1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 La mujer que se encontró mordeduras en la piel 2 00:00:25,068 --> 00:00:26,987 Mi amor, aquí hay demasiados blancos, 3 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 a lo mejor por eso no quiere salir el niño. 4 00:00:28,697 --> 00:00:29,990 ¿Demasiados blancos? 5 00:00:30,282 --> 00:00:31,825 Prefería al doctor Williams. 6 00:00:31,908 --> 00:00:33,410 Pongámonos serios. 7 00:00:34,286 --> 00:00:36,997 Vas a tomar aire muy hondo, "Embia". 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,415 Ambia. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,334 - Inspira hondo... - Venga, cariño. 10 00:00:41,418 --> 00:00:44,296 - Y ahora. Uno, dos... - Uno. Dos. 11 00:00:44,379 --> 00:00:47,173 - ...tres, cuatro... - ¡Eso es! ¡Venga, dale! 12 00:00:47,257 --> 00:00:48,967 - Cinco... - ¡Cinco, empuja, empuja! 13 00:00:49,050 --> 00:00:53,972 Seis, siete, ocho, nueve... 14 00:01:00,020 --> 00:01:02,856 Madre mía. Ya está aquí, ya está. 15 00:01:02,939 --> 00:01:07,068 - ¡Miren qué muchachito tan sano! - ¡Mira, mamá! 16 00:01:07,152 --> 00:01:08,570 Tenga. Es mami. 17 00:01:08,653 --> 00:01:10,447 - Vamos a limpiar... - Lo ha hecho muy bien. 18 00:01:12,782 --> 00:01:15,035 Yo quiero ir con él. ¿Puedo? 19 00:01:15,118 --> 00:01:17,329 - A ver... - A ver, peque. 20 00:01:17,412 --> 00:01:19,164 - Y... - Pero qué precioso eres. 21 00:01:19,247 --> 00:01:21,917 A ver... Apenas has rasgado nada. Bien hecho, mami. 22 00:01:22,667 --> 00:01:25,212 Odio poner puntos por la noche, así que gracias. 23 00:01:25,879 --> 00:01:26,880 Pues ya estamos. 24 00:01:27,672 --> 00:01:30,258 - ¿Han decidido el nombre? - No se ha llegado a un consenso. 25 00:01:34,846 --> 00:01:36,097 Noto algo raro... 26 00:01:36,181 --> 00:01:37,766 Es precioso. 27 00:01:37,849 --> 00:01:38,934 ¿Me escuchan? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,895 El efecto de la epidural durará unas horas. 29 00:01:41,978 --> 00:01:43,313 ¿Es un hormigueo? 30 00:01:43,396 --> 00:01:46,358 No, es más como una... presión. 31 00:01:46,441 --> 00:01:48,860 A veces son las hormonas que te dejan un poco loca. 32 00:01:48,944 --> 00:01:51,112 No, no, se lo digo en serio, algo no va bien. 33 00:01:51,196 --> 00:01:52,572 Trate de tranquilizarse. 34 00:01:52,656 --> 00:01:54,157 - ¿Greg? - Una foto 35 00:01:54,241 --> 00:01:56,493 - a estos piececitos... - Por favor. Por favor. 36 00:01:57,661 --> 00:01:59,162 Doctora, tiene mucha sangre. 37 00:01:59,246 --> 00:02:01,289 Perdone, tiene que venir a ver esto. 38 00:02:01,373 --> 00:02:02,791 Siempre es una sangría, lo sé. 39 00:02:02,874 --> 00:02:04,334 ¡La tensión está cayendo! 40 00:02:05,335 --> 00:02:08,045 Avisad de que vamos con una atonía uterina de urgencia. 41 00:02:08,129 --> 00:02:09,798 - ¿Qué pasa? - ¿Ha dicho de urgencia? 42 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 Ambia, te estás desangrando, debemos cortar la hemorragia enseguida. 43 00:02:12,384 --> 00:02:14,094 Le dije que me pasaba algo. 44 00:02:14,928 --> 00:02:16,304 Pero ¿se la van a llevar ahora? 45 00:02:16,388 --> 00:02:18,223 No quiero dejar a mi pequeño. 46 00:02:18,306 --> 00:02:20,058 - Venga, démonos prisa. - Listo. 47 00:02:20,141 --> 00:02:22,269 - Tres, dos, uno... - ¿Qué le pasa en los ojos? 48 00:02:22,352 --> 00:02:23,770 ¡Que alguien me conteste! 49 00:02:23,853 --> 00:02:25,146 Abran paso, por favor. 50 00:02:34,281 --> 00:02:35,865 Hola. 51 00:02:36,741 --> 00:02:40,453 Buenos días. Sí, a ti. 52 00:02:41,121 --> 00:02:42,581 ¿Cómo estás? 53 00:02:43,582 --> 00:02:45,292 ¿Qué, empezamos bien el día? 54 00:02:46,543 --> 00:02:49,421 Pues claro. Muy bien. 55 00:02:50,338 --> 00:02:53,550 Eso está muy bien. Vamos abajo... 56 00:02:54,968 --> 00:02:57,262 Has dormido de un tirón, ¿eh? 57 00:02:58,096 --> 00:02:59,848 Tienes una cara de contento... 58 00:03:02,893 --> 00:03:04,477 ¿Quieres tortitas para desayunar? 59 00:03:04,561 --> 00:03:06,855 - Sí. - ¿Seguro? Bueno. 