1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 "المرأة التي وجدت آثار عضّ على بشرتها" 2 00:00:24,985 --> 00:00:26,987 حبيبي، يُوجد الكثير من البيض هنا، 3 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 ربما لهذا السبب لا يريد الطفل الخروج. 4 00:00:28,697 --> 00:00:30,198 الكثير من البيض؟ 5 00:00:30,282 --> 00:00:31,825 كانت تحب الطبيب "ويليامز" كثيراً. 6 00:00:31,908 --> 00:00:33,410 لنحافظ على التركيز. 7 00:00:34,286 --> 00:00:36,997 أريدك أن تأخذي أنفاساً عميقة جداً يا "إمبيا". 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,415 "آمبيا". 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,334 - نفس عميق. - هيا، ستنجحين. 10 00:00:41,418 --> 00:00:44,296 - وادفعي. 1، 2. - ادفعي. 2. هيا. 11 00:00:44,379 --> 00:00:47,173 - 3. 4. - جيد. أحسنت. هيا. 12 00:00:47,257 --> 00:00:48,967 - 5. - ادفعي. 13 00:00:49,050 --> 00:00:53,972 6، 7، 8، 9. 14 00:00:59,936 --> 00:01:02,856 رباه! انتهيت. 15 00:01:02,939 --> 00:01:07,068 - انظروا إلى هذا الطفل المعافى! - انظري يا ماما! 16 00:01:07,152 --> 00:01:08,570 تفضلي يا ماما. 17 00:01:08,653 --> 00:01:10,447 - لننظفه. - أحسنت يا ماما. 18 00:01:12,782 --> 00:01:15,035 سآتي معه. كيف حاله؟ 19 00:01:15,118 --> 00:01:17,329 - هناك مسألة أخيرة. - انظروا إليه. 20 00:01:17,412 --> 00:01:19,164 - و… - إنه ظريف. 21 00:01:19,247 --> 00:01:21,917 تمزّق بسيط. أحسنت أيتها الأم. 22 00:01:22,667 --> 00:01:25,212 أكره القيام بغرزات بعد منتصف الليل، فشكراً لك. 23 00:01:25,879 --> 00:01:26,880 أحسنت. 24 00:01:27,672 --> 00:01:30,258 - هل اخترتما اسماً له؟ - لم نتفق على اسم بعد. 25 00:01:34,930 --> 00:01:36,097 أشعر بشيء ما. 26 00:01:36,181 --> 00:01:37,766 انظري إلى هذا. ظريف جداً. 27 00:01:37,849 --> 00:01:39,434 عفواً؟ 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,895 يجب أن يدوم تأثير الحقنة المخدرة لساعات. 29 00:01:42,729 --> 00:01:46,358 - أتشعرين بوخز؟ - لا، بل بضغط. 30 00:01:46,441 --> 00:01:48,860 أحياناً تشعرين بارتباك بسبب الهورمونات. 31 00:01:48,944 --> 00:01:51,112 لا. اسمعيني، ثمة خطب. 32 00:01:51,196 --> 00:01:52,364 حاولي أن تسترخي. 33 00:01:52,948 --> 00:01:54,157 - "غريغ". - أنا أصوّر. 34 00:01:54,241 --> 00:01:56,493 - قدماه ظريفتان جداً. - أرجوكم. 35 00:01:57,661 --> 00:01:59,162 أيتها الطبيبة، إنها تنزف كثيراً. 36 00:01:59,246 --> 00:02:01,289 عفواً، يجب… أظن أنه يجب أن تري هذا. 37 00:02:01,373 --> 00:02:02,791 يحدث دائماً حمام دماء، أليس كذلك؟ 38 00:02:02,874 --> 00:02:04,334 ضغط الدم ينخفض. 39 00:02:05,335 --> 00:02:08,045 اتصلوا بهم وأعلموهم أننا قادمون ومعنا حالة حادة من تراخي الرحم. 40 00:02:08,129 --> 00:02:09,798 - ما الخطب؟ - ماذا تعنين بحادة؟ 41 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 أنت مصابة بنزيف. يجب أن نسيطر على النزيف. 42 00:02:12,384 --> 00:02:14,094 قلت لك إنه ثمة خطب. 43 00:02:15,053 --> 00:02:16,304 هل ستأخذينها الآن؟ 44 00:02:16,388 --> 00:02:18,223 لا أريد أن أترك طفلي. 45 00:02:18,306 --> 00:02:20,058 - حسناً، لنذهب. - جاهزون. 46 00:02:20,141 --> 00:02:22,269 - 3، 2، 1. - لماذا تفعل هذا بعينيها؟ 47 00:02:22,352 --> 00:02:23,770 هلا يخبرني أحدكم شيئاً. 48 00:02:23,853 --> 00:02:25,146 أخلوا الممرات. 49 00:02:34,281 --> 00:02:35,865 مرحباً. 50 00:02:36,741 --> 00:02:40,453 صباح الخير. أجل. مرحباً. 51 00:02:41,121 --> 00:02:42,581 انظر إلى حالك. 52 00:02:43,582 --> 00:02:45,292 أجل، أمستعد لتبدأ يومك؟ 53 00:02:46,543 --> 00:02:49,421 أحسنت. جيد. 54 00:02:50,338 --> 00:02:53,550 حسناً. لنذهب ونر ماذا سنفعل. 55 00:02:54,968 --> 00:02:57,262 حسناً. نمت جيداً، أليس كذلك؟ 56 00:02:58,096 --> 00:02:59,764 أنت تحسن التصرف اليوم. 57 00:03:02,893 --> 00:03:04,477 هل ما زلت تريدين فطائر للفطور؟ 58 00:03:04,561 --> 00:03:06,855 - نعم. - حقاً؟ حسناً. 59 00:03:09,316 --> 00:03:12,569 انظري إلى حالك. نسيت كيف تبدين مرتديةً ملابس فعلية. 