1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 《她們的怒吼》 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 《渾身咬痕的女人》 3 00:00:24,985 --> 00:00:26,987 老公,這裡太多白人了 4 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 寶寶可能是因為這樣才不想出來 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,198 太多白人? 6 00:00:30,282 --> 00:00:31,825 她真的很喜歡威廉斯醫生 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,410 我們專心一點吧 8 00:00:34,286 --> 00:00:36,997 我需要妳大口地深呼吸,恩碧雅 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,415 是安碧雅 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,334 -深吸氣 -加油,妳可以的 11 00:00:41,418 --> 00:00:44,296 -用力,一、二 -用力,二,加油 12 00:00:44,379 --> 00:00:47,173 -三、四 -很好,妳行的,加油 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,967 -五 -用力… 14 00:00:49,050 --> 00:00:53,972 六、七、八、九 15 00:00:59,936 --> 00:01:02,856 天啊,結束了… 16 00:01:02,939 --> 00:01:07,068 -快看看這健康的小男孩 -看啊,媽媽 17 00:01:07,152 --> 00:01:08,570 讓妳抱抱他,媽媽 18 00:01:08,653 --> 00:01:10,447 -幫他做清潔吧 -做得好,媽媽 19 00:01:12,782 --> 00:01:15,035 我要跟著他過去,他狀況如何? 20 00:01:15,118 --> 00:01:17,329 -最後一道步驟 -看看他 21 00:01:17,412 --> 00:01:19,164 -然後… -他真可愛 22 00:01:19,247 --> 00:01:21,917 幾乎沒有撕裂,做得好,媽媽 23 00:01:22,667 --> 00:01:25,212 我很討厭半夜縫傷口,所以謝謝妳 24 00:01:25,879 --> 00:01:26,880 好了 25 00:01:27,672 --> 00:01:30,258 -取好名字了嗎? -我們還沒有共識 26 00:01:34,930 --> 00:01:36,097 我感覺怪怪的 27 00:01:36,181 --> 00:01:37,766 看啊,真可愛 28 00:01:37,849 --> 00:01:39,434 能幫我看看嗎? 29 00:01:39,517 --> 00:01:41,895 麻醉效果還會持續幾個小時 30 00:01:42,729 --> 00:01:46,358 -是會刺痛嗎? -不,比較像是壓迫感 31 00:01:46,441 --> 00:01:48,860 有時候是荷爾蒙造成的錯覺 32 00:01:48,944 --> 00:01:51,112 不…我是說真的,這很不對勁 33 00:01:51,196 --> 00:01:52,364 放輕鬆就好 34 00:01:52,948 --> 00:01:54,157 -葛雷 -我在拍照 35 00:01:54,241 --> 00:01:56,493 -他的腳好可愛 -拜託… 36 00:01:57,661 --> 00:01:59,162 嘿,醫生,她流了好多血 37 00:01:59,246 --> 00:02:01,289 不好意思,我想妳應該來看一下 38 00:02:01,373 --> 00:02:02,791 產房總是血流成河,對吧? 39 00:02:02,874 --> 00:02:04,334 血壓正在下降 40 00:02:05,335 --> 00:02:08,045 通知他們我們要送產婦過去 她有嚴重的子宮收縮不良 41 00:02:08,129 --> 00:02:09,798 -怎麼回事? -嚴重是什麼意思? 42 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 妳正在大量出血,我們得趕快止血 43 00:02:12,384 --> 00:02:14,094 我就說了情況不對勁 44 00:02:15,053 --> 00:02:16,304 你們現在要把她送走? 45 00:02:16,388 --> 00:02:18,223 我不想離開我的寶寶 46 00:02:18,306 --> 00:02:20,058 -好,走吧 -可以了 47 00:02:20,141 --> 00:02:22,269 -三、二、一 -她怎麼閉眼了?老婆 48 00:02:22,352 --> 00:02:23,770 有沒有人能解釋一下? 49 00:02:23,853 --> 00:02:25,146 清空走道 50 00:02:34,281 --> 00:02:35,865 嗨 51 00:02:36,741 --> 00:02:40,453 早安,來,嗨 52 00:02:41,121 --> 00:02:42,581 看看你 53 00:02:43,582 --> 00:02:45,292 準備好迎接新的一天了嗎? 54 00:02:46,543 --> 00:02:49,421 乖孩子,很好 55 00:02:50,338 --> 00:02:53,550 好,看看我們今天要做什麼 56 00:02:54,968 --> 00:02:57,262 好,你昨晚睡得很好吧? 