60 00:03:09,316 --> 00:03:12,569 Anda, qué guapa. Te había olvidado con ropa normal. 61 00:03:12,652 --> 00:03:15,614 Sí, yo también. La falda me aprieta un poco, mientras no se den cuenta... 62 00:03:15,697 --> 00:03:17,157 - No, estás genial. Toma. - ¡Hola, cielo! 63 00:03:17,240 --> 00:03:18,491 Hola, hola, hola. 64 00:03:19,075 --> 00:03:20,660 Sí, sí, sí. 65 00:03:20,744 --> 00:03:22,537 - Sí, sí, sí. - Mami, cógeme a mí. 66 00:03:22,621 --> 00:03:24,873 No puedo, tu hermano tiene que comer ahora. 67 00:03:24,956 --> 00:03:26,333 ¿Me vas a llevar hoy al cole? 68 00:03:26,416 --> 00:03:27,959 Hoy te va a llevar tu padre. 69 00:03:28,043 --> 00:03:29,753 No, yo quiero que me lleves tú. 70 00:03:30,420 --> 00:03:32,672 Pero hoy es mi primer día y no puedo llegar tarde. 71 00:03:32,756 --> 00:03:34,424 ¡Yo quiero que me lleves tú! 72 00:03:34,507 --> 00:03:37,177 Ya te conté que tenía que volver al trabajo esta semana. 73 00:03:37,260 --> 00:03:39,262 ¡Pues no quiero que vayas, no! 74 00:03:39,846 --> 00:03:41,556 ¿Y yo qué soy, un cacho de carne con ojos? 75 00:03:41,640 --> 00:03:43,099 - ¿Lo coges? - Sí, ven aquí. 76 00:03:43,183 --> 00:03:44,267 - Ven con papá. - Gracias. 77 00:03:44,351 --> 00:03:46,102 - Venga, cariño, levanta. - Ven. 78 00:03:46,186 --> 00:03:47,687 - Vamos. - Escucha. 79 00:03:48,230 --> 00:03:49,981 Escucha. 80 00:03:50,065 --> 00:03:54,486 ¿Te apetece que te duerma yo esta noche? 81 00:03:54,569 --> 00:03:57,614 Te leeré... cinco cuentos. ¿Te gusta la idea? 82 00:03:57,697 --> 00:03:59,407 ¿Sí? Bien, ve preparándote. 83 00:04:01,868 --> 00:04:04,704 Te arriesgas mucho prometiéndole eso. 84 00:04:04,788 --> 00:04:06,706 Me han dicho que no me van a agobiar, así que tranquilo, 85 00:04:06,790 --> 00:04:09,459 no me voy a cansar. Puedo delegar en mi equipo 86 00:04:09,542 --> 00:04:12,087 y hasta dentro de dos meses no me van a pedir que viaje. 87 00:04:12,170 --> 00:04:13,755 - Conmigo estate tranquila. - Sí. 88 00:04:13,838 --> 00:04:15,840 He buscado en internet una au pair. 89 00:04:15,924 --> 00:04:18,175 O sea que ¿quieres echarme encima a otro crío? 90 00:04:18,259 --> 00:04:19,678 No, cariño, es una adolescente. 91 00:04:19,761 --> 00:04:22,472 Ya es mayor y sale más barato que una niñera. 92 00:04:22,556 --> 00:04:24,766 ¿Por qué intentas fastidiarme el permiso de paternidad? 93 00:04:24,849 --> 00:04:26,977 Estoy deseando poder estar con mi hijo. 94 00:04:27,060 --> 00:04:29,312 Con Zoe no pude hacerlo, dame ese gusto. 95 00:04:30,939 --> 00:04:31,982 Vale. Está bien. 96 00:04:33,358 --> 00:04:35,569 En la nevera está la lista. Haz lo que pone y ya. 97 00:04:35,652 --> 00:04:38,572 Pensaba tirarme todo el día con él en el cine. 98 00:04:38,655 --> 00:04:41,199 Cariño, tranquila, que no es la primera vez que lo hago. 99 00:04:41,992 --> 00:04:45,453 Vale. Si Zoe quiere ir vestida en pijama al colegio, 100 00:04:45,829 --> 00:04:47,831 deja que lo haga. A mí me da igual. 101 00:04:47,914 --> 00:04:50,292 ¿Qué? Creía que no negociábamos con terroristas. 102 00:04:50,375 --> 00:04:52,419 Sí. Pues la terrorista está de malas conmigo por irme, 103 00:04:52,502 --> 00:04:55,881 o sea que si con eso se siente más segura, no le pongamos pegas. 104 00:04:55,964 --> 00:04:58,341 Oye. ¿Dónde habré metido...? Mierda. 105 00:04:58,425 --> 00:05:00,093 - Siempre igual. - ¿Qué? 106 00:05:00,969 --> 00:05:02,262 No encuentro el chisme dichoso, 107 00:05:02,345 --> 00:05:03,513 ¿dónde lo habré puesto? 108 00:05:03,972 --> 00:05:04,764 Aquí. 109 00:05:07,225 --> 00:05:09,519 - Y, por cierto, estás muy guapa. - Bien. 110 00:05:11,980 --> 00:05:13,231 Gracias. 111 00:05:13,315 --> 00:05:14,316 Que pases buen día. 112 00:05:14,816 --> 00:05:17,235 Lo intentaré. Lo voy a intentar. 113 00:05:17,319 --> 00:05:18,153 GRUPO DE INVERSIÓN LAYMAN 114 00:05:18,236 --> 00:05:21,197 Qué poético, ¿no?, asignarle la marca de colchones a la madre insomne. 115 00:05:21,281 --> 00:05:22,699 Qué gracia. 