1 00:00:12,889 --> 00:00:17,644 Пронзительно громко 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 Женщина, которую держали на полке 3 00:00:26,403 --> 00:00:29,739 Давным-давно жила-была маленькая девочка. 4 00:00:33,618 --> 00:00:35,870 В детстве мама ей повторяла: 5 00:00:35,954 --> 00:00:38,999 «Если бы пришлось выбирать: быть умной или красивой, 6 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 я бы непременно выбрала красоту». 7 00:00:43,211 --> 00:00:45,046 Детка, ты очень красивая. 8 00:00:47,090 --> 00:00:48,174 Ты готова? 9 00:00:55,724 --> 00:00:56,725 Мисс Флорида. 10 00:01:05,233 --> 00:01:07,402 Но все маленькие девочки вырастают, 11 00:01:10,906 --> 00:01:12,324 получают скучную работу, 12 00:01:23,460 --> 00:01:24,669 встречают мужчину, 13 00:01:28,215 --> 00:01:29,341 влюбляются, 14 00:01:36,223 --> 00:01:38,516 и переезжают в его огромный особняк. 15 00:01:39,893 --> 00:01:42,437 - Всё хорошо? - Да. Я же тебе обещала. 16 00:01:42,687 --> 00:01:44,856 Да, я видел тебя с балкона. 17 00:01:46,566 --> 00:01:47,651 И я так понимаю… 18 00:01:47,734 --> 00:01:49,945 Сказка становится явью. 19 00:02:07,629 --> 00:02:08,629 Гарри? 20 00:02:16,513 --> 00:02:17,514 Гарри? 21 00:02:27,983 --> 00:02:28,984 Гарри? 22 00:02:32,612 --> 00:02:34,531 О бо… Что ты делаешь? 23 00:02:37,033 --> 00:02:38,368 Та-да! 24 00:02:39,160 --> 00:02:40,245 Ух ты. 25 00:02:41,413 --> 00:02:44,165 Я и не знала, что у тебя золотые руки. 26 00:02:44,249 --> 00:02:45,667 Это всё вдохновение. 27 00:02:45,917 --> 00:02:49,671 Обычно я нанимаю людей, но это я хотел построить сам. 28 00:02:51,214 --> 00:02:54,134 Браво. Для твоих наград по гольфу, 29 00:02:54,467 --> 00:02:56,636 или для книг, которые я не видела? 30 00:02:57,387 --> 00:02:59,598 Нет. Это для тебя. 31 00:03:01,224 --> 00:03:04,436 Милый, ты такой душка. 32 00:03:07,355 --> 00:03:11,776 Но знаешь, у меня столько туфель, что они не поместятся на полке. 33 00:03:12,068 --> 00:03:13,737 Надо построить еще парочку. 34 00:03:13,820 --> 00:03:15,739 Ну, это не для твоих вещей. 35 00:03:15,989 --> 00:03:18,158 - Ясно. - Это для тебя. 36 00:03:21,995 --> 00:03:25,707 Я обследовал все остальные стены, и эта, без сомнения, лучшая. 37 00:03:26,207 --> 00:03:28,752 - Отсюда прекрасный вид на бассейн и… - Да. 38 00:03:31,171 --> 00:03:32,172 …на меня. 39 00:03:35,342 --> 00:03:38,678 И тогда я смогу любоваться тобой в любую минуту 40 00:03:39,471 --> 00:03:41,681 и чувствовать себя непобедимым. 41 00:03:42,265 --> 00:03:46,603 Я смогу запустить сотню бизнесов, потому что каждый раз, глядя на тебя, 42 00:03:47,145 --> 00:03:49,439 я буду вспоминать, чем обладаю. 43 00:03:50,565 --> 00:03:52,901 - Да. - И ради чего я стараюсь. 44 00:03:54,694 --> 00:03:57,948 Ты хочешь, чтобы я села на эту полку? 45 00:03:58,573 --> 00:03:59,574 Да. 46 00:04:02,202 --> 00:04:05,247 Но у меня работа. Да? Я ведь… 47 00:04:05,705 --> 00:04:06,748 Уйди. 48 00:04:06,831 --> 00:04:09,000 Да. Но я вряд ли смогу без работы. 49 00:04:09,084 --> 00:04:11,378 Почему? Ты ненавидишь ее. 50 00:04:12,295 --> 00:04:16,341 Вечно жалуешься, что фотографы ненормальные, работа бесконечная. 