60 00:03:12,652 --> 00:03:15,614 أنا أيضاً. التنورة ضيقة قليلاً، لكن آمل ألّا يلاحظ أحد. 61 00:03:15,697 --> 00:03:17,157 - تبدين رائعة. هل ستهتمين به؟ - مرحباً. 62 00:03:17,240 --> 00:03:18,491 مرحباً. أجل. 63 00:03:19,075 --> 00:03:20,660 نعم. 64 00:03:20,744 --> 00:03:22,537 - نعم. - احمليني يا أمي. 65 00:03:22,621 --> 00:03:24,873 لا أستطيع يا عزيزتي. سأطعم أخاك، اتفقنا؟ 66 00:03:24,956 --> 00:03:26,333 هل ستوصلينني إلى المدرسة اليوم؟ 67 00:03:26,416 --> 00:03:27,959 سيوصلك أبوك اليوم. 68 00:03:28,043 --> 00:03:29,753 أريدك أن تقلّيني بنفسك. 69 00:03:30,503 --> 00:03:32,672 إنه يوم ماما الأول في العمل، ولا يمكن أن أتأخر. 70 00:03:32,756 --> 00:03:34,424 لكنني أريدك. 71 00:03:34,507 --> 00:03:37,177 أتذكرين حين تكلّمنا عن عودة ماما إلى المكتب هذا الأسبوع؟ 72 00:03:37,260 --> 00:03:39,262 لا أريدك أن تذهبي. لا تذهبي. 73 00:03:39,846 --> 00:03:41,556 مهلاً. ألا أهمية لي؟ 74 00:03:41,640 --> 00:03:43,099 - هل تأخذه؟ حسناً. - أجل، سأهتم به. 75 00:03:43,183 --> 00:03:44,267 تفضل. أجل. 76 00:03:44,351 --> 00:03:46,102 - حسناً. تعال يا صديقي. - حسناً. مهلاً. تعالي. 77 00:03:46,186 --> 00:03:47,687 - تعال يا صديقي. - تعالي. 78 00:03:48,230 --> 00:03:49,981 حسناً. 79 00:03:50,065 --> 00:03:54,486 ما رأيك بأن أضعك في السرير الليلة؟ 80 00:03:54,569 --> 00:03:57,614 وسأقرأ 5 كتب. ما رأيك؟ 81 00:03:57,697 --> 00:03:59,407 أجل؟ اذهبي. استعدي. 82 00:04:01,868 --> 00:04:04,704 هذه مخاطرة، تعدينها بأن تكوني معها وقت النوم. 83 00:04:04,788 --> 00:04:06,706 قالوا إنهم سيتروّون معي، ويجب ألّا يكون هناك مشكلة. 84 00:04:06,790 --> 00:04:09,459 سيكون كلّ شيء على ما يُرام. يمكنني أن أوزّع الأعمال على فريق كامل، 85 00:04:09,542 --> 00:04:12,087 ويعرفون أنه لا يمكنني السفر لشهرين على الأقل. 86 00:04:12,170 --> 00:04:13,755 - تعرفين أنني سأتدبّر الأمور، صحيح؟ - نعم. 87 00:04:13,838 --> 00:04:15,840 زرت موقعاً إلكترونياً للحاضنات الأجنبيات. 88 00:04:16,423 --> 00:04:18,175 أتريدينني أن أعتني بطفل ثالث؟ 89 00:04:18,259 --> 00:04:19,678 ليست طفلة، بل مراهقة. 90 00:04:19,761 --> 00:04:22,472 وهي أكثر نضجاً وأقلّ كلفة من المربيات. 91 00:04:22,556 --> 00:04:24,766 لماذا تحاولين أن تفسدي إجازتي الأبوية؟ 92 00:04:24,849 --> 00:04:26,977 أنا متحمّس لقضاء الوقت مع ابني. 93 00:04:27,060 --> 00:04:29,312 لم يتسنّ لي الوقت لذلك مع "زوي". فدعيني أستمتع بوقتي. 94 00:04:30,939 --> 00:04:31,982 حسناً. لا بأس. 95 00:04:33,358 --> 00:04:35,569 جدول يومه على الثلاجة. اتبع التعليمات. 96 00:04:35,652 --> 00:04:38,572 لا بأس. أظن أننا سنمضي اليوم في السينما. 97 00:04:38,655 --> 00:04:41,199 لا بأس يا عزيزتي. ليست المرة الأولى. 98 00:04:41,992 --> 00:04:42,993 حسناً. 99 00:04:43,076 --> 00:04:47,831 إن أرادت "زوي" أن تذهب إلى المدرسة بملابس النوم، 100 00:04:47,914 --> 00:04:50,292 حقاً؟ ظننت أننا لا نتفاوض مع الإرهابيين. 101 00:04:50,375 --> 00:04:52,419 هذه الإرهابية غاضبة مني لأنني سأغادر، 102 00:04:52,502 --> 00:04:55,881 وإن كان هذا ما سيتطلبه الأمر لتشعر بأمان، فهذا ما سنفعله. 103 00:04:55,964 --> 00:04:58,341 ماذا… أين… اللعنة! 104 00:04:58,425 --> 00:05:00,093 - لا يمكنني أبداً… - ماذا؟ 105 00:05:00,969 --> 00:05:03,096 …أن أجد هذا. أين هو؟ 106 00:05:03,972 --> 00:05:04,973 هنا. 107 00:05:07,225 --> 00:05:09,519 - واسمعي. تبدين رائعة بالمناسبة. - حسناً. 108 00:05:11,980 --> 00:05:13,231 شكراً لك. 109 00:05:13,315 --> 00:05:14,316 استمتعي بيومك. 110 00:05:14,816 --> 00:05:17,235 سأحاول. 111 00:05:17,319 --> 00:05:18,153 "مجموعة (لايمان) الرأسمالية" 112 00:05:18,236 --> 00:05:21,197 هذا شاعري جداً. تعيين أم محرومة من النوم على ملف المرتبات. 113 00:05:21,781 --> 00:05:22,782 لقد أضحكني ذلك. 114 00:05:22,866 --> 00:05:25,327 انخفضت العائدات والأرباح، لكن لا أحد يعرف السبب طبعاً. 