57 00:02:58,096 --> 00:02:59,764 你今天脾氣不錯 58 00:03:02,893 --> 00:03:04,477 今天早餐還要吃鬆餅嗎? 59 00:03:04,561 --> 00:03:06,855 -要 -要嗎?好 60 00:03:09,316 --> 00:03:12,569 看看妳,我都忘記妳穿外出服的樣子了 61 00:03:12,652 --> 00:03:15,614 我也是,這件裙子有點緊 但希望沒人會注意到 62 00:03:15,697 --> 00:03:17,157 -很好看,給妳抱吧 -哈囉 63 00:03:17,240 --> 00:03:18,491 嗨,好… 64 00:03:19,075 --> 00:03:20,660 乖… 65 00:03:20,744 --> 00:03:22,537 -乖… -媽咪,我要抱抱 66 00:03:22,621 --> 00:03:24,873 不行,寶貝,我要餵弟弟,好嗎? 67 00:03:24,956 --> 00:03:26,333 妳今天會送我上學嗎? 68 00:03:26,416 --> 00:03:27,959 今天爸爸會送妳上學 69 00:03:28,043 --> 00:03:29,753 我想要妳送我上學 70 00:03:30,503 --> 00:03:32,672 今天是媽媽回去上班的第一天 可不能遲到 71 00:03:32,756 --> 00:03:34,424 但我想要妳送我 72 00:03:34,507 --> 00:03:37,177 我們不是討論過 媽媽這星期要回去上班的事嗎? 73 00:03:37,260 --> 00:03:39,262 我不想要妳去上班,不要去 74 00:03:39,846 --> 00:03:41,556 嘿,難道我就不好嗎,寶貝? 75 00:03:41,640 --> 00:03:43,099 -幫我一下,好 -好,我來抱 76 00:03:43,183 --> 00:03:44,267 給你抱 77 00:03:44,351 --> 00:03:46,102 -好,來吧,兒子 -好了,嘿,起來 78 00:03:46,186 --> 00:03:47,687 -來,好孩子 -過來這裡 79 00:03:48,230 --> 00:03:49,981 這樣吧… 80 00:03:50,065 --> 00:03:54,486 今晚我來哄妳睡覺,好嗎? 81 00:03:54,569 --> 00:03:57,614 我會讀五本書,可以嗎? 82 00:03:57,697 --> 00:03:59,407 可以吧?去吧,準備上學了 83 00:04:01,868 --> 00:04:04,704 答應哄她睡覺很可能讓她失望 84 00:04:04,788 --> 00:04:06,706 公司的人說不會讓我太忙,應該沒問題 85 00:04:06,790 --> 00:04:09,459 沒事的,我有一整個團隊能交辦事情 86 00:04:09,542 --> 00:04:12,087 他們知道我有至少兩個月不能出差 87 00:04:12,170 --> 00:04:13,755 -妳知道我有辦法應付吧? -是 88 00:04:13,838 --> 00:04:15,840 我找到了一個雇用互惠生的網站 89 00:04:16,423 --> 00:04:18,175 妳要我照顧第三個小孩嗎? 90 00:04:18,259 --> 00:04:19,678 不是小孩,是個少女 91 00:04:19,761 --> 00:04:22,472 她很成熟,費用也比保姆便宜 92 00:04:22,556 --> 00:04:24,766 為什麼妳要破壞我的育嬰假? 93 00:04:24,849 --> 00:04:26,977 我很期待跟兒子一起相處 94 00:04:27,060 --> 00:04:29,312 柔伊出生後我沒時間陪她 這次就讓我來吧 95 00:04:30,939 --> 00:04:31,982 好,好吧 96 00:04:33,358 --> 00:04:35,569 一天的行程都貼在冰箱上,照著做就好 97 00:04:35,652 --> 00:04:38,572 好,我可能會帶他去看一整天的電影 98 00:04:38,655 --> 00:04:41,199 老婆,別擔心,我不是新手爸爸了 99 00:04:41,992 --> 00:04:42,993 好吧 100 00:04:43,076 --> 00:04:47,831 如果柔伊想要穿睡衣去上學 就由著她吧,我不在乎 101 00:04:47,914 --> 00:04:50,292 是嗎?我以為跟恐怖分子沒有商量的餘地 102 00:04:50,375 --> 00:04:52,419 這個小恐怖分子很不滿我要上班的事 103 00:04:52,502 --> 00:04:55,881 所以如果這能讓她多點安全感 我們就這樣做吧 104 00:04:55,964 --> 00:04:58,341 怎麼…跑哪去了?