116 00:05:22,782 --> 00:05:25,327 Han bajado los beneficios pero nadie entiende el porqué. 117 00:05:25,410 --> 00:05:27,704 - Claro. - ¡Hola! ¡Feliz vuelta! 118 00:05:27,787 --> 00:05:30,832 Gracias, Stan. Y por las flores tan bonitas que mandaste. 119 00:05:30,916 --> 00:05:32,626 Nacimientos e inversiones. 120 00:05:32,709 --> 00:05:33,793 Dios. 121 00:05:33,877 --> 00:05:35,921 Yo no sé cómo las mujeres podéis con tanto. 122 00:05:37,047 --> 00:05:38,173 Pura brujería. 123 00:05:38,798 --> 00:05:42,636 Pues tu equipo ha hecho un gran trabajo custodiando el fuerte durante tu baja. 124 00:05:42,719 --> 00:05:46,556 Y Rodney ha aguantado más de lo que pensé. 125 00:05:47,974 --> 00:05:49,142 Gracias, Stan. 126 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 - Genial. - Adiós. 127 00:05:50,602 --> 00:05:51,686 - Adiós. - Cuídate. 128 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 "Has aguantado más de lo que pensaba". 129 00:05:54,314 --> 00:05:56,733 Sí, es el clásico insulto disfrazado de felicitación. 130 00:05:56,816 --> 00:05:59,152 Tendríamos que reunirnos con el cliente. ¿Dónde está? 131 00:05:59,236 --> 00:06:00,528 En Trinity, Carolina del Norte. 132 00:06:00,612 --> 00:06:02,572 Estábamos esperando a ver qué decidías. 133 00:06:02,656 --> 00:06:06,201 Si necesitas estar más con el peque antes de hacer viajes. 134 00:06:07,077 --> 00:06:08,161 Perdón, ya son las diez. 135 00:06:09,537 --> 00:06:10,997 Vale. Fuera todos. El sacaleches. 136 00:06:11,081 --> 00:06:13,083 ¿Por? Se lo he visto hacer a mi mujer mil veces. 137 00:06:13,166 --> 00:06:15,919 Si quisiera que me vierais las tetas, ya me las habríais visto. 138 00:06:16,753 --> 00:06:19,214 Pero si te las vamos a estar viendo igualmente. 139 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 - ...del perro triste llamado... - Del perro triste llamado... 140 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 - Ber... nardo... - Bernardo. 141 00:07:21,610 --> 00:07:22,777 Hola. 142 00:07:22,861 --> 00:07:24,070 - ¡Hola! - ¡Mami! 143 00:07:24,154 --> 00:07:27,032 - Hija. Ven aquí. - Ha aguantado esperándote. Harvey no. 144 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Lo siento mucho, es que... 145 00:07:28,783 --> 00:07:31,536 Intenté irme antes, pero surgieron dos reuniones 146 00:07:31,620 --> 00:07:33,455 - y me tuve que quedar, perdona. - Nada. 147 00:07:34,331 --> 00:07:37,250 ¿Qué tal te ha ido hoy? Cómo pesas. 148 00:07:37,334 --> 00:07:38,960 Me ha recogido antes de la hora. 149 00:07:39,044 --> 00:07:40,420 Sí, llamó la profesora. 150 00:07:40,503 --> 00:07:42,547 Llevaba llorando más de una hora. 151 00:07:43,089 --> 00:07:43,965 Zoe. 152 00:07:44,049 --> 00:07:47,302 Y luego se ha portado como una "H-D-P" con su hermano durante la cena. 153 00:07:48,094 --> 00:07:49,930 Que él mismo te lo cuente. 154 00:07:50,013 --> 00:07:51,056 Parece como si me oliese. 155 00:07:52,766 --> 00:07:53,725 Escucha. 156 00:07:54,893 --> 00:07:57,354 Papá va a terminar el cuento y yo vengo después 157 00:07:57,437 --> 00:07:59,522 a darte las buenas noches cuando le dé de comer a Harvey. 158 00:07:59,606 --> 00:08:00,607 ¿Vale? 159 00:08:01,316 --> 00:08:05,695 Si vuelves a casa, es para que todo mejore, no para que empeore. 160 00:08:34,640 --> 00:08:37,435 ¿Me puedes mirar un sarpullido que me ha salido en el pecho? 161 00:08:37,519 --> 00:08:39,688 Oye, ¿te has propuesto cargarte el morbo? 162 00:08:39,770 --> 00:08:41,773 No, solo échale un ojo. Mira. 163 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 A ver. 164 00:08:45,777 --> 00:08:49,614 No será herpes, ¿no? Sería lo único que me faltaba ahora. 165 00:08:49,698 --> 00:08:53,243 No, el herpes zóster sale por la espalda, no se te origina en un pecho. 166 00:08:53,326 --> 00:08:55,829 No sé, a ver si... ¿A ver si me lo ha hecho Harvey? 167 00:08:55,912 --> 00:08:57,581 No, pero recordaría el mordisco. 