1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 LA DONNA CON I MORSI SULLA PELLE 2 00:00:24,985 --> 00:00:26,987 Amore, ci sono troppi bianchi qua dentro, 3 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 forse è per questo che non vuole uscire. 4 00:00:28,697 --> 00:00:30,198 Troppi bianchi? 5 00:00:30,282 --> 00:00:31,825 Le piaceva molto il dottor Williams. 6 00:00:31,908 --> 00:00:33,410 Cerchiamo di rimanere concentrati. 7 00:00:34,286 --> 00:00:36,997 Ho bisogno che tu faccia dei grandi respiri profondi, Embia. 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,415 Ambia. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,334 - Inspira profondamente. - Ci sei quasi. 10 00:00:41,418 --> 00:00:44,296 - E vai. Uno. Due. - Vai. Due. Forza. 11 00:00:44,379 --> 00:00:47,173 - Tre. Quattro. - Ottimo. Ci sei. Andiamo. 12 00:00:47,257 --> 00:00:48,967 - Cinque. - Spingi. Spingi. 13 00:00:49,050 --> 00:00:53,972 Sei, sette, otto, nove. 14 00:00:59,936 --> 00:01:02,856 Oddio mio. È fatta. È fatta. 15 00:01:02,939 --> 00:01:07,068 - Guarda che bel bimbo sano! - Guarda, mamma! 16 00:01:07,152 --> 00:01:08,570 Ecco qua, mamma. 17 00:01:08,653 --> 00:01:10,447 - Diamogli una ripulita. - Ottimo lavoro, mamma. 18 00:01:12,782 --> 00:01:15,035 Vengo lì con lui. Come va? 19 00:01:15,118 --> 00:01:17,329 - Un'ultima cosa. - Ma guardatelo. 20 00:01:17,412 --> 00:01:19,164 - E… - È così carino. 21 00:01:19,247 --> 00:01:21,917 Appena un taglietto. Ben fatto, mamma. 22 00:01:22,667 --> 00:01:25,212 Detesto mettere i punti dopo mezzanotte, quindi grazie. 23 00:01:25,879 --> 00:01:26,880 Ecco qua. 24 00:01:27,672 --> 00:01:30,258 - Avete scelto un nome? - Nessuno che piaccia a entrambi. 25 00:01:34,930 --> 00:01:36,097 Sento qualcosa. 26 00:01:36,181 --> 00:01:37,766 Guardalo. È così carino. 27 00:01:37,849 --> 00:01:39,434 Scusate? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,895 L'epidurale dovrebbe durare ancora qualche ora. 29 00:01:42,729 --> 00:01:46,358 - Senti un formicolio? - No, sembra più una pressione. 30 00:01:46,441 --> 00:01:48,860 Beh, a volte gli ormoni ti confondono un po'. 31 00:01:48,944 --> 00:01:51,112 No, le dico che c'è qualcosa che non va. 32 00:01:51,196 --> 00:01:52,364 Cerca di rilassarti. 33 00:01:52,948 --> 00:01:54,157 - Greg. - Sto facendo una foto. 34 00:01:54,241 --> 00:01:56,493 - Ha dei piedini così carini. - Ti prego. Ti prego. 35 00:01:57,661 --> 00:01:59,162 Ehi, dottoressa, c'è molto sangue. 36 00:01:59,246 --> 00:02:01,289 Mi scusi, forse dovrebbe controllare. 37 00:02:01,373 --> 00:02:02,791 È sempre un bagno di sangue, vero? 38 00:02:02,874 --> 00:02:04,334 La pressione sta scendendo. 39 00:02:05,335 --> 00:02:08,045 Avvisa che stiamo arrivando con una grave atonia uterina. 40 00:02:08,129 --> 00:02:09,798 - Che succede? - In che senso "grave"? 41 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 Ambia, hai un'emorragia che dobbiamo tenere sotto controllo. 42 00:02:12,384 --> 00:02:14,094 Gliel'ho detto che c'era qualcosa di strano. 43 00:02:15,053 --> 00:02:16,304 La portate via subito? 