該死 105 00:04:58,425 --> 00:05:00,093 -我每次都… -怎麼了? 106 00:05:00,969 --> 00:05:03,096 找不到那個小東西,在哪裡? 107 00:05:03,972 --> 00:05:04,973 這裡 108 00:05:07,225 --> 00:05:09,519 -還有,妳今天很漂亮 -好 109 00:05:11,980 --> 00:05:13,231 謝謝你 110 00:05:13,315 --> 00:05:14,316 上班開心點 111 00:05:14,816 --> 00:05:17,235 我儘量… 112 00:05:17,319 --> 00:05:18,153 (雷門資本集團) 113 00:05:18,236 --> 00:05:21,197 你們真有創意 讓沒睡飽的媽媽來負責床墊品牌客戶 114 00:05:21,781 --> 00:05:22,782 挺好笑的 115 00:05:22,866 --> 00:05:25,327 營收跟利潤都降了 但當然了,沒人知道原因 116 00:05:25,410 --> 00:05:27,704 -是 -嘿,歡迎回來 117 00:05:27,787 --> 00:05:30,832 謝謝你,史丹,也謝謝你送的花,很貼心 118 00:05:30,916 --> 00:05:32,626 私募股權和小孩 119 00:05:33,209 --> 00:05:35,921 天啊,我真不知道 妳們這些女士怎麼辦到的 120 00:05:36,004 --> 00:05:38,715 主要是靠魔法 121 00:05:38,798 --> 00:05:42,636 妳的團隊在妳請假時 撐住了這個部門,表現不錯 122 00:05:42,719 --> 00:05:47,057 羅尼更是比我們預期中優秀 123 00:05:48,016 --> 00:05:49,434 謝謝,史丹 124 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 -好 -回頭見,各位 125 00:05:50,602 --> 00:05:52,437 -再見 -保重 126 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 “比我們預期中優秀” 127 00:05:54,314 --> 00:05:56,733 是,我真喜歡這種 表面上是讚美的高級侮辱 128 00:05:56,816 --> 00:05:59,152 我們應該跟執行長談談,他在哪裡? 129 00:05:59,236 --> 00:06:00,528 北卡羅萊納的崔尼提市 130 00:06:00,612 --> 00:06:02,572 對,我們在等著確認妳的行程安排 131 00:06:02,656 --> 00:06:06,201 看妳是否需要多點時間照顧寶寶 之後再出差 132 00:06:07,077 --> 00:06:08,161 抱歉,10點了 133 00:06:09,537 --> 00:06:10,997 好,都出去吧,擠乳時間到 134 00:06:11,081 --> 00:06:13,083 妳可以在這裡擠 我看過我妻子擠過無數次 135 00:06:13,166 --> 00:06:15,919 羅尼,我可不想讓你看我的胸部 136 00:06:16,878 --> 00:06:19,214 我們不管怎樣 都會看到妳的胸部,不是嗎? 137 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 -“運氣不好的狗狗叫做…” -“運氣不好的狗狗叫做…” 138 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 -“小畢,在…” -“在…” 139 00:07:21,610 --> 00:07:22,777 嗨 140 00:07:22,861 --> 00:07:24,070 -嘿,看是誰來了 -媽咪 141 00:07:24,154 --> 00:07:27,032 -嘿,抱一個 -她在等妳下班,不過哈維睡了 142 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 真對不起,我… 143 00:07:28,783 --> 00:07:31,536 我本想早點下班的 但突然有幾個電話會議 144 00:07:31,620 --> 00:07:33,455 -我必須參加,抱歉 -沒事 145 00:07:33,538 --> 00:07:36,833 嘿,今天還好嗎?天啊 146 00:07:37,334 --> 00:07:39,211 爸爸提早接我放學了 147 00:07:39,294 --> 00:07:40,420 是,茉莉老師打了電話 148 00:07:40,503 --> 00:07:43,965 -說她哭了一個多小時 -柔伊 149 00:07:44,049 --> 00:07:47,302 然後晚餐時她對弟弟真的很壞 150 00:07:48,094 --> 00:07:49,930 讓他自己跟妳說吧 151 00:07:50,013 --> 00:07:51,056 他好像能察覺我回家了 152 00:07:51,932 --> 00:07:52,974 嘿,過來 153 00:07:54,893 --> 00:07:57,354 爸爸會讀完睡前故事,而等我餵完哈維後 154 00:07:57,437 --> 00:07:59,522 會上來跟妳說晚安,好嗎? 155 00:07:59,606 --> 00:08:00,607 可以嗎? 156 00:08:01,316 --> 00:08:05,695 妳回到家後應該要讓我們更開心 而不是更失望 157 00:08:34,640 --> 00:08:37,435 你能幫我看看我胸部上奇怪的疹子嗎? 158 00:08:37,519 --> 00:08:39,688 妳是故意要破壞氣氛嗎? 159 00:08:39,770 --> 00:08:41,773 不是,請你看看好嗎?你看 160 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 好吧 161 00:08:45,777 --> 00:08:49,614 這不是帶狀皰疹吧?這… 我不可能有該死的帶狀皰疹吧? 