115 00:05:25,410 --> 00:05:27,704 - صحيح. - مرحباً. أهلاً بعودتك. 116 00:05:27,787 --> 00:05:30,832 شكراً يا "ستان". وشكراً لك على الأزهار اللطيفة. 117 00:05:30,916 --> 00:05:32,626 أسهم خاصة وأطفال. 118 00:05:33,209 --> 00:05:35,921 رباه! لا أعرف فعلاً كيف تفعل السيدات ذلك. 119 00:05:36,004 --> 00:05:38,715 الشعوذة بشكل أساسي. 120 00:05:38,798 --> 00:05:42,636 قام فريقك بعمل رائع وتولوا زمام الأمور في غيابك. 121 00:05:42,719 --> 00:05:47,057 وتبيّن أن "رودني" أقوى بكثير مما توقعنا. 122 00:05:48,016 --> 00:05:49,434 شكراً يا "ستان". 123 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 - حسناً. - إلى اللقاء. 124 00:05:50,602 --> 00:05:52,437 - إلى اللقاء. - اعتن بنفسك. 125 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 "أقوى بكثير مما توقعنا." 126 00:05:54,314 --> 00:05:56,733 أجل، لطالما أحببت الإهانة الجيدة التي تأتي على شكل مديح. 127 00:05:56,816 --> 00:05:59,152 يجب أن نجلس مع المدير العام التنفيذي. أين هو؟ 128 00:05:59,236 --> 00:06:00,528 في "ترينيتي"، "كارولينا الشمالية". 129 00:06:00,612 --> 00:06:02,572 أجل، كنا ننتظر لنرى ما الذي يناسبك، 130 00:06:02,656 --> 00:06:06,201 أو إن كنت ستمضين المزيد من الوقت مع الطفل قبل أن تسافري. 131 00:06:07,077 --> 00:06:08,161 عفواً. الساعة الـ10. 132 00:06:09,537 --> 00:06:10,997 صحيح. ليخرج الجميع. يجب أن أضخ الحليب. 133 00:06:11,081 --> 00:06:13,083 يمكنك أن تضخي الحليب هنا. رأيت زوجتي تفعل ذلك مليون مرة. 134 00:06:13,166 --> 00:06:15,919 "رودني"، لو أردتك أن ترى ثدييّ، لرأيتهما. 135 00:06:16,878 --> 00:06:19,214 ألن نرى جميعنا ثدييك في أي حال؟ 136 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 - "كلب تعيس اسمه…" - "…كلب تعيس اسمه…" 137 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 - "كن هنا…" - "هنا." 138 00:07:21,610 --> 00:07:22,777 مرحباً. 139 00:07:22,861 --> 00:07:24,070 - مرحباً. انظري. - أمي. 140 00:07:24,154 --> 00:07:27,032 - مرحباً! ها أنت ذي. - بقيت صاحية لتراك. "هارفي" نام. 141 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 آسفة، أنا… 142 00:07:28,783 --> 00:07:31,536 حاولت أن أغادر باكراً، لكنني تلقيت عدة اتصالات جماعية، 143 00:07:31,620 --> 00:07:33,455 - وكان عليّ أن أجيب. آسفة. - حسناً. 144 00:07:33,538 --> 00:07:36,833 كيف كان يومك؟ رباه! 145 00:07:37,334 --> 00:07:39,211 أقلّني أبي من المدرسة باكراً. 146 00:07:39,294 --> 00:07:40,420 أجل، اتصلت الآنسة "مولي". 147 00:07:40,503 --> 00:07:43,965 - استمرت بالبكاء لأكثر من ساعة. - "زوي". 148 00:07:44,049 --> 00:07:47,302 ثم تصرفت بـ"ح-ق-ا-ر-ة" مع أخيها على العشاء. 149 00:07:48,094 --> 00:07:49,930 أو يمكنه أن يخبرك بنفسه. 150 00:07:50,013 --> 00:07:51,056 كأنه يشمّ رائحتي. 151 00:07:51,932 --> 00:07:52,974 اسمعي، تعالي. 152 00:07:54,893 --> 00:07:57,354 سينهي والدك قراءة القصة لك، وسآتي لاحقاً 153 00:07:57,437 --> 00:07:59,522 وأتمنى لك أحلاماً سعيدة بعد أن أطعم "هارفي". اتفقنا؟ 154 00:07:59,606 --> 00:08:00,607 اتفقنا؟ 155 00:08:01,316 --> 00:08:05,695 حين تأتين إلى البيت، يُفترض أن تحسّني الأمور لا أن تزيديها سوءاً. 156 00:08:34,640 --> 00:08:37,435 أيمكنك أن تنظر إلى هذه الحساسية الغريبة على ثديي، من فضلك؟ 157 00:08:37,519 --> 00:08:39,688 هل تتعمّدين أن تفسدي الأجواء؟ 158 00:08:39,770 --> 00:08:41,773 لا، أيمكنك أن تنظر من فضلك؟ انظر. 159 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 حسناً. 160 00:08:45,777 --> 00:08:49,614 ليس هربس، صحيح؟ لا يمكن… لا يمكن أنه هربس لعين، صحيح؟ 161 00:08:49,698 --> 00:08:53,243 لا، أظن أن الهربس يظهر على الظهر. لا يبدأ الهربس على الثدي. 162 00:08:53,326 --> 00:08:55,829 حسناً، ربما هو… قد يكون "هارفي" السبب؟ 163 00:08:55,912 --> 00:08:57,581 لكن لشعرت به لو عضّني. 164 00:08:57,664 --> 00:08:58,748 - أجل. - قلت إنه يسنّن. 165 00:08:58,832 --> 00:09:00,000 - إنه يسنّن، صحيح؟ - أجل، اسمعي. 