44 00:02:16,388 --> 00:02:18,223 Non voglio lasciare il mio bambino. 45 00:02:18,306 --> 00:02:20,058 - Ok, andiamo. - Pronti. 46 00:02:20,141 --> 00:02:22,269 - Tre, due, uno. - Perché fa così con gli occhi? Tesoro! 47 00:02:22,352 --> 00:02:23,770 Qualcuno può dirmi qualcosa? 48 00:02:23,853 --> 00:02:25,146 Sgombrate i corridoi. 49 00:02:34,281 --> 00:02:35,865 Ciao. 50 00:02:36,741 --> 00:02:40,453 Buongiorno. Sì. Ehi. 51 00:02:41,121 --> 00:02:42,581 Ma guardati. 52 00:02:43,582 --> 00:02:45,292 Sì, sei pronto per iniziare la giornata? 53 00:02:46,543 --> 00:02:49,421 Che bravo. Bene. 54 00:02:50,338 --> 00:02:53,550 Ok, vediamo un po' cosa fare. 55 00:02:54,968 --> 00:02:57,262 D'accordo. Hai fatto un bel sonnellino, vero? 56 00:02:58,096 --> 00:02:59,764 Oggi inizi con il piede giusto. 57 00:03:02,893 --> 00:03:04,477 Vuoi ancora i pancake per colazione? 58 00:03:04,561 --> 00:03:06,855 - Sì. - Li vuoi? Ok. 59 00:03:09,316 --> 00:03:12,569 Ma guardati. Avevo dimenticato com'eri con dei veri vestiti. 60 00:03:12,652 --> 00:03:15,614 Anch'io. La gonna è un po' stretta, ma spero che nessuno lo noti. 61 00:03:15,697 --> 00:03:17,157 - Stai benissimo. Lo prendi tu? - Ciao. 62 00:03:17,240 --> 00:03:18,491 Ciao. Sì. Sì. 63 00:03:19,075 --> 00:03:20,660 Sì, sì, sì. 64 00:03:20,744 --> 00:03:22,537 - Sì, sì, sì. - Mamma, prendi me in braccio. 65 00:03:22,621 --> 00:03:24,873 Non posso, tesoro. Do il latte a tuo fratello, ok? 66 00:03:24,956 --> 00:03:26,333 Mi porti tu a scuola oggi? 67 00:03:26,416 --> 00:03:27,959 Oggi ti accompagna papà. 68 00:03:28,043 --> 00:03:29,753 Voglio che mi porti tu. 69 00:03:30,503 --> 00:03:32,672 Mamma oggi torna al lavoro, non posso fare tardi. 70 00:03:32,756 --> 00:03:34,424 Ma io voglio te. 71 00:03:34,507 --> 00:03:37,177 Ricordi? Ti ho spiegato che mamma torna in ufficio questa settimana. 72 00:03:37,260 --> 00:03:39,262 No, io non voglio, non ci andare. 73 00:03:39,846 --> 00:03:41,556 Ehi, tesoro, cosa sono io, spazzatura? 74 00:03:41,640 --> 00:03:43,099 - Ti dispiace? Ok. - Sì, lo prendo io. 75 00:03:43,183 --> 00:03:44,267 Ecco qua. Sì. 76 00:03:44,351 --> 00:03:46,102 - Ok, andiamo, piccolo. - Ok. Ehi. Vieni su. 77 00:03:46,186 --> 00:03:47,687 - Andiamo, piccolo mio. - Vieni qui. 78 00:03:48,230 --> 00:03:49,981 D'accordo, d'accordo. 79 00:03:50,065 --> 00:03:54,486 Che ne dici se stasera ti metto io a nanna, eh? 80 00:03:54,569 --> 00:03:57,614 E ti leggo cinque libri. Che te ne pare? 81 00:03:57,697 --> 00:03:59,407 Sì? Vai. Va' a prepararti. 82 00:04:01,868 --> 00:04:04,704 È una mossa rischiosa prometterle di metterla a letto. 83 00:04:04,788 --> 00:04:06,706 Hanno detto che non mi avrebbero caricata, dovrei farcela. 84 00:04:06,790 --> 00:04:09,459 Andrà tutto bene. Ho un intero team a cui posso delegare, 85 00:04:09,542 --> 00:04:12,087 e sanno che non posso viaggiare per almeno due mesi. 86 00:04:12,170 --> 00:04:13,755 - Sai che io posso farcela, vero? - Sì. 87 00:04:13,838 --> 00:04:15,840 Ho consultato un sito per la ragazza alla pari. 88 00:04:16,423 --> 00:04:18,175 Quindi vuoi che mi occupi di una terza bambina? 