162 00:08:49,698 --> 00:08:53,243 不,帶狀皰疹應該長在背上 不會從胸部開始長 163 00:08:53,326 --> 00:08:55,829 也許是…哈維咬的? 164 00:08:55,912 --> 00:08:57,581 但我會感覺到他咬我啊 165 00:08:57,664 --> 00:08:58,748 -沒錯 -你說過他在長牙 166 00:08:58,832 --> 00:09:00,000 -他在長牙吧? -對,聽著 167 00:09:00,083 --> 00:09:03,670 我很想當偵探找出原因 但妳剩下十分鐘就得睡了 168 00:09:04,462 --> 00:09:07,841 妳真的想浪費那寶貴時間 在網路上查奇怪疹子的資料嗎? 169 00:09:07,924 --> 00:09:09,092 -不想 -對吧? 170 00:09:09,175 --> 00:09:10,260 不,我不想查 171 00:09:12,679 --> 00:09:14,264 -剛才進行到哪了? -好 172 00:09:31,823 --> 00:09:34,576 媽咪,我好孤單,來陪我睡 173 00:09:35,827 --> 00:09:37,203 我以為你哄她睡了 174 00:09:37,287 --> 00:09:38,288 我有啊 175 00:09:41,166 --> 00:09:42,167 好吧 176 00:09:42,250 --> 00:09:43,251 謝了 177 00:09:49,674 --> 00:09:52,135 為什麼妳不能像別人的媽媽一樣待在家? 178 00:09:52,219 --> 00:09:56,514 因為不是每個媽媽都一樣 179 00:09:59,267 --> 00:10:00,602 寶貝,妳在做什麼? 180 00:10:01,228 --> 00:10:02,604 我想抱妳 181 00:10:02,687 --> 00:10:03,939 妳正在抱我呀 182 00:10:04,022 --> 00:10:06,191 我想要抱妳手臂的皮 183 00:10:08,443 --> 00:10:09,444 好吧 184 00:10:24,834 --> 00:10:26,836 淨內部報酬率是正值,低風險 185 00:10:26,920 --> 00:10:29,089 我們預期在未來五年內能有完全收益 186 00:10:29,172 --> 00:10:31,341 文件中的後面三頁是一些指標 187 00:10:31,424 --> 00:10:33,301 以及不同版本的資訊圖表 188 00:10:33,385 --> 00:10:35,720 因為我終於學會怎麼用Google圖表了 謝謝,維奈 189 00:10:35,804 --> 00:10:36,930 (四歲小孩咬人) 190 00:10:37,013 --> 00:10:38,807 (她就像被狗亂咬過一樣) 191 00:10:38,890 --> 00:10:40,684 但我們預期有額外的流動資金 192 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 至少有十至十二億 193 00:10:43,520 --> 00:10:46,189 接下來是資金二 194 00:10:48,149 --> 00:10:49,317 安碧雅 195 00:10:50,026 --> 00:10:52,237 妳想談談資金二的部分嗎? 196 00:10:53,530 --> 00:10:54,531 好的 197 00:10:55,532 --> 00:10:56,825 我來說明 198 00:10:58,451 --> 00:11:01,121 這些金額很有潛力 199 00:11:01,204 --> 00:11:02,956 車子幾點會來接妳? 200 00:11:03,039 --> 00:11:05,709 -凌晨3點半 -他們不能訂晚一點的航班嗎? 201 00:11:05,792 --> 00:11:07,586 其他人昨天就過去了 202 00:11:07,669 --> 00:11:10,589 我只是不想離開孩子們兩晚 203 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 所以我想搭早一點的… 204 00:11:14,259 --> 00:11:16,595 該死,好 205 00:11:18,263 --> 00:11:21,016 嘿,妳要帶一些藥過去嗎? 206 00:11:21,600 --> 00:11:23,643 不行,我正在哺乳期 207 00:11:23,727 --> 00:11:25,812 我開玩笑的,半開玩笑 208 00:11:25,896 --> 00:11:28,148 不是有個方式嗎?妳就擠乳後直接扔掉吧 209 00:11:28,231 --> 00:11:30,275 什麼?我才不要為了出差浪費母乳 210 00:11:30,358 --> 00:11:33,486 我…很抱歉,我討厭出差 211 00:11:33,570 --> 00:11:37,616 我告訴過他們 我至少要再過兩個月才要出差 212 00:11:38,366 --> 00:11:42,954 但現在要是我抱怨,就會被說沒能力 213 00:11:43,705 --> 00:11:46,583 嘿,等妳回來後 我們去約會吧,找個保姆 214 00:11:46,666 --> 00:11:48,251 我想我們倆都需要放鬆一晚 215 00:11:48,335 --> 00:11:51,796 理論上而言,這主意很棒 216 00:11:51,880 --> 00:11:52,881 理論上而言 217 00:11:53,465 --> 00:11:56,968 不然我們可以不去中餐館吃點心 直接去做婚姻諮商 218 00:11:57,052 --> 00:11:58,345 那是我們約會的老地方 219 00:12:01,431 --> 00:12:04,392 凱莉花了七千美元買我們的床墊 220 00:12:04,476 --> 00:12:06,770 -天啊 -不,我一開始很生氣 221 00:12:06,853 --> 00:12:09,856 但當你想清楚 