51 00:04:17,091 --> 00:04:21,263 Верно, да. Но я думаю, это всегда будет так. 52 00:04:22,556 --> 00:04:23,557 Малыш, 53 00:04:24,224 --> 00:04:28,436 просто ты настолько необычная, что обычная жизнь не по тебе. 54 00:04:30,522 --> 00:04:31,523 Побоку ее! 55 00:04:33,733 --> 00:04:35,318 - Да? - Пойми, я… 56 00:04:37,529 --> 00:04:41,157 Я… Представь, что я там, наслаждаюсь жизнью по максимуму, 57 00:04:41,241 --> 00:04:43,326 а ты-то что будешь делать? Просто… 58 00:04:44,619 --> 00:04:46,871 - Поклоняться мне? - Ну да. 59 00:04:48,164 --> 00:04:51,209 Постой, ты, ты думаешь, что это шутка, но я обещаю, 60 00:04:51,293 --> 00:04:55,171 тебе больше никогда и ни о чём не придется беспокоиться. 61 00:04:57,215 --> 00:04:59,593 - А что скажут люди? - О, какая разница? 62 00:05:00,594 --> 00:05:01,761 Главное — это мы. 63 00:05:02,929 --> 00:05:07,100 Все, что тебе нужно, это сидеть здесь и быть любимой. 64 00:05:09,477 --> 00:05:10,478 Позволь мне. 65 00:05:11,730 --> 00:05:14,107 Я стану счастливейшим мужчиной на земле. 66 00:05:21,990 --> 00:05:24,409 Да, конечно, да, я попытаюсь, да, да. 67 00:05:24,492 --> 00:05:25,493 - Да. Да. - Да? 68 00:05:25,952 --> 00:05:27,037 Хорошо. 69 00:05:27,704 --> 00:05:29,497 Ну, ты позволишь? 70 00:05:30,123 --> 00:05:31,124 Да. 71 00:05:33,043 --> 00:05:34,211 Смотри под ноги. 72 00:05:34,294 --> 00:05:35,378 Хорошо. Хорошо. 73 00:05:39,633 --> 00:05:41,176 - Всё хорошо? - Да. 74 00:05:53,939 --> 00:05:54,940 Подушка нужна? 75 00:05:55,899 --> 00:05:59,736 Нет, мне, мне… Эм, да, не помешает. 76 00:05:59,986 --> 00:06:01,196 Всё, что пожелаешь. 77 00:06:03,156 --> 00:06:04,199 Да. 78 00:06:08,828 --> 00:06:10,580 - Сейчас подам. - О, спасибо. 79 00:06:15,585 --> 00:06:17,087 Какой прекрасный вид. 80 00:06:19,631 --> 00:06:20,924 И прекрасная жизнь. 81 00:06:21,007 --> 00:06:22,008 Да. 82 00:06:25,470 --> 00:06:27,931 Да. 83 00:06:46,783 --> 00:06:47,784 Привет, малыш. 84 00:06:48,577 --> 00:06:49,578 Привет. 85 00:06:51,413 --> 00:06:53,415 Принести тебе что-нибудь их кухни? 86 00:06:56,167 --> 00:06:59,421 Завтрак неплохо бы. Я голодная. 87 00:06:59,921 --> 00:07:00,922 Я тоже. 88 00:07:08,972 --> 00:07:11,558 - Апельсиновый сок? - Да, пожалуйста. 89 00:07:19,566 --> 00:07:20,567 Ладно. 90 00:07:37,709 --> 00:07:39,044 Почти готово. 91 00:07:41,046 --> 00:07:42,047 Хорошо. 92 00:07:53,308 --> 00:07:54,935 - Прошу. - Спасибо. 93 00:07:56,311 --> 00:07:58,605 - Я скажу тост. Да? - Хорошо. Иди. 94 00:08:01,274 --> 00:08:02,943 …мое неуёмное стремление к… 95 00:08:06,488 --> 00:08:07,489 За Амелию! 96 00:09:02,210 --> 00:09:05,881 Да, конечно, я здесь. Да, я… 97 00:09:07,465 --> 00:09:11,177 Повисите минутку? Я должен посоветоваться с партнером. 98 00:09:14,556 --> 00:09:19,936 Извини. О, я отвлекаю тебя от твоего бизнеса? 99 00:09:20,395 --> 00:09:22,898 Ты шутишь? Они отвлекают меня от тебя. 100 00:09:25,191 --> 00:09:26,359 Давай, давай. 101 00:09:34,159 --> 00:09:35,535 С днем рождения, детка. 102 00:09:35,619 --> 00:09:38,872 Не сегодня. Мой день рожденья в октябре… О, господи! 103 00:09:39,122 --> 00:09:40,540 Я подумал, зачем ждать? 