89 00:04:18,259 --> 00:04:19,678 Non una bambina, un'adolescente. 90 00:04:19,761 --> 00:04:22,472 Ed è più matura ed economica di una tata. 91 00:04:22,556 --> 00:04:24,766 Perché vuoi rovinare il mio congedo di paternità? 92 00:04:24,849 --> 00:04:26,977 Non vedo l'ora di stare con il mio ragazzo qui. 93 00:04:27,060 --> 00:04:29,312 Con Zoe non ho avuto il tempo, concedimelo. 94 00:04:30,939 --> 00:04:31,982 Ok. D'accordo. 95 00:04:33,358 --> 00:04:35,569 Il programma è sul frigo. Basta seguire quello. 96 00:04:35,652 --> 00:04:38,572 Va bene. Probabilmente lo porterò al cinema tutto il giorno. 97 00:04:38,655 --> 00:04:41,199 Tesoro, tranquilla. Non sono un novellino. 98 00:04:41,992 --> 00:04:42,993 Ok. 99 00:04:43,076 --> 00:04:47,831 Se Zoe vuole il pigiama per andare a scuola, permettiglielo. Non m'importa. 100 00:04:47,914 --> 00:04:50,292 Davvero? Non credevo negoziassimo con i terroristi. 101 00:04:50,375 --> 00:04:52,419 Beh, questa terrorista ce l'ha con me perché me ne vado, 102 00:04:52,502 --> 00:04:55,881 quindi se questo le dà sicurezza, è così che faremo. 103 00:04:55,964 --> 00:04:58,341 Cosa… dov'è quel… cazzo. 104 00:04:58,425 --> 00:05:00,093 - Non trovo mai… - Cosa? 105 00:05:00,969 --> 00:05:03,096 …quella cosina. Dov'è? 106 00:05:03,972 --> 00:05:04,973 Ecco. 107 00:05:07,225 --> 00:05:09,519 - Ehi, comunque sei bellissima. - Ok. 108 00:05:11,980 --> 00:05:13,231 Grazie. 109 00:05:13,315 --> 00:05:14,316 Goditi la giornata. 110 00:05:14,816 --> 00:05:17,235 Ci provo. Ci provo. 111 00:05:17,319 --> 00:05:21,197 È molto poetico assegnare la madre insonne al cliente dei materassi. 112 00:05:21,781 --> 00:05:22,782 Mi ha fatto ridere. 113 00:05:22,866 --> 00:05:25,327 Le entrate e i profitti sono in calo, ma ovviamente nessuno sa davvero perché. 114 00:05:25,410 --> 00:05:27,704 - D'accordo. - Ehi, bentornata. 115 00:05:27,787 --> 00:05:30,832 Oh, grazie, Stan. E grazie per i carinissimi fiori che hai mandato. 116 00:05:30,916 --> 00:05:32,626 Capitali privati e bambini. 117 00:05:33,209 --> 00:05:35,921 Dio. Davvero non so come fate voi donne. 118 00:05:36,004 --> 00:05:38,715 Stregoneria, principalmente. 119 00:05:38,798 --> 00:05:42,636 Beh, il tuo team è stato bravissimo a tenere tutto in piedi mentre eri via. 120 00:05:42,719 --> 00:05:47,057 E Rodney qui è molto più in gamba di quanto ci aspettassimo. 121 00:05:48,016 --> 00:05:49,434 Grazie, Stan. 122 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 - Va bene. - Ciao a tutti. 123 00:05:50,602 --> 00:05:52,437 - Ciao. - Stammi bene. 124 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 "Molto più in gamba di quanto ci aspettassimo". 125 00:05:54,314 --> 00:05:56,733 Già, ho sempre amato un buon insulto mascherato da complimento. 126 00:05:56,816 --> 00:05:59,152 Dovremmo parlare con il CEO. Dov'è? 127 00:05:59,236 --> 00:06:00,528 A Trinity, Carolina del Nord. 128 00:06:00,612 --> 00:06:02,572 Sì, aspettavamo di vedere cosa preferissi, 129 00:06:02,656 --> 00:06:06,201 se avessi bisogno di stare ancora un po' con il bimbo, prima di lasciare la città. 