166 00:09:00,083 --> 00:09:03,670 أحب أن ألعب دور المحقق، لكن يمكنك البقاء صاحية لـ10 دقائق أخرى. 167 00:09:04,462 --> 00:09:07,841 أحقاً تريدين أن تمضي هذا الوقت بالنظر إلى صور حساسية غريبة على الإنترنت؟ 168 00:09:07,924 --> 00:09:09,092 - لا. - صحيح؟ 169 00:09:09,175 --> 00:09:10,260 لا، لا أريد أن أفعل ذلك. 170 00:09:12,679 --> 00:09:14,264 - أين كنا؟ - صحيح. 171 00:09:31,823 --> 00:09:34,576 أمي، أشعر بالوحدة. تعالي ونامي معي. 172 00:09:35,827 --> 00:09:37,203 ظننت أنك وضعتها لتنام. 173 00:09:37,287 --> 00:09:38,288 لقد فعلت. 174 00:09:41,166 --> 00:09:42,167 حسناً. 175 00:09:42,250 --> 00:09:43,251 شكراً. 176 00:09:49,674 --> 00:09:52,135 لماذا لا تبقين في البيت كالأمهات الأخريات؟ 177 00:09:52,219 --> 00:09:56,514 لأن الأمهات لسن كلّهنّ متشابهات. 178 00:09:59,267 --> 00:10:00,602 عزيزتي، ماذا تفعلين؟ 179 00:10:01,228 --> 00:10:02,604 أريد أن أحضنك. 180 00:10:02,687 --> 00:10:03,939 أنت تحضنينني. 181 00:10:04,022 --> 00:10:06,191 أريد أن أمسك ببشرة ذراعك. 182 00:10:08,443 --> 00:10:09,444 حسناً. 183 00:10:24,834 --> 00:10:26,836 نسبة العائدات الداخلية الصافية صحيحة، المخاطر محدودة. 184 00:10:26,920 --> 00:10:29,089 نتوقع أرباحاً كاملة في السنوات الـ5 المقبلة. 185 00:10:29,172 --> 00:10:31,341 الآن، الصفحات الـ3 التالية في المستندات التي معكم هي نسب 186 00:10:31,424 --> 00:10:33,301 وتتضمن بعض النسخ المختلفة من المعلومات البيانية 187 00:10:33,385 --> 00:10:35,720 لأنني تعلمت أخيراً كيفية استخدام الجداول على "غوغل". شكراً يا "فيناي". 188 00:10:35,804 --> 00:10:36,930 "طفل في الـ4 والعضّ" 189 00:10:37,013 --> 00:10:38,807 "كأن كلباً عضها!" 190 00:10:38,890 --> 00:10:40,684 …لكننا نبحث في موضوع سيولة إضافية 191 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 بقيمة 1,2 ملياراً. 192 00:10:43,520 --> 00:10:46,189 ننتقل الآن إلى التمويل الثاني. 193 00:10:48,149 --> 00:10:49,317 "آمبيا". 194 00:10:50,026 --> 00:10:52,237 هل تريدين التحدث عما يجري في التمويل الثاني؟ 195 00:10:53,530 --> 00:10:54,531 نعم. 196 00:10:55,532 --> 00:10:56,825 نعم، أريد. 197 00:10:58,451 --> 00:11:01,121 الأرقام تبدو مشجعة. 198 00:11:01,204 --> 00:11:02,956 في أي ساعة ستأتي السيارة لتقلّك؟ 199 00:11:03,039 --> 00:11:05,709 - في الـ3:30 صباحاً. - ألم يجدوا رحلة في وقت لاحق؟ 200 00:11:05,792 --> 00:11:07,586 سافر الجميع البارحة. 201 00:11:07,669 --> 00:11:10,589 لكنني لم أرد أن أترك الأطفال لليلتين، 202 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 فحاولت إيجاد رحلة أبكر… 203 00:11:14,259 --> 00:11:16,595 تباً. انظر. 204 00:11:18,263 --> 00:11:21,016 مهلاً، هل تريدين أن تأخذي أدوية معك؟ 205 00:11:21,600 --> 00:11:23,643 لا أستطيع. أنا أرضع. 206 00:11:23,727 --> 00:11:25,812 كنت أمزح، تقريباً. 207 00:11:25,896 --> 00:11:28,148 ماذا يُسمى؟ لم لا تضخين الحليب وترمينه؟ 208 00:11:28,231 --> 00:11:30,275 ماذا؟ لن أهدر الحليب في رحلة عمل. 209 00:11:30,358 --> 00:11:33,486 أنا… أنا آسفة. أكره السفر. 210 00:11:33,570 --> 00:11:37,616 قلت لهم إنني لا أريد أن أسافر لشهرين إضافيين. 211 00:11:38,366 --> 00:11:42,954 والآن، إن قلت شيئاً، يعتبرونني ضعيفة. 212 00:11:43,705 --> 00:11:46,583 اسمعي، لم لا نخرج حين تعودين؟ نحضر حاضنة. 213 00:11:46,666 --> 00:11:48,251 أظن أن كلينا بحاجة إلى ليلة إجازة. 214 00:11:48,335 --> 00:11:51,796 نظرياً، يبدو هذا رائعاً. 215 00:11:51,880 --> 00:11:52,881 نظرياً. 216 00:11:53,465 --> 00:11:56,968 أو يمكننا أن نفوّت العشاء ونذهب مباشرة إلى علاج الأزواج، 217 00:11:57,052 --> 00:11:58,345 مكان لقائنا المعتاد. 218 00:12:01,431 --> 00:12:04,392 دفعت "كاري" 7000 دولار ثمن مرتبتنا. 219 00:12:04,476 --> 00:12:06,770 - اللعنة! - لا. غضبت في البداية. 220 00:12:06,853 --> 00:12:09,856 لكن حين تدركين أنها تتسع لشخصين بالغين ولطفلين كلّ ليلة… 221 00:12:09,940 --> 00:12:12,484 أجل، طبعاً. لكلّ شخص، هذه صفقة رابحة. 