168 00:08:57,664 --> 00:08:59,416 - Ya. - Decías que está con la dentición, ¿no? 169 00:08:59,499 --> 00:09:03,670 Sí, oye, me encanta jugar a las pesquisas, pero te quedan diez minutos despierta. 170 00:09:04,421 --> 00:09:06,047 ¿En serio vas a querer pasártelos 171 00:09:06,131 --> 00:09:07,841 mirando cosas sobre sarpullidos en internet? 172 00:09:07,924 --> 00:09:09,092 - No. - ¿A que no? 173 00:09:09,175 --> 00:09:10,260 No, claro que no. 174 00:09:12,679 --> 00:09:14,264 - ¿Me decías? - Cállate. 175 00:09:14,347 --> 00:09:15,265 ¡Tonto! 176 00:09:16,224 --> 00:09:17,100 ¡Lo siento! 177 00:09:31,823 --> 00:09:34,576 ¡Mami, estoy sola, ven a quedarte conmigo! 178 00:09:35,785 --> 00:09:37,203 ¿No la habías dormido? 179 00:09:37,287 --> 00:09:38,288 Sí. 180 00:09:41,166 --> 00:09:42,167 Vale. 181 00:09:42,250 --> 00:09:43,251 Gracias. 182 00:09:49,674 --> 00:09:52,135 ¿Por qué no te quedas en casa como las otras madres? 183 00:09:52,219 --> 00:09:56,514 Pues porque no todas las madres son iguales. 184 00:09:59,267 --> 00:10:00,602 Mi amor, ¿qué estás haciendo? 185 00:10:01,228 --> 00:10:02,604 Quiero tocarte. 186 00:10:02,687 --> 00:10:03,939 Ya estás tocándome. 187 00:10:04,022 --> 00:10:06,191 Quiero cogerte la piel del brazo. 188 00:10:08,360 --> 00:10:09,236 Vale. 189 00:10:24,834 --> 00:10:26,836 La rentabilidad es alta, de bajo riesgo 190 00:10:26,920 --> 00:10:29,089 y el retorno de la inversión de aquí a cinco años. 191 00:10:29,172 --> 00:10:31,341 Las otras tres páginas de documentos son métricas 192 00:10:31,424 --> 00:10:33,301 con distintas versiones de las gráficas 193 00:10:33,385 --> 00:10:35,720 porque estaba aprendiendo a usar Google Charts, no me deis las gracias... 194 00:10:35,804 --> 00:10:36,930 MORDER A LOS CUATRO AÑOS 195 00:10:37,013 --> 00:10:38,807 ¡PARECE QUE LA HUBIESE ATACADO UN PERRO! 196 00:10:38,890 --> 00:10:40,684 ...pero sí una liquidez adicional 197 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 de al menos 1200 millones. 198 00:10:43,520 --> 00:10:46,189 Y en cuanto a la segunda inversión... 199 00:10:48,149 --> 00:10:49,317 Ambia. 200 00:10:50,026 --> 00:10:52,237 ¿Nos hablas de cómo está la segunda inversión? 201 00:10:53,363 --> 00:10:54,281 Sí. 202 00:10:55,532 --> 00:10:56,825 Sí, por supuesto. 203 00:10:58,451 --> 00:11:01,121 Las cifras parecen prometedoras. 204 00:11:01,204 --> 00:11:02,956 ¿A qué hora te recoge el taxi? 205 00:11:03,039 --> 00:11:05,709 - A las tres de la mañana. - ¿No había un vuelo más tarde? 206 00:11:05,792 --> 00:11:07,586 Es que todos los demás se fueron ayer 207 00:11:07,669 --> 00:11:10,589 y yo no quería dejar dos noches solos a los niños. 208 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 Por eso busqué uno que fuera... 209 00:11:14,259 --> 00:11:16,553 Joder. Coño. 210 00:11:18,263 --> 00:11:21,016 Oye, ¿no prefieres llevarte esas pastillas? 211 00:11:21,600 --> 00:11:23,643 No puedo. ¿Dando el pecho? 212 00:11:23,727 --> 00:11:25,812 Era broma. Medio broma, 213 00:11:25,896 --> 00:11:28,148 ¿por qué mejor no haces lo de tirar la leche? 214 00:11:28,231 --> 00:11:30,275 No pienso tirarla por un viaje de empresa. 215 00:11:30,358 --> 00:11:33,486 Lo... Lo siento. Odio estos viajes. 216 00:11:33,570 --> 00:11:37,616 Ya les dije que no quería viajar durante al menos dos meses. 217 00:11:38,366 --> 00:11:42,954 Pero claro, si se me ocurre abrir la boca, entonces... soy una floja. 218 00:11:43,705 --> 00:11:46,583 Oye, a la vuelta, ¿salimos un día y llamamos a una canguro? 219 00:11:46,666 --> 00:11:48,251 Merecemos una noche tranquilos. 220 00:11:48,335 --> 00:11:51,796 En teoría, eso suena... maravilloso. 221 00:11:51,880 --> 00:11:52,881 En teoría. 222 00:11:53,465 --> 00:11:56,968 O mejor aún, pasamos del dim sum directamente a terapia de pareja, 223 00:11:57,052 --> 00:11:58,345 nuestro plato preferido. 224 00:12:00,931 --> 00:12:04,392 Carrie pagó 7000 dólares por nuestro colchón. 225 00:12:04,476 --> 00:12:06,770 - Qué barbaridad. - No, al principio me cabreó, 226 00:12:06,853 --> 00:12:09,856 pero piensa que caben dos adultos y dos enanos en uno. 227 00:12:09,940 --> 00:12:12,484 Sí, no, claro. Por persona es un chollo. 