130 00:06:07,077 --> 00:06:08,161 Scusi, sono le dieci. 131 00:06:09,537 --> 00:06:10,997 Certo. Tutti fuori. Devo tirarmi il latte. 132 00:06:11,081 --> 00:06:13,083 Puoi tirartelo qui. Ho visto mia moglie farlo un milione di volte. 133 00:06:13,166 --> 00:06:15,919 Rodney, se avessi voluto mostrarti le mie tette, le avresti viste. 134 00:06:16,878 --> 00:06:19,214 Non le vedremo tutti, in ogni caso? 135 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 - "Un cane sfortunato di nome…" - "Un cane sfortunato di nome…" 136 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 - "P. Araggi-" - "Araggi." 137 00:07:21,610 --> 00:07:22,777 Ciao. 138 00:07:22,861 --> 00:07:24,070 - Ehi, guarda. - Mamma. 139 00:07:24,154 --> 00:07:27,032 - Ehi. Ecco qua. - Ti ha aspettata sveglia. Harvey no. 140 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Mi dispiace tanto. Io… 141 00:07:28,783 --> 00:07:31,536 ho cercato di venir via prima, ma sono arrivate delle videoconferenze 142 00:07:31,620 --> 00:07:33,455 - di cui dovevo occuparmi. Mi dispiace. - D'accordo. 143 00:07:33,538 --> 00:07:36,833 Ehi, com'è andata oggi? Oh mio Dio. 144 00:07:37,334 --> 00:07:39,211 Papà è venuto a prendermi prima. 145 00:07:39,294 --> 00:07:40,420 Sì, ha chiamato la signora Molly. 146 00:07:40,503 --> 00:07:43,965 - Piangeva da più di un'ora. - Zoe. 147 00:07:44,049 --> 00:07:47,302 E poi, a cena con suo fratello, è stata una vera S-T-R-O-N-Z-A. 148 00:07:48,094 --> 00:07:49,930 Magari può raccontartelo lui stesso. 149 00:07:50,013 --> 00:07:51,056 È come se sentisse il mio odore. 150 00:07:51,932 --> 00:07:52,974 Ehi, vieni qui. 151 00:07:54,893 --> 00:07:57,354 Papà finisce di raccontarti la favola, e io arrivo subito dopo 152 00:07:57,437 --> 00:07:59,522 a darti la buonanotte appena ho dato il latte ad Harvey, ok? 153 00:07:59,606 --> 00:08:00,607 Va bene? 154 00:08:01,316 --> 00:08:05,695 Quando torni a casa dovresti migliorare la situazione, non peggiorarla. 155 00:08:34,640 --> 00:08:37,435 Puoi controllare questo strano sfogo che ho sulla tetta, per favore? 156 00:08:37,519 --> 00:08:39,688 Cerchi volutamente di rovinare l'atmosfera? 157 00:08:39,770 --> 00:08:41,773 No, puoi controllare per favore? Guarda. 158 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 D'accordo. 159 00:08:45,777 --> 00:08:49,614 Non è herpes, vero? Non… Non posso avere il cazzo di herpes, no? 160 00:08:49,698 --> 00:08:53,243 No, credo l'herpes compaia prima sulla schiena, non sulle tette. 161 00:08:53,326 --> 00:08:55,829 Beh, forse è… magari… è stato Harvey? 162 00:08:55,912 --> 00:08:57,581 Ma me ne sarei accorta, se mi avesse morsa. 163 00:08:57,664 --> 00:08:58,748 - Già. - Hai detto che sta mettendo i denti. 164 00:08:58,832 --> 00:09:00,000 - È così, giusto? - Sì, senti, 165 00:09:00,083 --> 00:09:03,670 a me piace giocare al detective, ma ti restano dieci minuti di autonomia. 166 00:09:04,462 --> 00:09:07,841 Davvero vuoi impiegare questo tempo a guardare strani sfoghi su Internet? 167 00:09:07,924 --> 00:09:09,092 - No. - Giusto? 168 00:09:09,175 --> 00:09:10,260 No, non voglio. 