222 00:12:16,279 --> 00:12:17,489 "(دوز إن دريم)، سعر أقل وأحلام أكثر" 223 00:12:17,572 --> 00:12:22,410 ما أفهمه من الإعلان هو أننا في عام 1955، 224 00:12:22,494 --> 00:12:24,663 وأن السود لا يشترون المرتبات، 225 00:12:24,746 --> 00:12:27,290 وأن النساء البيضاوات يرتدين ملابس نوم حريرية 226 00:12:27,374 --> 00:12:28,708 ولا يعملن إطلاقاً في السرير. 227 00:12:28,792 --> 00:12:32,587 حسناً، لكن… فلتعلمي 228 00:12:32,671 --> 00:12:35,382 أن "بول" حساس جداً تجاه استراتيجيتهم التسويقية السيئة. 229 00:12:35,465 --> 00:12:36,967 اتصل بي وحدّثني عنها صباحاً. 230 00:12:37,050 --> 00:12:40,011 كان يجب أن يتصل بي، فربما تحوّله إليّ في المرة المقبلة. 231 00:12:40,095 --> 00:12:43,390 لا تكوني كحبيب غيور. يُوجد ما يكفي من المدراء التنفيذيين للجميع. 232 00:12:43,473 --> 00:12:45,183 اسمع، لنكلّمهم معاً في وقت الغداء. 233 00:12:45,267 --> 00:12:47,352 - حسناً. كما تريدين. - لكن هل تسدي إليّ خدمة؟ 234 00:12:47,435 --> 00:12:48,895 كل بعض الخبز قبل ذلك. 235 00:12:49,563 --> 00:12:51,773 هذا غداء عمل وليس مهرجاناً. 236 00:12:51,856 --> 00:12:53,233 - ما… أنا ممتع. - أحاول المساعدة وحسب. 237 00:12:53,316 --> 00:12:55,777 - هذه قيمتي. - أقول رأيي لأنني أهتم. 238 00:12:55,860 --> 00:12:58,154 ولهذا، سأشتري ويسكي يابانية باهظة الثمن… 239 00:12:58,238 --> 00:13:01,032 - لو لم أفعل، لما قلت شيئاً أبداً. - …وهم لا يملكون منها هنا على الأرجح. 240 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 "(غريغ)، اتصال (فيستايم) فائت" 241 00:13:07,289 --> 00:13:08,707 عادت الملكة. 242 00:13:08,790 --> 00:13:11,751 كنت كالمرتزقة. حتى أنا خفت منك. 243 00:13:11,835 --> 00:13:13,253 شكراً. أتعلمون، يجب أن أعترف. 244 00:13:13,336 --> 00:13:15,046 من الجيد أن نكون في مركز القيادة مجدداً. 245 00:13:15,130 --> 00:13:16,631 مهلاً، الآن وقد اجتمعنا مجدداً، 246 00:13:16,715 --> 00:13:18,258 هل نرى كانوا يقدّمون الكحول هنا؟ 247 00:13:18,341 --> 00:13:20,051 - سنشرب بالتأكيد. - نعم. 248 00:13:20,135 --> 00:13:21,303 "آمبيا" ستدعونا. 249 00:13:23,096 --> 00:13:27,267 هل من المحزن أنني أستمتع بنفسي في فندق قذر في المطار؟ 250 00:13:27,350 --> 00:13:29,227 أجل، يجب أن تخرجي أكثر. نعم. 251 00:13:29,311 --> 00:13:32,772 هذا كلام الرجل الذي يقدّم المساعدة على مدار الساعة وزوجته لا تعمل. 252 00:13:32,856 --> 00:13:34,733 مهلاً، هذا خيارها، اتفقنا؟ 253 00:13:34,816 --> 00:13:36,526 أنا زوج يدافع جداً عن النسوية. 254 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 - هذا هراء! - أعمل بجهد كبير 255 00:13:38,361 --> 00:13:40,196 لكي لا تُضطر إلى فعل أي شيء. 256 00:13:40,280 --> 00:13:42,449 لا أظن أن هذا مفهوم النسوية. 257 00:13:42,532 --> 00:13:44,993 - حسناً، لا بأس. تباً. - لا. 258 00:13:46,786 --> 00:13:48,413 - أعتذر. هذا ذنبي. - لا بأس. 259 00:13:48,496 --> 00:13:49,915 - نخبك يا سيدتي. - نخبك. 260 00:13:54,252 --> 00:13:55,879 هل تحاول أن تأخذ وظيفتي؟ 261 00:14:02,093 --> 00:14:03,929 - لا أعرف، هل هذا ما أفعله؟ - أنت أخبرني. 262 00:14:06,473 --> 00:14:08,475 - ربما أعبث معك وحسب. - لماذا قد تفعل ذلك؟ 263 00:14:08,558 --> 00:14:10,185 غموض مؤسساتي. دراما. 264 00:14:14,564 --> 00:14:15,690 اهدئي. 265 00:14:16,483 --> 00:14:19,361 أجل، استمتعت بوقتي على العرش الحديدي. 266 00:14:19,444 --> 00:14:22,697 لكنني حتماً لا أريد أن أعمل ساعاتك. فدوامك صعب جداً. 267 00:14:25,200 --> 00:14:27,202 "هاتف (غريغ) - امسح للإجابة" 268 00:14:27,285 --> 00:14:29,120 بحقك! ألا يمكنه وضعهما في السرير من دونك؟ 269 00:14:29,204 --> 00:14:31,164 - بلى، لكنني… - لكن ماذا؟ لكن ماذا ستفعلين… 270 00:14:31,248 --> 00:14:32,582 اسمعي، امنحي نفسك ليلة إجازة. 271 00:14:32,666 --> 00:14:35,335 انظري إلى هاتفي، إنه مطفأ. أتعرفين السبب؟ 272 00:14:35,418 --> 00:14:38,672 لأنني مسافر في رحلة عمل. 273 00:14:42,926 --> 00:14:44,928 أجل، انظري. أهلاً بك إلى الحرية. أهلاً. 