那床墊每晚能讓兩個大人和兩個小孩睡… 222 00:12:09,940 --> 00:12:12,484 是啊,除以人數後很划算 223 00:12:16,279 --> 00:12:17,489 (夢寐床墊,夢美價廉) 224 00:12:17,572 --> 00:12:22,410 這廣告給我的感覺像是在1955年 225 00:12:22,494 --> 00:12:24,663 那時黑人買不起床墊 226 00:12:24,746 --> 00:12:27,290 而白人女人能穿著絲綢睡衣 227 00:12:27,374 --> 00:12:28,708 整天躺在床上不用工作 228 00:12:28,792 --> 00:12:32,587 好,妳要知道 229 00:12:32,671 --> 00:12:35,382 保羅談到他們糟糕的行銷策略時 很容易生氣 230 00:12:35,465 --> 00:12:36,967 他早上打電話給我討論過 231 00:12:37,050 --> 00:12:40,011 他應該打給我的,下次轉接給我吧 232 00:12:40,095 --> 00:12:43,390 別吃醋了 還有很多其他執行長能分給大家 233 00:12:43,473 --> 00:12:45,183 聽好,我們午餐時一起跟他們談 234 00:12:45,267 --> 00:12:47,352 -好,什麼忙都行 -不過你能幫我個忙嗎? 235 00:12:47,435 --> 00:12:48,895 午餐前先吃點麵包 236 00:12:49,563 --> 00:12:51,773 這是要談公事的午餐,不是吃喝派對 237 00:12:51,856 --> 00:12:53,233 -什麼…我很風趣 -只是提醒你 238 00:12:53,316 --> 00:12:55,777 -那是我的價值所在 -我是因為在乎才實話實說 239 00:12:55,860 --> 00:12:58,154 而且我會買很貴的日本威士忌 240 00:12:58,238 --> 00:13:01,032 -我要是不在乎才懶得開口 -這裡可能買不到 241 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 (葛雷,未接視訊通話) 242 00:13:07,289 --> 00:13:08,707 女王強勢回歸 243 00:13:08,790 --> 00:13:11,751 妳真是太他媽貪財了,連我都怕妳了 244 00:13:11,835 --> 00:13:13,253 謝謝誇獎,我必須說 245 00:13:13,336 --> 00:13:15,046 能重回主導位置真好 246 00:13:15,130 --> 00:13:16,631 嘿,既然我們團隊重聚了 247 00:13:16,715 --> 00:13:18,258 應該找個地方喝一杯吧? 248 00:13:18,341 --> 00:13:20,051 -絕對要喝 -沒錯 249 00:13:20,135 --> 00:13:21,303 安碧雅請客 250 00:13:23,096 --> 00:13:27,267 我竟然在這破爛的機場旅館玩得很開心 會不會很可悲? 251 00:13:27,350 --> 00:13:29,227 會,妳得多出門享樂 252 00:13:29,311 --> 00:13:32,772 你說得還真輕鬆,你有全天候幫傭 而且老婆還不用工作 253 00:13:32,856 --> 00:13:34,733 嘿,那是她的選擇,好嗎? 254 00:13:34,816 --> 00:13:36,526 我是很支持女性主義的丈夫 255 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 -鬼扯 -我拼命工作 256 00:13:38,361 --> 00:13:40,196 才讓她可以天天悠閒無事 257 00:13:40,280 --> 00:13:42,449 那才不叫女性主義,真的 258 00:13:42,532 --> 00:13:44,993 -好吧,管他的 -不是 259 00:13:46,786 --> 00:13:48,413 -我道歉,失態了 -沒事 260 00:13:48,496 --> 00:13:49,915 -乾杯,夫人 -乾杯 261 00:13:54,252 --> 00:13:55,879 你在試圖取代我的職位嗎? 262 00:14:02,093 --> 00:14:03,929 -不知道,有嗎? -問你啊 263 00:14:06,473 --> 00:14:08,475 -也許我只是在搞妳 -你幹嘛這麼做? 264 00:14:08,558 --> 00:14:10,185 職場耍心機、惹事端 265 00:14:14,564 --> 00:14:15,690 別緊張 266 00:14:16,483 --> 00:14:19,361 是,我很享受暫代王位的日子 267 00:14:19,444 --> 00:14:22,697 但我絕對不想跟妳一樣工時那麼長 那太可怕了 268 00:14:25,200 --> 00:14:27,202 (葛雷,滑動來接聽) 269 00:14:27,285 --> 00:14:29,120 拜託,他沒辦法自己哄孩子睡嗎? 270 00:14:29,204 --> 00:14:31,164 -他可以,但是… -但是什麼?妳幹嘛… 271 00:14:31,248 --> 00:14:32,582 聽好,讓妳自己休息一晚 272 00:14:32,666 --> 00:14:35,335 妳看我的手機,根本沒開機 知道為什麼嗎? 