169 00:09:12,679 --> 00:09:14,264 - Dove eravamo? - Certo. 170 00:09:31,823 --> 00:09:34,576 Mamma, mi sento sola. Vieni accanto a me. 171 00:09:35,827 --> 00:09:37,203 Credevo l'avessi messa a dormire. 172 00:09:37,287 --> 00:09:38,288 È così. 173 00:09:41,166 --> 00:09:42,167 Ok. 174 00:09:42,250 --> 00:09:43,251 Grazie. 175 00:09:49,674 --> 00:09:52,135 Perché non puoi rimanere a casa come le altre mamme? 176 00:09:52,219 --> 00:09:56,514 Beh, perché le mamme non sono tutte uguali. 177 00:09:59,267 --> 00:10:00,602 Tesoro, cosa fai? 178 00:10:01,228 --> 00:10:02,604 Voglio stare abbracciata a te. 179 00:10:02,687 --> 00:10:03,939 Ma sei abbracciata a me. 180 00:10:04,022 --> 00:10:06,191 Voglio abbracciare la pelle del tuo braccio. 181 00:10:08,443 --> 00:10:09,444 Ok. 182 00:10:24,834 --> 00:10:26,836 L'IRR netto è positivo, a basso rischio. 183 00:10:26,920 --> 00:10:29,089 Ci aspettiamo un pieno profitto entro i prossimi cinque anni. 184 00:10:29,172 --> 00:10:31,341 Le tre pagine successive della vostra copia sono metriche 185 00:10:31,424 --> 00:10:33,301 con diverse versioni di infografiche, 186 00:10:33,385 --> 00:10:35,720 perché ho finalmente imparato a usare Google Charts. Grazie, Vinay. 187 00:10:35,804 --> 00:10:36,930 MORSO DI UN QUATTRENNE 188 00:10:37,013 --> 00:10:38,807 "È COME SE L'AVESSE AGGREDITA UN CANE!" 189 00:10:38,890 --> 00:10:40,684 …ma cerchiamo liquidità supplementare, 190 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 almeno da uno a 1,2 miliardi. 191 00:10:43,520 --> 00:10:46,189 Ora passiamo al secondo fondo. 192 00:10:48,149 --> 00:10:49,317 Ambia. 193 00:10:50,026 --> 00:10:52,237 Vuoi dirci come procede il secondo fondo? 194 00:10:53,530 --> 00:10:54,531 Sì. 195 00:10:55,532 --> 00:10:56,825 Sì, certo. 196 00:10:58,451 --> 00:11:01,121 I numeri sembrano incoraggianti. 197 00:11:01,204 --> 00:11:02,956 A che ore passa a prenderti l'auto? 198 00:11:03,039 --> 00:11:05,709 - Alle 3:30 del mattino. - Non potevano trovarti un volo più tardi? 199 00:11:05,792 --> 00:11:07,586 Beh, tutti gli altri sono arrivati ieri. 200 00:11:07,669 --> 00:11:10,589 È che non volevo lasciare i bambini per due notti, 201 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 quindi ho cercato un volo più… 202 00:11:14,259 --> 00:11:16,595 Che cazzo. Chiuditi. 203 00:11:18,263 --> 00:11:21,016 Ehi, vuoi portarti dietro delle medicine? 204 00:11:21,600 --> 00:11:23,643 Non posso. Allatto. 205 00:11:23,727 --> 00:11:25,812 Scherzavo. Più o meno. 206 00:11:25,896 --> 00:11:28,148 Come si dice? Perché non ti tiri il latte e lo butti? 207 00:11:28,231 --> 00:11:30,275 Cosa? Non spreco il latte per un viaggio di lavoro. 208 00:11:30,358 --> 00:11:33,486 Io… mi dispiace. Detesto viaggiare. 209 00:11:33,570 --> 00:11:37,616 Glielo avevo detto che non volevo partire per almeno altri due mesi. 210 00:11:38,366 --> 00:11:42,954 E ora, se dico qualcosa, beh, sono una debole. 211 00:11:43,705 --> 00:11:46,583 Ehi, quando torni, perché non usciamo? Prendiamo una baby sitter. 212 00:11:46,666 --> 00:11:48,251 Penso serva a entrambi una serata libera. 