274 00:14:45,011 --> 00:14:47,097 من السهل جداً أن تتكلم عن الحرية 275 00:14:47,180 --> 00:14:50,016 فيما جسدك لا يسرّب الحليب كلّ ساعتين. 276 00:14:50,100 --> 00:14:52,352 لا، ليس عليّ… تباً. هذا يحصل. 277 00:14:52,435 --> 00:14:54,646 - لا. - بلى. 278 00:14:54,729 --> 00:14:56,648 - يا رفاق، لا. لن نفعل هذا. - لا، لا أستطيع. 279 00:14:57,857 --> 00:14:58,984 سنفعل ذلك بالفعل. 280 00:14:59,067 --> 00:15:00,318 - هذا قرارك. - لا. حسناً. 281 00:15:00,402 --> 00:15:01,653 - أنفقنا 300 دولاراً على الأغاني… - ماذا؟ 282 00:15:01,736 --> 00:15:02,779 سيطرنا على صندوق الأغاني. 283 00:15:03,572 --> 00:15:04,906 "آمبيا". 284 00:15:06,950 --> 00:15:09,661 حسناً. لا بأس. تباً! سأفعلها، اتفقنا؟ 285 00:15:15,083 --> 00:15:16,293 - نوعية قذرة. - نعم. 286 00:15:16,376 --> 00:15:18,128 1، 2، 3. 287 00:15:29,389 --> 00:15:30,849 أجل. 288 00:16:22,108 --> 00:16:24,110 …على مسافة قريبة من "ترينيتي"، 289 00:16:24,194 --> 00:16:26,029 في حيّ مضيء من المدينة، 290 00:16:26,821 --> 00:16:29,658 يجمع بين جاذبية المدينة 291 00:16:29,741 --> 00:16:31,743 وجمال المناظر الطبيعية المحيطة. 292 00:16:34,287 --> 00:16:38,250 مرحباً. أنا فعلاً… أنا آسفة جداً لأن اتصالك فاتني. 293 00:16:38,333 --> 00:16:39,334 أكلّ شيء على ما يُرام؟ 294 00:16:39,417 --> 00:16:41,962 أجل. استيقظ "هارفي" وكان يعاني الحمى. 40 درجة مئوية. 295 00:16:43,505 --> 00:16:44,714 يا إلهي. هل هو بخير؟ 296 00:16:44,798 --> 00:16:48,051 لم يتمكن من النوم في سرير، فحملته طوال اليوم. 297 00:16:48,134 --> 00:16:49,261 لكنه أفضل الآن. 298 00:16:49,344 --> 00:16:52,347 هل أخذته إلى طبيب الأطفال؟ 299 00:16:52,430 --> 00:16:53,723 أجل، طبعاً. 300 00:16:54,224 --> 00:16:56,851 وهل قال إن هذا طبيعي؟ 301 00:16:56,935 --> 00:17:00,188 ويُصاب الأطفال بالحمى طول الوقت. 302 00:17:00,272 --> 00:17:01,439 أتذكّر حين كانت "زوي" طفلة… 303 00:17:01,523 --> 00:17:03,400 أجل، اسمعي. يجب أن أنهي الاتصال. لا أريده أن يستيقظ. 304 00:17:03,483 --> 00:17:05,526 - سأكلمك غداً، اتفقنا؟ - انتظر. 305 00:17:06,861 --> 00:17:09,363 هل تريد… أتريدني أن أعود إلى البيت باكراً؟ 306 00:17:09,447 --> 00:17:11,992 سأرى إن يمكنهم أن يحجزوا لي رحلة مبكرة. 307 00:17:12,074 --> 00:17:14,244 لا، أريدك أن تردّي على هاتفك اللعين 308 00:17:14,327 --> 00:17:16,412 حين أكون في البيت مع الطفلين. 309 00:17:16,496 --> 00:17:18,622 أظن أن هذا أقلّ ما يمكنني أن أطلبه. 310 00:18:00,957 --> 00:18:02,500 - لقد عدت! - سلّمي على أمك. 311 00:18:02,584 --> 00:18:04,920 أمي! حصل "هارفي" على سنّ. 312 00:18:08,924 --> 00:18:10,467 ماذا؟ ماذا يجري يا صغيرة؟ 313 00:18:10,550 --> 00:18:12,135 مرحباً يا "زوي". لا بأس. 314 00:18:12,219 --> 00:18:14,846 لا بأس. ماما تتألم قليلاً على عنقها ووجهها. 315 00:18:14,930 --> 00:18:16,431 - ماذا حصل؟ - لم تؤذي أحداً. 316 00:18:16,514 --> 00:18:18,183 لم تعضّي ماما، لذا لا بأس. 317 00:18:18,725 --> 00:18:22,646 مهلاً، ألن تعانقيني؟ اشتقت إليك. 318 00:18:23,230 --> 00:18:25,315 اسمعي، لم لا تصعدين للأعلى وتشاهدين برنامجاً؟ 319 00:18:25,398 --> 00:18:28,318 سأساعد ماما وأضع لها ضمادات، ثم سنمضي الوقت معاً، اتفقنا؟ 320 00:18:28,401 --> 00:18:30,153 وسأراك قريباً جداً، اتفقنا؟ 321 00:18:33,198 --> 00:18:34,866 - ماذا حصل؟ - لا أعرف. 322 00:18:34,950 --> 00:18:36,952 استيقظت وكان عنقي ووجهي… 323 00:18:37,035 --> 00:18:39,704 حسناً، أيمكنني أن أرى؟ أيمكنني أن أرى؟ إنها تغطي وجنتك. 324 00:18:40,372 --> 00:18:41,456 انتظر. 325 00:18:41,539 --> 00:18:45,335 يا إلهي! هل تناولت طعاماً غريباً؟ هل أخذت شيئاً؟ 326 00:18:45,418 --> 00:18:46,920 أتظن أنني فعلت هذا بنفسي؟ 327 00:18:47,003 --> 00:18:48,129 لم أقل ذلك. 328 00:18:49,005 --> 00:18:51,633 هذا يؤلمني كثيراً. كأن سكاكين صغيرة تخرج من بشرتي. 329 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 - هذا… - أيمكنني أن أراها؟ 