228 00:12:16,279 --> 00:12:17,989 COLCHONES DOZE 'N DREAM ¡PAGA DE MENOS, SUEÑA DE MÁS! 229 00:12:18,073 --> 00:12:22,035 A ver, esto lo que me sugiere es que aquí aún es el año 55, 230 00:12:22,118 --> 00:12:24,663 que las personas negras no compran colchones, 231 00:12:24,746 --> 00:12:27,290 y que las mujeres blancas visten pijama de seda 232 00:12:27,374 --> 00:12:28,708 y no tienen que trabajar en la cama. 233 00:12:28,792 --> 00:12:32,587 Por cierto, por cierto. Te lo aviso. 234 00:12:32,671 --> 00:12:35,382 A Paul le ha horrorizado la porquería de publicidad que hemos hecho. 235 00:12:35,465 --> 00:12:36,967 Me ha llamado esta mañana. 236 00:12:37,050 --> 00:12:40,011 Debió habérmelo dicho a mí. A la próxima me pasas la llamada. 237 00:12:40,095 --> 00:12:43,390 No me seas celosa por favor, que hay un montón de clientes para todos. 238 00:12:43,473 --> 00:12:45,183 Hablaremos los dos con él luego. 239 00:12:45,267 --> 00:12:46,351 - Vale. - ¿Tú me harías un favor? 240 00:12:46,434 --> 00:12:47,352 El que quieras. 241 00:12:47,435 --> 00:12:48,853 Come un poco de pan antes. 242 00:12:49,563 --> 00:12:51,773 Es una comida de negocios, no martes de carnaval. 243 00:12:51,856 --> 00:12:53,233 - Soy un tío gracioso. - Es por tu bien. 244 00:12:53,316 --> 00:12:55,777 - Es mi toque personal, muchas gracias. - Te lo digo porque lo he visto 245 00:12:55,860 --> 00:12:58,154 - y quiero ayudarte, si me diese igual,... - Te voy a invitar a un whisky japonés... 246 00:12:58,238 --> 00:13:01,032 - ...directamente no te lo diría. - ...de esos carísimos. 247 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 GREG VIDEOLLAMADA PERDIDA 248 00:13:07,289 --> 00:13:08,707 Y la reina ha vuelto. 249 00:13:08,790 --> 00:13:11,751 Joder, parecías una absoluta mercenaria. Hasta me he asustado. 250 00:13:11,835 --> 00:13:15,046 Gracias, reconozco que me gusta volver a llevar la voz cantante. 251 00:13:15,130 --> 00:13:16,631 Ahora que hemos vuelto a la carga, 252 00:13:16,715 --> 00:13:18,258 ¿vemos qué cócteles tienen? 253 00:13:18,341 --> 00:13:20,051 - Vamos a celebrarlo con alcohol. - Sí. 254 00:13:20,135 --> 00:13:21,303 Ambia invita. 255 00:13:23,096 --> 00:13:27,267 ¿No es supertriste que esté disfrutando en el cutrebar del hotel del aeropuerto? 256 00:13:27,350 --> 00:13:29,227 Sí. Tendrías que salir más, sí. 257 00:13:29,311 --> 00:13:32,772 Lo dice el que tiene servicio en casa y una mujer que no trabaja. 258 00:13:32,856 --> 00:13:34,733 Oye, eso es decisión de ella, ¿eh? 259 00:13:34,816 --> 00:13:36,526 Yo soy un marido de lo más feminista. 260 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 - Claro. - Me mato a trabajar todo el día 261 00:13:38,361 --> 00:13:40,196 para que ella no tenga que dar ni golpe. 262 00:13:40,280 --> 00:13:42,449 Me da que no has entendido lo que es el feminismo. 263 00:13:42,532 --> 00:13:44,993 - Pues... vale. Me la suda. - No. 264 00:13:46,786 --> 00:13:48,413 - Perdóname, qué grosero. - Descuida. 265 00:13:48,496 --> 00:13:50,582 - Salud, milady. - Salud. 266 00:13:54,252 --> 00:13:55,879 ¿Vas a por mi puesto? 267 00:14:02,093 --> 00:14:03,929 - No sé, ¿qué opinas? - Dímelo tú. 268 00:14:06,473 --> 00:14:08,475 - Es por tocarte las narices. - ¿Y por qué haces eso? 269 00:14:08,558 --> 00:14:10,185 Por la intriga, el suspense... 270 00:14:14,564 --> 00:14:15,690 Tranquilízate. 271 00:14:16,483 --> 00:14:19,361 Sí, me ha gustado bastante estar en el Trono de Hierro, 272 00:14:19,444 --> 00:14:22,614 pero te juro que no deseo tus horas, son una burrada. 273 00:14:25,200 --> 00:14:27,202 DESLIZA PARA CONTESTAR 274 00:14:27,285 --> 00:14:29,120 Dios, ¿no sabe dormir a los niños sin ti? 275 00:14:29,204 --> 00:14:31,164 - Sí, pero es que... - Pero ¿qué? ¿Qué haces que no...? 276 00:14:31,248 --> 00:14:32,582 Descansa esta noche. 