273 00:14:35,418 --> 00:14:38,672 因為我正在因公出差 274 00:14:42,926 --> 00:14:44,928 沒錯,做得好,歡迎一起擁抱自由 275 00:14:45,011 --> 00:14:47,097 對你來說自由太容易了 276 00:14:47,180 --> 00:14:50,016 因為你不會每兩個小時就溢乳 277 00:14:50,100 --> 00:14:52,352 不…我不…該死,酒來了 278 00:14:52,435 --> 00:14:54,646 -不要… -絕對要 279 00:14:54,729 --> 00:14:56,648 -兄弟,不行,我們不喝酒 -我不能喝 280 00:14:57,857 --> 00:14:58,984 我們就是要喝 281 00:14:59,067 --> 00:15:00,318 -妳自己決定吧 -不,好吧 282 00:15:00,402 --> 00:15:01,653 -我們花了300元點歌 -什麼? 283 00:15:01,736 --> 00:15:02,779 完全霸佔了點唱機 284 00:15:03,572 --> 00:15:04,906 安碧雅… 285 00:15:06,950 --> 00:15:09,661 好吧,管他的,喝就喝,可以吧? 286 00:15:15,083 --> 00:15:16,293 -好難喝 -好耶 287 00:15:16,376 --> 00:15:18,128 一、二、三 288 00:15:20,755 --> 00:15:21,882 哇 289 00:15:29,389 --> 00:15:30,849 好耶 290 00:16:22,108 --> 00:16:24,110 …就在崔尼提市外 291 00:16:24,194 --> 00:16:26,029 在城市中一處閃耀的角落 292 00:16:26,821 --> 00:16:29,658 結合了城市的吸引力 293 00:16:29,741 --> 00:16:31,743 以及周圍的大自然之美 294 00:16:34,287 --> 00:16:38,250 嗨,我…很抱歉沒接到你的電話 295 00:16:38,333 --> 00:16:39,334 一切都還好嗎? 296 00:16:39,417 --> 00:16:41,962 哈維醒來時發燒了,40度 297 00:16:43,505 --> 00:16:44,714 天啊,他還好嗎? 298 00:16:44,798 --> 00:16:48,051 他在嬰兒床裡睡不著 所以我一整天都抱著他 299 00:16:48,134 --> 00:16:49,261 但他現在好一點了 300 00:16:49,344 --> 00:16:52,347 你…有帶他去看小兒科嗎? 301 00:16:52,430 --> 00:16:53,723 當然有 302 00:16:54,224 --> 00:16:56,851 醫生說一切正常嗎? 303 00:16:56,935 --> 00:17:00,188 嬰兒時常會發高燒 304 00:17:00,272 --> 00:17:01,439 我記得柔伊在嬰兒時期… 305 00:17:01,523 --> 00:17:03,400 嘿,我得掛電話了,我不想吵醒他 306 00:17:03,483 --> 00:17:05,526 -我們明天再說,好嗎? -等等… 307 00:17:06,861 --> 00:17:09,363 你…要我早點回家嗎? 308 00:17:09,447 --> 00:17:11,992 我可以請他們幫我訂更早的班機 309 00:17:12,074 --> 00:17:14,244 不,我只希望我在家照顧兩個孩子時 310 00:17:14,327 --> 00:17:16,412 妳可以他媽的接電話 311 00:17:16,496 --> 00:17:18,622 我想這是很基本的要求 312 00:18:00,957 --> 00:18:02,500 -我回來了 -去見媽媽 313 00:18:02,584 --> 00:18:04,920 媽咪,哈維長牙齒了 314 00:18:08,924 --> 00:18:10,467 怎麼了?怎麼回事,寶貝? 315 00:18:10,550 --> 00:18:12,135 嗨,柔伊,沒事的 316 00:18:12,219 --> 00:18:14,846 沒事,媽咪只是在脖子和臉上受了一點傷 317 00:18:14,930 --> 00:18:16,431 -怎麼回事? -妳沒有弄傷任何人 318 00:18:16,514 --> 00:18:18,183 妳沒有咬我,所以沒關係 319 00:18:18,725 --> 00:18:22,646 嘿,妳要抱抱我嗎?我很想妳 320 00:18:23,230 --> 00:18:25,315 嘿,妳上樓去看電視吧 321 00:18:25,398 --> 00:18:28,318 我要幫媽咪貼OK繃 然後我們再一起玩,好嗎? 322 00:18:28,401 --> 00:18:30,153 我很快就去找妳,好嗎? 323 00:18:33,198 --> 00:18:34,866 -怎麼回事? -我不知道 324 00:18:34,950 --> 00:18:36,952 我一醒來就發現脖子和臉… 325 00:18:37,035 --> 00:18:39,704 好,讓我看看,好嗎?妳的臉頰都是傷 326 00:18:40,372 --> 00:18:41,456 等等 327 00:18:41,539 --> 00:18:45,335 天啊,妳吃了什麼奇怪的東西或藥物嗎? 328 00:18:45,418 --> 00:18:46,920 你覺得這是我自己造成的? 329 00:18:47,003 --> 00:18:48,129 我沒有那樣說 330 00:18:49,005 --> 00:18:51,633 這真的很痛,好像有小刀子刺出我的皮膚 331 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 -這… -能讓我看看嗎? 