213 00:11:48,335 --> 00:11:51,796 Beh, in teoria, sembra una bellissima idea. 214 00:11:51,880 --> 00:11:52,881 In teoria. 215 00:11:53,465 --> 00:11:56,968 O possiamo saltare il dim sum e andare direttamente alla terapia di coppia, 216 00:11:57,052 --> 00:11:58,345 al nostro solito posto. 217 00:12:01,431 --> 00:12:04,392 Carrie ha speso 7.000 $ per il nostro materasso. 218 00:12:04,476 --> 00:12:06,770 - Che cazzo. - Oh, no, all'inizio mi sono incazzato. 219 00:12:06,853 --> 00:12:09,856 Ma se pensi che ogni notte ci dormono due adulti e due bambini… 220 00:12:09,940 --> 00:12:12,484 Oh, sì, certo. A persona, è un affare. 221 00:12:16,279 --> 00:12:17,489 DOZE 'N DREAM SPENDI MENO, SOGNA DI PIÙ! 222 00:12:17,572 --> 00:12:22,410 Il messaggio che mi dà è che siamo nel 1955, 223 00:12:22,494 --> 00:12:24,663 i neri non comprano materassi, 224 00:12:24,746 --> 00:12:27,290 le donne bianche indossano pigiami di seta 225 00:12:27,374 --> 00:12:28,708 e non combinano mai niente a letto. 226 00:12:28,792 --> 00:12:32,587 D'accordo, devi sapere 227 00:12:32,671 --> 00:12:35,382 che Paul è molto suscettibile riguardo alla loro merdosa strategia di marketing. 228 00:12:35,465 --> 00:12:36,967 Mi ha chiamato stamani per parlarne. 229 00:12:37,050 --> 00:12:40,011 Avrebbe dovuto chiamare me, magari la prossima volta gira a me la chiamata. 230 00:12:40,095 --> 00:12:43,390 Non fare il fidanzato geloso. Ci sono CEO a sufficienza per tutti. 231 00:12:43,473 --> 00:12:45,183 Senti, parliamoci insieme a pranzo. 232 00:12:45,267 --> 00:12:47,352 - Va bene. Quello che vuoi. - Ma puoi farmi un favore? 233 00:12:47,435 --> 00:12:48,895 Mangia un po' di pane prima. 234 00:12:49,563 --> 00:12:51,773 È un pranzo di lavoro, non Martedì Grasso. 235 00:12:51,856 --> 00:12:53,233 - Cosa…? Io sono uno spasso. - Voglio solo aiutarti. 236 00:12:53,316 --> 00:12:55,777 - È questo il mio pregio. - Ti dico la verità, perché ci tengo. 237 00:12:55,860 --> 00:12:58,154 Per questo, comprerò un whiskey giapponese molto costoso… 238 00:12:58,238 --> 00:13:01,032 - Se non ci tenessi, non direi mai nulla. - …che probabilmente qui non hanno. 239 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 GREG FACETIME CHIAMATA PERSA 240 00:13:07,289 --> 00:13:08,707 E la regina è tornata. 241 00:13:08,790 --> 00:13:11,751 Sei stata così spietata, cazzo. Hai intimorito pure me. 242 00:13:11,835 --> 00:13:13,253 Grazie. Insomma, devo dire 243 00:13:13,336 --> 00:13:15,046 che è bello essere di nuovo al posto di comando. 244 00:13:15,130 --> 00:13:16,631 Ehi, ora che la squadra è riunita, 245 00:13:16,715 --> 00:13:18,258 perché non vediamo se qui hanno degli alcolici? 246 00:13:18,341 --> 00:13:20,051 - Beviamo qualcosa, senza dubbio. - Sì. 247 00:13:20,135 --> 00:13:21,303 Offre Ambia. 248 00:13:23,096 --> 00:13:27,267 È triste che mi stia divertendo in questo merdoso hotel dell'aeroporto? 249 00:13:27,350 --> 00:13:29,227 Sì. Devi uscire di più. Sì. 250 00:13:29,311 --> 00:13:32,772 Disse l'uomo con una domestica 24 su 24 e una moglie che non lavora. 