277 00:14:32,666 --> 00:14:35,335 Mira mi móvil. Apagado, y ¿por qué? 278 00:14:35,418 --> 00:14:38,672 Porque estoy de viaje. Estoy trabajando. 279 00:14:42,926 --> 00:14:44,928 ¡Eso es, bienvenida a la libertad, bien! 280 00:14:45,011 --> 00:14:47,097 Para ti es muy fácil hablar de libertad 281 00:14:47,180 --> 00:14:50,016 cuando tu cuerpo no está goteando leche cada dos putas horas. 282 00:14:50,100 --> 00:14:52,352 Ni quiero. ¡Joder! No puede ser. 283 00:14:52,435 --> 00:14:54,271 - ¡No! No, no, no, no. - ¡Por supuesto! 284 00:14:54,729 --> 00:14:56,648 - No, chicos, no queremos... - No, yo no. 285 00:14:57,607 --> 00:14:58,984 Ya nadie puede impedirlo. 286 00:14:59,067 --> 00:15:00,318 - Tú verás. - Bueno, venga. 287 00:15:00,402 --> 00:15:02,779 Nos hemos gastado 300 pavos en el mejor depurativo para matar ratas. 288 00:15:03,321 --> 00:15:04,906 Ambia. Ambia. 289 00:15:06,950 --> 00:15:09,661 Sí, de acuerdo, está bien, vale, de perdidos al río. 290 00:15:14,666 --> 00:15:16,293 - Qué porquería. - ¡Sí! 291 00:15:16,376 --> 00:15:18,128 Uno, dos, tres. 292 00:16:22,108 --> 00:16:24,110 Situado a las afueras de Trinity, 293 00:16:24,194 --> 00:16:26,029 con una deslumbrante vista de la ciudad... 294 00:16:33,954 --> 00:16:38,250 Hola. Perdona, lo siento, lo siento muchísimo, no vi tu llamada, 295 00:16:38,333 --> 00:16:39,334 ¿va todo bien? 296 00:16:39,417 --> 00:16:41,962 Ya. Harvey se despertó con 40 de fiebre ayer. 297 00:16:43,505 --> 00:16:44,714 ¿Qué dices? ¿Está bien? 298 00:16:44,798 --> 00:16:48,051 No pudo dormir en la cuna, lo he estado cargando todo el día, 299 00:16:48,134 --> 00:16:49,261 pero ya se encuentra mejor. 300 00:16:49,344 --> 00:16:52,347 Pero... ¿te lo has llevado al pediatra? 301 00:16:52,430 --> 00:16:53,723 Sí, claro. 302 00:16:54,224 --> 00:16:56,851 Y te habrá dicho que es normal 303 00:16:56,935 --> 00:17:00,188 que los bebés tengan fiebre alta a veces. 304 00:17:00,272 --> 00:17:01,439 Recuerdo que Zoe de bebé siempre... 305 00:17:01,523 --> 00:17:03,400 Sí, oye, no quiero despertarlo, 306 00:17:03,483 --> 00:17:05,526 - hablamos mañana, ¿vale? - Espera, espera... 307 00:17:05,610 --> 00:17:09,363 ¿Quieres que vuelva a casa antes? 308 00:17:09,447 --> 00:17:11,992 Intentaré que me adelanten el vuelo. 309 00:17:12,074 --> 00:17:14,244 No, me basta con que cojas el puto móvil 310 00:17:14,327 --> 00:17:16,412 cuando estoy en casa cuidando a nuestros hijos. 311 00:17:16,496 --> 00:17:18,622 Vamos, me parece que es lo mínimo. 312 00:18:00,957 --> 00:18:02,500 - ¡He vuelto! - Es tu madre. 313 00:18:02,584 --> 00:18:04,669 ¡Mami, a Harvey la ha salido un diente! 314 00:18:08,924 --> 00:18:10,467 ¿Qué te pasa, hija? 315 00:18:10,550 --> 00:18:12,135 Hola, Zoe, no te asustes. 316 00:18:12,219 --> 00:18:14,846 No es nada, me han salido unas pupas en el cuello y en la cara. 317 00:18:14,930 --> 00:18:16,431 - ¿Qué te ha pasado? - Tranquila, 318 00:18:16,514 --> 00:18:18,642 no me has hecho daño, así que tranquila. 319 00:18:20,018 --> 00:18:23,146 ¿Qué? ¿No me abrazas? Te he echado de menos. 320 00:18:23,230 --> 00:18:25,315 Hacemos una cosa: sube a ver la tele. 321 00:18:25,398 --> 00:18:28,318 Voy a hacerle a mamá unas curas y estoy contigo. 322 00:18:28,401 --> 00:18:30,153 Enseguida voy, ¿de acuerdo? 323 00:18:33,198 --> 00:18:34,866 - ¿Qué ha pasado? - No lo entiendo. 324 00:18:34,950 --> 00:18:36,952 Me desperté y me vi el cuello, me vi la cara y estaba así. 325 00:18:37,035 --> 00:18:39,704 A ver, déjame ver, ¿me dejas? Tienes todo el lado izquierdo. 326 00:18:40,288 --> 00:18:41,248 ¡Cuidado! 327 00:18:41,539 --> 00:18:45,335 Válgame Dios. ¿No has comido nada raro o ingerido algo? 328 00:18:45,418 --> 00:18:46,920 ¿Crees que me lo he hecho yo? 329 00:18:47,003 --> 00:18:48,129 Yo no he dicho eso. 330 00:18:49,005 --> 00:18:51,633 Duele mucho, siento como si me saliesen alfileres de la piel, 331 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 - como si... - ¿Me dejas ver? 332 00:18:52,926 --> 00:18:53,760 No. 333 00:18:55,720 --> 00:18:57,138 - Voy yo. - ¿Seguro? 