332 00:18:52,926 --> 00:18:53,760 不 333 00:18:55,720 --> 00:18:57,138 -我可以去抱他 -妳行嗎? 334 00:18:57,722 --> 00:18:59,516 我不是病人,我可以抱自己的孩子 335 00:18:59,599 --> 00:19:00,600 我… 336 00:19:01,101 --> 00:19:02,310 這是會傳染的嗎? 337 00:19:04,938 --> 00:19:06,231 我去把全身洗乾淨 338 00:19:26,668 --> 00:19:28,253 (3%過氧化氫) 339 00:19:33,300 --> 00:19:35,802 我知道妳不會想聽這個 但我覺得妳該去看醫生 340 00:19:35,886 --> 00:19:36,803 不了,謝謝 341 00:19:36,887 --> 00:19:39,055 如果這是發生在孩子們身上 342 00:19:39,139 --> 00:19:41,766 我們會立刻去急診室,對吧? 去看一下才能放心 343 00:19:41,850 --> 00:19:45,020 所以我認為我們該去找莫瑞醫生 看她是否認識這方面的專家 344 00:19:45,103 --> 00:19:47,606 莫瑞醫生是個婚姻諮商師 345 00:19:47,689 --> 00:19:51,026 是,那也算是醫生 她會認識其他科別的醫生 346 00:19:51,109 --> 00:19:52,444 你要我去看另一個諮商師? 347 00:19:52,527 --> 00:19:54,863 看諮商師並不是代表軟弱 348 00:19:54,946 --> 00:19:56,323 我沒有說是 349 00:19:56,406 --> 00:19:59,534 而且老實說 我們也不算真的去做過婚姻諮商 350 00:19:59,618 --> 00:20:02,329 我們去過三次,那算很多次了 351 00:20:02,412 --> 00:20:05,040 說真的,我寧願把那些錢 花在孩子的未來上 352 00:20:05,123 --> 00:20:06,666 而不是付錢去聊我的童年 353 00:20:08,251 --> 00:20:11,171 聽著,老婆 我知道在妳的家庭和文化背景中 354 00:20:11,254 --> 00:20:12,422 -諮商… -我的文化背景? 355 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 天啊,能不能不要這麼激動? 356 00:20:15,342 --> 00:20:18,220 好嗎?我只知道 猶太人對諮商師完全沒成見 357 00:20:18,303 --> 00:20:19,846 我們愛死諮商師了 358 00:20:19,930 --> 00:20:22,307 而妳顯然承受著很多壓力 359 00:20:22,390 --> 00:20:25,352 如果妳這樣硬撐下去 當自己是受苦受難的超級英雄 360 00:20:25,435 --> 00:20:27,395 對任何人都沒有好處 361 00:20:27,479 --> 00:20:28,688 你也自認是家中的犧牲者 362 00:20:28,772 --> 00:20:30,273 我怎麼會是犧牲者? 363 00:20:30,357 --> 00:20:33,401 你大可在家照顧孩子 但別總在我面前表現得很偉大似的 364 00:20:57,300 --> 00:20:58,843 我錯過什麼事了嗎? 365 00:21:01,096 --> 00:21:03,682 是,他們把董事會會議提前到週五了 366 00:21:03,765 --> 00:21:06,476 該死,我週五沒辦法去北卡羅萊納 367 00:21:06,560 --> 00:21:09,062 -那天…是柔伊的生日 -瞭解 368 00:21:09,145 --> 00:21:11,022 我們只是在處理一些問題 369 00:21:11,106 --> 00:21:12,399 那我們一起處理吧 370 00:21:12,482 --> 00:21:15,694 這個嘛,其實我們得找個方式 371 00:21:15,777 --> 00:21:18,071 讓妳休更長的假 372 00:21:18,154 --> 00:21:21,866 我不需要更長的假,史丹 我要更改董事會會議的時間 373 00:21:21,950 --> 00:21:24,327 保羅只是想要跟團隊多點面對面的交流 374 00:21:24,411 --> 00:21:26,580 -而史丹認為我可以勝任,因為… -是 375 00:21:26,663 --> 00:21:27,831 我有張適合職場交流的臉 376 00:21:27,914 --> 00:21:29,708 閉嘴吧,羅尼 377 00:21:29,791 --> 00:21:33,753 打從我一回來 你就在覬覦我的職位,這樣很低級 378 00:21:33,837 --> 00:21:34,838 真的很低級 379 00:21:34,921 --> 00:21:38,758 如果你要把我踢開 讓這個可笑的小人取代我 380 00:21:38,842 --> 00:21:43,013 那我實在認為這種公關策略 對公司不太好吧? 381 00:21:43,096 --> 00:21:44,347 好,冷靜點 382 00:21:44,431 --> 00:21:45,682 真是夠了,史丹 383 00:21:45,765 --> 00:21:49,060 這間公司唯一能代表你的人是我 384 00:21:51,396 --> 00:21:52,397 怎麼了? 385 00:22:10,832 --> 00:22:14,586 那是什麼鬼?