104 00:09:52,135 --> 00:09:53,637 С Днем взятия Бастилии. 105 00:09:53,720 --> 00:09:56,806 Гарри? Что? Мы же не французы. 106 00:09:57,390 --> 00:09:59,184 Не скажи это нашему дизайнеру. 107 00:10:03,104 --> 00:10:05,607 - Спасибо! - Цветы чудесно смотрятся. 108 00:10:48,733 --> 00:10:49,943 Сегодня без подарка? 109 00:10:52,362 --> 00:10:54,447 Поцелуй — это самый чуткий подарок. 110 00:10:55,574 --> 00:10:57,576 Это даже лучше, чем драгоценности. 111 00:11:34,529 --> 00:11:36,364 - Доброе утро, детка. - Доброе. 112 00:11:50,378 --> 00:11:51,379 Как спалось? 113 00:11:52,505 --> 00:11:54,591 - Хм? - Как тебе спалось? 114 00:11:54,674 --> 00:11:56,218 - Хорошо. - Я рада. 115 00:12:04,726 --> 00:12:06,645 Ты сегодня такой красивый. 116 00:12:28,625 --> 00:12:31,253 - Дорогая, тсс. - Хорошо. 117 00:12:36,841 --> 00:12:39,302 Я… Я… Я… 118 00:12:54,985 --> 00:12:56,403 Посмотри на меня. 119 00:13:27,642 --> 00:13:28,643 Вот сюда. 120 00:13:30,770 --> 00:13:33,732 Развернем. Беритесь с двух сторон. Я возьму стул. 121 00:13:34,399 --> 00:13:35,442 Хорошо? 122 00:13:37,319 --> 00:13:41,114 - Простите, нет, стойте. Простите. Я… - Вот так. Отлично. 123 00:13:42,407 --> 00:13:45,952 Гарри. Гарри, что ты… Что происходит? Я про то… 124 00:13:46,494 --> 00:13:49,873 Смена обстановки. Естественный свет полезен для глаз. 125 00:13:52,208 --> 00:13:53,209 Ясно. 126 00:14:38,463 --> 00:14:42,968 ТРИ ГОДА СПУСТЯ… 127 00:14:59,901 --> 00:15:00,902 Гарри? 128 00:15:05,156 --> 00:15:06,157 Гарри? 129 00:15:41,568 --> 00:15:43,862 Я устала и не могу так больше. 130 00:15:46,072 --> 00:15:47,908 Я, я думаю, нам пора … 131 00:15:51,036 --> 00:15:52,704 Я думаю, мы должны, ну… 132 00:15:55,332 --> 00:15:56,958 Думаю, надо попытаться. 133 00:16:08,970 --> 00:16:09,971 О господи. 134 00:17:26,840 --> 00:17:28,633 О Боже! 135 00:17:32,554 --> 00:17:33,555 Хорошо. 136 00:19:21,288 --> 00:19:24,332 Гарри, я выхожу! 137 00:19:25,959 --> 00:19:28,253 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ ПОЧТОВАЯ СЛУЖБА 138 00:19:48,857 --> 00:19:50,901 - Привет! - Привет! 139 00:20:11,796 --> 00:20:15,717 Привет! Привет, я Амелия. Это твоя Веспа? 140 00:22:40,528 --> 00:22:41,863 Мне здесь нравится. 141 00:22:48,119 --> 00:22:50,330 Я никогда не была на пляже. Ужас, да? 142 00:22:55,377 --> 00:22:58,046 У вас не найдется лишнего полотенца для меня? 143 00:22:58,838 --> 00:23:00,966 Нет. Простите. 144 00:23:04,427 --> 00:23:05,428 Что же… 145 00:23:13,186 --> 00:23:14,187 Привет. 146 00:23:30,495 --> 00:23:31,913 УХОД ЗА КОЖЕЙ МАКИЯЖ 147 00:25:19,187 --> 00:25:21,189 Простите. Я засмотрелась. 148 00:25:21,273 --> 00:25:22,274 Всё хорошо. 149 00:25:22,357 --> 00:25:25,902 Я хотела предложить помощь, но вижу, у вас всё под контролем. 150 00:25:28,572 --> 00:25:30,615 Мне просто хотелось освежиться. 151 00:25:32,117 --> 00:25:33,326 Надеюсь, можно? 152 00:25:33,410 --> 00:25:35,954 О, да, конечно. Берите всё, что хотите. 153 00:25:36,955 --> 00:25:41,418 Я делаю пометки. Я-то много лет училась наносить консилер. 154 00:25:42,794 --> 00:25:43,837 Вы визажист? 155 00:25:44,337 --> 00:25:45,672 Эм, нет, нет. 156 00:25:45,755 --> 00:25:47,299 О. А что делаете? 