334 00:18:57,722 --> 00:18:59,516 No estoy inválida, puedo coger a mi hijo. 335 00:19:01,101 --> 00:19:02,310 ¿No será contagioso? 336 00:19:03,436 --> 00:19:06,231 Voy a ir a lavar todo. 337 00:19:26,668 --> 00:19:28,253 PERÓXIDO DE HIDRÓGENO AL 3 % 338 00:19:33,300 --> 00:19:35,802 Sé que no querrás oírlo, pero deberías ver a un médico. 339 00:19:35,886 --> 00:19:36,803 No, gracias. 340 00:19:36,887 --> 00:19:39,055 Si le estuviera pasando a uno de los niños, 341 00:19:39,139 --> 00:19:41,766 estaríamos en urgencias ya, ¿verdad? Por quedarnos más tranquilos, 342 00:19:41,850 --> 00:19:45,020 así que hay que hablar con la doctora Murray, por si conoce a alguien. 343 00:19:45,103 --> 00:19:47,606 La doctora Murray es la de terapia de pareja. 344 00:19:47,689 --> 00:19:51,026 Sí, pero es médico y conocerá a muchos otros médicos, ¿no? 345 00:19:51,109 --> 00:19:52,444 ¿Quieres que vea a otro terapeuta? 346 00:19:52,527 --> 00:19:54,905 No es ninguna debilidad ver a un terapeuta, ¿eh? 347 00:19:54,988 --> 00:19:56,323 No he dicho que lo sea. 348 00:19:56,406 --> 00:19:59,534 Además, al final no llegamos a ir a terapia en realidad. 349 00:19:59,618 --> 00:20:02,329 Fuimos tres veces y fue más que suficiente. 350 00:20:02,412 --> 00:20:05,040 Sinceramente, prefiero gastarme el dinero en el futuro de mis hijos 351 00:20:05,123 --> 00:20:06,666 que en hablar sobre mi infancia. 352 00:20:06,750 --> 00:20:11,171 Ya... Mira, cariño, ya sé que en tu familia, en tu cultura, 353 00:20:11,254 --> 00:20:12,422 - ir a terapia es... - ¿En mi cultura? 354 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 Por Dios, no te pongas así, ¿quieres? 355 00:20:15,342 --> 00:20:18,220 Lo que sucede es que los judíos no tenemos problema con los psiquiatras. 356 00:20:18,303 --> 00:20:19,846 Nos chifla un psiquiatra. 357 00:20:19,930 --> 00:20:22,307 Y está claro que estás sometida a muchísimo estrés. 358 00:20:22,390 --> 00:20:25,352 No tiene ningún sentido que te obligues a pasar por esto 359 00:20:25,435 --> 00:20:27,395 como una superheroína torturándote sola. 360 00:20:27,479 --> 00:20:28,688 Habló el mártir de la casa. 361 00:20:28,772 --> 00:20:30,273 ¿Y ahora voy de mártir? 362 00:20:30,357 --> 00:20:33,401 Quédate en casa con los niños, vale, pero no me lo restriegues luego. 363 00:20:57,300 --> 00:20:58,843 ¿Me he perdido algo? 364 00:21:00,971 --> 00:21:03,682 Sí, han cambiado la reunión a finales de semana. 365 00:21:03,765 --> 00:21:06,476 Joder, no puedo ir a Carolina del Norte esos días, 366 00:21:06,560 --> 00:21:09,062 es el... cumpleaños de Zoe. 367 00:21:09,145 --> 00:21:11,022 Entonces, tenemos un problema. 368 00:21:11,106 --> 00:21:12,399 Bien, pues arreglémoslo. 369 00:21:12,482 --> 00:21:15,694 Bueno. Es evidente que hay que ver 370 00:21:15,777 --> 00:21:18,071 cómo poder darte más tiempo libre. 371 00:21:18,154 --> 00:21:21,866 No. No necesito más tiempo libre, Stan, solo aplazar una reunión. 372 00:21:21,950 --> 00:21:24,327 Mira, Paul solo quiere poder ver más al equipo 373 00:21:24,411 --> 00:21:26,580 - y Stan me ve capacitado porque... - Sí. 374 00:21:26,663 --> 00:21:27,831 ...ahora llevo muchas cuentas. 375 00:21:27,914 --> 00:21:29,708 Cállate la boca, Rodney. 376 00:21:29,791 --> 00:21:33,753 Buscas robarme el puesto desde mi vuelta y resulta asqueroso. 377 00:21:33,837 --> 00:21:34,838 En serio, das asco, 378 00:21:34,921 --> 00:21:38,758 y si tu objetivo en realidad es cambiarme por este tipejo ridículo, tú sabrás. 379 00:21:38,842 --> 00:21:43,013 Pero dudo que sea la mejor imagen para la empresa. ¿Tú no? 380 00:21:43,096 --> 00:21:44,347 Oye, cálmate. 381 00:21:44,431 --> 00:21:45,682 ¡Ya basta, Stan! 382 00:21:45,765 --> 00:21:49,060 ¡Sabes que la única que te puede representar soy yo en esta empresa! 383 00:21:50,979 --> 00:21:51,855 ¿Qué te ocurre? 384 00:22:10,832 --> 00:22:14,586 ¿Qué cojones es eso? Joder, ¿es un diente? 385 00:22:37,275 --> 00:22:38,276 Joder. 