是牙齒嗎? 386 00:22:37,275 --> 00:22:38,276 該死 387 00:23:21,903 --> 00:23:24,489 如果妳在找交流會地點,那妳走對方向了 388 00:23:24,573 --> 00:23:25,907 -她們才剛開始… -別碰我 389 00:23:27,284 --> 00:23:28,535 我會告妳 390 00:23:29,035 --> 00:23:30,912 我上次來這裡時差點死了 391 00:23:31,413 --> 00:23:34,291 好吧,希望這次事情順利一些 392 00:23:42,716 --> 00:23:43,717 慢慢呼吸 393 00:23:50,140 --> 00:23:51,558 妳不能進到這裡來 394 00:23:52,475 --> 00:23:53,560 我在這裡生過孩子 395 00:24:49,241 --> 00:24:50,492 請坐,加入我們吧 396 00:24:51,910 --> 00:24:54,579 不,我不參加媽媽交流會 我也不上醫院看病 397 00:24:54,663 --> 00:24:55,997 我只是在找出口 398 00:24:56,790 --> 00:24:57,874 當然了 399 00:25:01,127 --> 00:25:02,128 這是怎麼回事? 400 00:25:03,171 --> 00:25:06,216 有疫情爆發嗎?我們被隔離了嗎? 401 00:25:06,299 --> 00:25:10,178 不,跟我們說說妳發生了什麼事吧 402 00:25:12,597 --> 00:25:13,765 妳的咬傷是何時開始的? 403 00:25:18,979 --> 00:25:20,522 從我回去上班後開始的 404 00:25:21,356 --> 00:25:22,440 妳的狀況如何? 405 00:25:28,071 --> 00:25:29,197 很難受 406 00:25:31,199 --> 00:25:32,784 妳覺得是為什麼呢? 407 00:25:37,330 --> 00:25:38,498 因為… 408 00:25:41,167 --> 00:25:47,299 我是公司裡 達到合夥人層級的三個女人之一 409 00:25:48,675 --> 00:25:54,514 而因為我女兒討厭我出差 410 00:25:56,141 --> 00:25:58,435 所以當我在家時,她會… 411 00:25:59,936 --> 00:26:04,941 她會捏遍我身上的皮膚 412 00:26:07,277 --> 00:26:11,448 而且我的丈夫憎恨我 413 00:26:12,449 --> 00:26:14,492 即便我知道他試著消除這份憎恨 414 00:26:18,455 --> 00:26:25,337 還有因為我在生我兒子時 幾乎失血過多而死 415 00:26:28,590 --> 00:26:30,634 所以現在當我看著他 416 00:26:38,850 --> 00:26:40,852 我只能想到… 417 00:26:44,773 --> 00:26:49,110 我永遠無法告訴他,他的出生是美好的 418 00:26:49,194 --> 00:26:53,156 因為那是一場該死的浴血經歷 419 00:26:57,994 --> 00:26:59,412 那是一場奮戰 420 00:27:01,706 --> 00:27:02,999 我到現在仍在奮戰 421 00:27:08,338 --> 00:27:10,340 我每天都覺得… 422 00:27:13,093 --> 00:27:14,094 很愧疚 423 00:27:15,971 --> 00:27:20,892 是的,妳被愧疚感吞噬了 424 00:27:35,991 --> 00:27:38,118 我真不敢相信他們把妳送來這裡 425 00:27:38,201 --> 00:27:40,370 很抱歉我沒接電話,我當時在陪孩子們 426 00:27:40,453 --> 00:27:41,955 我應該接電話的,對不起 427 00:27:42,038 --> 00:27:43,498 沒關係,我沒事 428 00:27:43,582 --> 00:27:45,959 才怪,妳不能待在這裡 這地方差點害死妳 429 00:27:47,002 --> 00:27:49,212 我…不能容許妳出任何事 430 00:27:49,296 --> 00:27:51,089 我一直回想妳在生產台上那天 431 00:27:51,172 --> 00:27:52,966 我應該從頭到尾都陪在妳身邊 432 00:27:53,049 --> 00:27:55,427 那個醫生不理會妳時,我應該對她大喊的 433 00:27:56,428 --> 00:27:59,222 別太自責了,我很怕你會說個不停 434 00:28:00,265 --> 00:28:01,266 要坐下嗎? 435 00:28:03,643 --> 00:28:04,644 好 436 00:28:09,149 --> 00:28:10,734 妳的臉好多了 437 00:28:11,776 --> 00:28:13,361 他們替妳打了類固醇嗎? 438 00:28:13,445 --> 00:28:17,449 不,我去了一場媽媽交流會 439 00:28:18,533 --> 00:28:19,951 妳討厭媽媽交流會 440 00:28:20,035 --> 00:28:22,203 是,沒錯 441 00:28:22,704 --> 00:28:25,957 現場都是一些怪物,超級詭異 442 00:28:29,211 --> 00:28:30,712 -我能吃塊餅乾嗎? -可以 443 00:28:30,795 --> 00:28:32,797 -我好像快暈倒了 -吃吧 444 00:28:40,597 --> 00:28:42,515 (改編自西西莉雅艾亨著作) 445 00:29:46,580 --> 00:29:48,582 字幕翻譯:翁乙玄