157 00:25:47,549 --> 00:25:49,843 Эм, ну, я… Я… 158 00:25:52,345 --> 00:25:53,513 сижу… 159 00:25:57,559 --> 00:25:59,311 у очень богатого человека… 160 00:26:00,770 --> 00:26:01,980 как трофей. 161 00:26:04,316 --> 00:26:08,153 Ну, если вас устраивает… Мама так говорила. 162 00:26:08,695 --> 00:26:10,488 Это прекрасно, а моя говорила: 163 00:26:10,739 --> 00:26:14,034 «Если бы мне пришлось выбирать: быть умной или красивой, 164 00:26:14,117 --> 00:26:15,994 я бы выбрала красоту». Так что… 165 00:26:16,077 --> 00:26:19,247 К счастью, вам выбирать не приходится. 166 00:26:23,209 --> 00:26:24,628 Я не думала об этом. 167 00:26:26,338 --> 00:26:27,339 О чём? 168 00:26:28,089 --> 00:26:29,674 О том, что вы сказали. 169 00:26:31,092 --> 00:26:35,055 Для поддержания беседы. Но мне приятно, что вы прислушались. 170 00:26:35,931 --> 00:26:37,557 Дочь считает меня идиоткой. 171 00:26:38,350 --> 00:26:40,143 И люто ненавидит косметику. 172 00:26:40,560 --> 00:26:44,147 Я наклеиваю ресницы, — она говорит, я как Тэмми Фэй Бэйкер. 173 00:26:44,231 --> 00:26:45,273 Я не… 174 00:26:46,274 --> 00:26:47,859 Я даже не знаю, кто это. 175 00:26:47,943 --> 00:26:49,527 Конечно, вы слишком молоды. 176 00:26:50,445 --> 00:26:52,864 Суть в том, что люди порой судят сгоряча. 177 00:26:54,616 --> 00:26:55,617 Но вы нет. 178 00:26:57,077 --> 00:26:58,078 Джордан. 179 00:26:58,870 --> 00:27:00,497 - Спасибо. - Не за что. 180 00:27:03,959 --> 00:27:08,338 Э, оформить на вас какую-то покупку? Я работаю на комиссионных. 181 00:27:09,923 --> 00:27:11,132 У меня нет денег. 182 00:29:01,910 --> 00:29:04,579 ГОД СПУСТЯ 183 00:29:05,789 --> 00:29:08,416 АМЕЛИЯ 184 00:29:10,126 --> 00:29:11,795 Что дают? Билеты на концерт? 185 00:29:12,337 --> 00:29:13,797 Нет, открытие магазина. 186 00:29:14,089 --> 00:29:17,300 Ради этого давиться в очереди? Чертовски глупо. 187 00:29:17,384 --> 00:29:21,513 ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ 188 00:29:21,596 --> 00:29:22,722 ПУСТЬ ВСЕ СМОТРЯТ 189 00:29:22,806 --> 00:29:24,140 О, прекрасно выглядите. 190 00:29:25,350 --> 00:29:26,893 Памела, прекрасная работа. 191 00:29:29,271 --> 00:29:30,355 Эй, Келси, 192 00:29:30,855 --> 00:29:33,900 кажется, скоро закончится блеск «Закатный котенок». 193 00:29:34,150 --> 00:29:38,905 Ты можешь? Не обязательно сейчас, просто… Заканчивается, и это хорошо. 194 00:29:40,907 --> 00:29:43,326 Привет. Добро пожаловать в мой магазин. 195 00:30:00,468 --> 00:30:01,720 Почему она на полке? 196 00:30:02,345 --> 00:30:04,598 Не знаю. Может, ей там нравится. 197 00:30:05,140 --> 00:30:07,767 - Ох. - А мне можно когда-нибудь на полку? 198 00:30:08,226 --> 00:30:09,227 Ни за что. 199 00:30:13,481 --> 00:30:14,524 Привет. 200 00:30:15,400 --> 00:30:16,693 Вы такая красивая. 201 00:30:17,736 --> 00:30:18,737 Спасибо. 202 00:30:20,447 --> 00:30:21,489 Пока. 203 00:30:21,740 --> 00:30:23,033 Но это еще не всё. 204 00:30:37,172 --> 00:30:38,381 Добро пожаловать. 205 00:30:41,384 --> 00:30:42,552 Привет. 206 00:30:51,228 --> 00:30:52,938 ПО МОТИВАМ КНИГ СЕСИЛИИ АХЕРН 207 00:31:58,003 --> 00:32:00,380 перевод Светланы Зайцевой