330 00:18:52,926 --> 00:18:53,760 لا. 331 00:18:55,720 --> 00:18:57,138 - يمكنني أن أحضره. - حقاً؟ 332 00:18:57,722 --> 00:18:59,516 لست عاجزة. يمكنني أن أحمل ابني. 333 00:18:59,599 --> 00:19:00,600 أنا… 334 00:19:01,101 --> 00:19:02,310 هل حالتك معدية؟ 335 00:19:04,938 --> 00:19:06,231 سأذهب وأغسل كلّ شيء. 336 00:19:26,668 --> 00:19:28,253 "3 بالمئة بيروكسيد الهيدروجين" 337 00:19:33,300 --> 00:19:35,802 أعرف أنك لا تريدين أن تسمعي هذا، لكن أظن أنك يجب أن تري طبيباً. 338 00:19:35,886 --> 00:19:36,803 لا، شكراً. 339 00:19:36,887 --> 00:19:39,055 ولو حصل هذا مع واحد من الطفلين، 340 00:19:39,139 --> 00:19:41,766 لهُرعنا إلى الطوارئ بلمح البصر. اذهبي لتطمئني. 341 00:19:41,850 --> 00:19:45,020 لذا، أظن أن علينا التحدث إلى الطبيبة "موري" علّها تعرف أحداً. 342 00:19:45,103 --> 00:19:47,606 الطبيبة "موري" مستشارة زواج. 343 00:19:47,689 --> 00:19:51,026 أجل، وبصفتها طبيبة، تعرف أطباء من مختلف الاختصاصات. 344 00:19:51,109 --> 00:19:52,444 أتريدني أن أرى معالجة نفسية أخرى؟ 345 00:19:52,527 --> 00:19:54,863 استشارة معالجة نفسية ليست دليل ضعف. 346 00:19:54,946 --> 00:19:56,323 لم أقل ذلك. 347 00:19:56,406 --> 00:19:59,534 وللأمانة، لم نستشر معالج علاقات. 348 00:19:59,618 --> 00:20:02,329 ذهبنا 3 مرات وكان هذا أكثر من كاف. 349 00:20:02,412 --> 00:20:05,040 وبصراحة، أفضّل أن أنفق المال على مستقبل طفليّ 350 00:20:05,123 --> 00:20:06,666 على التحدّث عن طفولتي. 351 00:20:08,251 --> 00:20:11,171 اسمعي يا عزيزتي. أعرف أن في عائلتك أو في ثقافتك، 352 00:20:11,254 --> 00:20:12,422 - قد يكون العلاج… - ثقافتي؟ 353 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 حسناً، يا إلهي! أترحمينني قليلاً من فضلك؟ 354 00:20:15,342 --> 00:20:18,220 اتفقنا؟ كلّ ما أعرفه هو أنه لا مشكلة لليهود مع المعالجين النفسيين. 355 00:20:18,303 --> 00:20:19,846 نحن نحب المعالجين النفسيين. 356 00:20:19,930 --> 00:20:22,307 ومن الواضح أنك تتعرضين لضغط شديد، 357 00:20:22,390 --> 00:20:25,352 ولا تساعدين أحداً إن استمررت بهذا الوضع 358 00:20:25,435 --> 00:20:27,395 كأنك بطلة خارقة معذبة. 359 00:20:27,479 --> 00:20:28,688 هذا كلام شهيد العائلة. 360 00:20:28,772 --> 00:20:30,273 كيف أكون الشهيد؟ 361 00:20:30,357 --> 00:20:33,401 إن أردت أن تبقى في البيت مع الطفلين، فلا بأس بذلك، لكن لا تذكّرني بالأمر دائماً. 362 00:20:57,300 --> 00:20:58,843 هل فاتني شيء ما؟ 363 00:21:01,096 --> 00:21:03,682 أجل. غيّروا موعد اجتماع المجلس حتى نهاية الأسبوع. 364 00:21:03,765 --> 00:21:06,476 تباً، حينها لا يمكنني الذهاب إلى "كارولينا الشمالية". 365 00:21:06,560 --> 00:21:09,062 إنه عيد ميلاد "زوي". 366 00:21:09,145 --> 00:21:11,022 حسناً، نحن نحاول حلّ المشكلة… 367 00:21:11,106 --> 00:21:12,399 حسناً، لنحلّ المشكلة إذاً. 368 00:21:12,482 --> 00:21:15,694 من الواضح أن علينا أن نجد طريقة 369 00:21:15,777 --> 00:21:18,071 لمنحك المزيد من الإجازات. 370 00:21:18,154 --> 00:21:21,866 لا أحتاج إلى إجازات إضافية يا "ستان"، بل إلى تأجيل اجتماع المجلس. 371 00:21:21,950 --> 00:21:24,327 يريد "بول" التواصل أكثر مع الفريق. 372 00:21:24,411 --> 00:21:26,580 - يشعر "ستان" أنه يمكنني فعل ذلك لأن… - أجل. 373 00:21:26,663 --> 00:21:27,831 …لأنني وجه العمل الآن. 374 00:21:27,914 --> 00:21:29,708 اصمت يا "رودني". 375 00:21:29,791 --> 00:21:33,753 أنت تسعى لأخذ وظيفتي منذ عودتي وهذا مقرف. 376 00:21:33,837 --> 00:21:34,838 هذا مقرف فعلاً. 377 00:21:34,921 --> 00:21:38,758 وإن كنت ستبعدني لتستبدل بي هذا الرجل القصير السخيف، 378 00:21:38,842 --> 00:21:43,013 لا أظن أن هذا هو نوع العلاقات العامة الذي تريده لهذه الشركة. أليس كذلك؟ 379 00:21:43,096 --> 00:21:44,347 حسناً، اهدئي. 380 00:21:44,431 --> 00:21:45,682 كفّ عن ذلك يا "ستان". 381 00:21:45,765 --> 00:21:49,060 أنا الشخص الوحيد الذي يُفترض أن يمثّل هذه الشركة. 382 00:21:51,396 --> 00:21:52,397 ما الخطب؟ 383 00:22:10,832 --> 00:22:14,586 ما هذا بحق الجحيم؟ هل هذه سنّ؟ 384 00:22:37,275 --> 00:22:38,276 اللعنة! 385 00:23:21,903 --> 00:23:24,489 إن كنت تبحثين عن الاجتماع، فأنت تذهبين في الاتجاه الصحيح. 386 00:23:24,573 --> 00:23:25,907 - بدؤوا للتو… - لا تلمسيني. 387 00:23:27,284 --> 00:23:28,535 سأقاضيك. 388 00:23:29,035 --> 00:23:30,912 حين أتيت إلى هنا في المرة الماضي، كدت أموت. 389 00:23:31,413 --> 00:23:34,291 حسناً إذاً، لنأمل أن تجري الأمور بشكل أفضل هذه المرة. 390 00:23:42,716 --> 00:23:43,717 تنفسي وحسب. 391 00:23:50,140 --> 00:23:51,558 لا يُفترض بك أن تكوني هنا. 392 00:23:52,475 --> 00:23:53,560 أنجبت طفلي هنا. 393 00:24:49,241 --> 00:24:50,492 انضمي إلينا من فضلك. 394 00:24:51,910 --> 00:24:54,579 لا. لا أشارك في مجموعات الأمهات ولا أذهب إلى المستشفيات. 395 00:24:54,663 --> 00:24:55,997 كنت أبحث عن المخرج. 396 00:24:56,790 --> 00:24:57,874 طبعاً. 397 00:25:01,127 --> 00:25:02,128 ما هذا؟ 398 00:25:03,171 --> 00:25:06,216 هل حصل تفشّ؟ هل نحن في حجر صحي؟ 399 00:25:06,299 --> 00:25:10,178 لا، لم لا تخبريننا ماذا حصل لك؟ 400 00:25:12,597 --> 00:25:13,765 متى بدأت العضّات بالظهور؟ 401 00:25:18,979 --> 00:25:20,522 حين عدت إلى العمل. 402 00:25:21,356 --> 00:25:22,440 وكيف كان ذلك؟ 403 00:25:28,071 --> 00:25:29,197 صعباً. 404 00:25:31,199 --> 00:25:32,784 لماذا برأيك؟ 405 00:25:37,330 --> 00:25:38,498 لأن… 406 00:25:41,167 --> 00:25:47,299 أنا واحدة من 3 نساء بين الشركاء في شركتي. 407 00:25:48,675 --> 00:25:54,514 ولأن ابنتي تكره أن أغادر البيت، 408 00:25:56,141 --> 00:25:58,435 وحين أكون موجودة، فإنها… 409 00:25:59,936 --> 00:26:04,941 تقرص كلّ جزء تراه من بشرتي. 410 00:26:07,277 --> 00:26:11,448 ولأن زوجي يحتقرني 411 00:26:12,449 --> 00:26:14,492 مع أنني أعرف أنه يحاول ألّا يفعل. 412 00:26:18,455 --> 00:26:25,337 ولأنني كدت أنزف حتى الموت وأنا أنجب ابني. 413 00:26:28,590 --> 00:26:30,634 والآن، حين أنظر إليه… 414 00:26:38,850 --> 00:26:40,852 كلّ ما أراه هو… 415 00:26:44,773 --> 00:26:49,110 أنني لن أستطيع أن أخبره أن ولادته كانت جميلة 416 00:26:49,194 --> 00:26:53,156 لأنه كان حمام دماء لعين. 417 00:26:57,994 --> 00:26:59,412 وكانت معركة. 418 00:27:01,706 --> 00:27:02,999 ما زالت معركة. 419 00:27:08,338 --> 00:27:10,340 وأشعر كلّ يوم… 420 00:27:13,093 --> 00:27:14,094 بالذنب. 421 00:27:15,971 --> 00:27:20,892 أجل، تدعين مشاعرك تتآكلك. 422 00:27:35,991 --> 00:27:38,118 لا أصدّق أنهم أحضروك إلى هنا. 423 00:27:38,201 --> 00:27:40,370 آسف لأنني لم أردّ على الهاتف. كنت مع الطفلين. 424 00:27:40,453 --> 00:27:41,955 كان يجب أن أجيب. أنا آسف. 425 00:27:42,038 --> 00:27:43,498 لا بأس. أنا بخير. 426 00:27:43,582 --> 00:27:45,959 لا، لست كذلك. لا يمكنك أن تبقي هنا. كدت تموتين في هذا المكان. 427 00:27:47,002 --> 00:27:49,212 كلّ ما… لن أتحمّل أن يصيبك أي مكروه. 428 00:27:49,296 --> 00:27:51,089 أفكّر دائماً في أنه حين كنت على تلك الطاولة، 429 00:27:51,172 --> 00:27:52,966 كان يجب أن أكون معك طوال الوقت. 430 00:27:53,049 --> 00:27:55,427 كان يجب أن أصيح بالطبيبة حين لم تصغ إليك. 431 00:27:56,428 --> 00:27:59,222 أرجوك. لا تلم نفسك. أخشى ألّا تكفّ عن ذلك يوماً. 432 00:28:00,265 --> 00:28:01,266 أتريد الجلوس؟ 433 00:28:03,643 --> 00:28:04,644 نعم. 434 00:28:09,149 --> 00:28:10,734 تحسّن وجهك. 435 00:28:11,776 --> 00:28:13,361 هل أعطوك منشطات أو ما شابه؟ 436 00:28:13,445 --> 00:28:17,449 لا، ذهبت إلى مجموعة الأمهات. 437 00:28:18,533 --> 00:28:19,951 تكرهين مجموعات الأمهات. 438 00:28:20,035 --> 00:28:22,203 صحيح. أجل، أكرهها. 439 00:28:22,704 --> 00:28:25,957 وكانت مليئة بالوحوش. بمنتهى البشاعة. 440 00:28:29,211 --> 00:28:30,712 - أيمكنني تناول بسكويت؟ - يمكنك ذلك. 441 00:28:30,795 --> 00:28:32,797 - أشعر بأنه سيُغمى عليّ. - يمكنك ذلك. 442 00:28:40,597 --> 00:28:42,515 "مبني على كتاب (سيسيليا إيهرن)" 443 00:29:46,580 --> 00:29:48,582 ترجمة "موريال ضو"