386 00:23:21,903 --> 00:23:24,489 Si busca la sala de juntas para la reunión, es por aquí. 387 00:23:24,573 --> 00:23:25,907 - Han empezado... - No me toque. 388 00:23:27,284 --> 00:23:28,535 O la denuncio. 389 00:23:29,035 --> 00:23:30,912 Otra vez que estuve aquí, casi me matan. 390 00:23:31,413 --> 00:23:34,291 Pues nada. Que vaya bien esta vez. 391 00:23:42,716 --> 00:23:43,717 Respire. 392 00:23:50,140 --> 00:23:51,558 Usted no puede estar aquí. 393 00:23:52,475 --> 00:23:53,560 Di a luz aquí. 394 00:24:49,241 --> 00:24:50,492 Por favor, únase a nosotras. 395 00:24:51,618 --> 00:24:54,579 No, yo no voy a grupos de madres ni me van los hospitales. 396 00:24:54,663 --> 00:24:55,997 Solo buscaba la salida. 397 00:24:56,665 --> 00:24:57,707 Por supuesto. 398 00:25:01,127 --> 00:25:02,128 ¿Qué es esto? 399 00:25:03,171 --> 00:25:06,216 ¿Hay un brote de algo? ¿Nos van a poner en cuarentena? 400 00:25:06,299 --> 00:25:10,178 No. Puede contarnos qué le ha pasado. 401 00:25:12,597 --> 00:25:13,765 ¿Cuándo comenzaron las marcas? 402 00:25:18,687 --> 00:25:19,938 Cuando me reincorporé. 403 00:25:21,356 --> 00:25:22,440 ¿Y cómo ha ido? 404 00:25:28,071 --> 00:25:28,989 Duro. 405 00:25:31,199 --> 00:25:32,784 ¿Y a qué cree que se debe? 406 00:25:35,203 --> 00:25:39,583 Bueno. Pues... 407 00:25:41,167 --> 00:25:47,299 A que soy una de las tres únicas mujeres directivas de mi empresa. 408 00:25:48,675 --> 00:25:54,514 Y también a que mi hija no soporta que me marche. 409 00:25:56,141 --> 00:25:58,435 Así que, cuando estoy en casa, 410 00:25:59,936 --> 00:26:04,941 ella busca pellizcar cada trozo de piel de mi cuerpo. 411 00:26:07,277 --> 00:26:11,448 Luego también a que mi marido envidia mis logros. 412 00:26:12,449 --> 00:26:14,492 Aunque intenta no demostrarlo. 413 00:26:18,455 --> 00:26:25,337 Y también a que, de milagro, yo no morí desangrada dando a luz a mi hijo. 414 00:26:28,590 --> 00:26:30,634 Y, ahora, cuando le miro... 415 00:26:38,850 --> 00:26:40,852 ...lo único que veo es... 416 00:26:44,773 --> 00:26:49,110 que nunca podré decirle que su nacimiento fue hermoso, 417 00:26:49,194 --> 00:26:53,156 porque fue una condenada sangría. 418 00:26:57,994 --> 00:26:59,412 Tuve una lucha con eso. 419 00:27:01,706 --> 00:27:02,999 La sigo teniendo. 420 00:27:08,338 --> 00:27:10,340 Es por eso que cada día siento... 421 00:27:13,093 --> 00:27:14,094 ...culpa. 422 00:27:15,971 --> 00:27:20,892 Así es. Está usted dejando que esto la devore. 423 00:27:35,991 --> 00:27:38,118 Joder, no me puedo creer que te hayan traído aquí. 424 00:27:38,201 --> 00:27:40,370 Siento no haber cogido el teléfono, estaba con los niños, 425 00:27:40,453 --> 00:27:41,955 debí haber contestado, lo siento. 426 00:27:42,038 --> 00:27:43,498 No importa. Estoy bien. 427 00:27:43,582 --> 00:27:45,959 Y no puedes estar aquí. Casi te matan en este sitio. 428 00:27:47,002 --> 00:27:49,212 Escucha. No permitiré que te pase nada. 429 00:27:49,296 --> 00:27:51,089 Sé que cuando estabas en el parto 430 00:27:51,172 --> 00:27:52,966 debí estar a tu lado todo el tiempo, en serio. 431 00:27:53,049 --> 00:27:55,427 Debí gritarle a aquella doctora cuando no te hizo caso y... 432 00:27:55,510 --> 00:27:59,222 Greg. No te mortifiques por favor. No es necesario. 433 00:28:00,265 --> 00:28:01,266 ¿No te sientas? 434 00:28:03,643 --> 00:28:04,644 Bien. 435 00:28:09,149 --> 00:28:10,734 Tienes mejor la cara. 436 00:28:11,568 --> 00:28:13,361 ¿Te han dado cortisona o algo así? 437 00:28:13,445 --> 00:28:17,449 No, solo he ido a un grupo de madres. 438 00:28:18,533 --> 00:28:19,951 Tú detestas esos grupos. 439 00:28:20,035 --> 00:28:22,203 Sí. Es cierto. 440 00:28:22,704 --> 00:28:25,957 Y eran todas monstruos. Era grotesco. 441 00:28:29,211 --> 00:28:30,712 - ¿Puedo coger una? - Sí, claro. 442 00:28:30,795 --> 00:28:32,172 - Me voy a desmayar. - No te prives. 443 00:28:40,597 --> 00:28:42,515 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 444 00:29:46,580 --> 00:29:48,582 Traducido por Álvaro Méndez