251 00:13:32,856 --> 00:13:34,733 Ehi, quella è una sua scelta, ok? 252 00:13:34,816 --> 00:13:36,526 Sono un marito molto femminista. 253 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 - Stronzate. - Mi faccio il culo, 254 00:13:38,361 --> 00:13:40,196 perché lei non debba fare nulla. 255 00:13:40,280 --> 00:13:42,449 In realtà, non credo che il femminismo funzioni così. 256 00:13:42,532 --> 00:13:44,993 - Beh, ok. Fanculo. - No. 257 00:13:46,786 --> 00:13:48,413 - Mi scuso, che maleducato. - D'accordo. 258 00:13:48,496 --> 00:13:49,915 - Salute, milady. - Salute. 259 00:13:54,252 --> 00:13:55,879 Cerchi di fregarmi il posto? 260 00:14:02,093 --> 00:14:03,929 - Non lo so, tu cosa dici? - Dimmelo tu. 261 00:14:06,473 --> 00:14:08,475 - Forse ti sto solo provocando. - Perché dovresti? 262 00:14:08,558 --> 00:14:10,185 Intrighi societari. Tensione. 263 00:14:14,564 --> 00:14:15,690 Rilassati. 264 00:14:16,483 --> 00:14:19,361 Sì, mi sono goduto il periodo sul Trono di Spade, 265 00:14:19,444 --> 00:14:22,697 ma di sicuro non voglio le tue ore di lavoro. Sono disumane. 266 00:14:25,200 --> 00:14:27,202 IPHONE DI GREG SCORRI PER RISPONDERE 267 00:14:27,285 --> 00:14:29,120 Ma dai. Non è capace di metterli a letto senza di te? 268 00:14:29,204 --> 00:14:31,164 - È capace, ma io… - Ma cosa? Ma che cosa stai… 269 00:14:31,248 --> 00:14:32,582 Senti, prenditi una serata libera. 270 00:14:32,666 --> 00:14:35,335 Guarda il mio telefono, non è neanche acceso. Sai perché? 271 00:14:35,418 --> 00:14:38,672 Perché sono via per lavoro. 272 00:14:42,926 --> 00:14:44,928 Sì, guarda qua. Benvenuta nella libertà. Benvenuta. 273 00:14:45,011 --> 00:14:47,097 È molto facile per te parlare di libertà, 274 00:14:47,180 --> 00:14:50,016 il tuo corpo non perde latte ogni due cazzo di ore. 275 00:14:50,100 --> 00:14:52,352 No, no, io non ho… Oh, cazzo. Sta per succedere. 276 00:14:52,435 --> 00:14:54,646 - No. No, no, no. - Oh, sì. 277 00:14:54,729 --> 00:14:56,648 - Ragazzi, no. Quelli non li prendiamo. - No, io non posso. 278 00:14:57,857 --> 00:14:58,984 Sta per succedere, eccome. 279 00:14:59,067 --> 00:15:00,318 - Tocca a te. - Oh, no, ok. 280 00:15:00,402 --> 00:15:01,653 - Abbiamo pagato 300 $ per la musica. - Cosa? 281 00:15:01,736 --> 00:15:02,779 Dominio totale del jukebox. 282 00:15:03,572 --> 00:15:04,906 Ambia. Ambia. 283 00:15:06,950 --> 00:15:09,661 Ok, d'accordo. Fanculo. Lo faccio, ok? 284 00:15:15,083 --> 00:15:16,293 - È uno schifo. - Sì. 285 00:15:16,376 --> 00:15:18,128 Uno, due, tre. 286 00:15:20,755 --> 00:15:21,882 Uuuuh! 287 00:15:29,389 --> 00:15:30,849 Sì! 288 00:16:22,108 --> 00:16:24,110 …situata alle porte di Trinity, 289 00:16:24,194 --> 00:16:26,029 in un brioso angolo della città, 290 00:16:26,821 --> 00:16:29,658 in cui si abbinano il fascino del centro 291 00:16:29,741 --> 00:16:31,743 e la bellezza dei suoi dintorni verdi. 292 00:16:34,287 --> 00:16:38,250 Ciao. Mi dispiace… davvero molto di aver perso la chiamata. 293 00:16:38,333 --> 00:16:39,334 È tutto a posto? 294 00:16:39,417 --> 00:16:41,962 Sì, Harvey si è svegliato con 40 di febbre. 295 00:16:43,505 --> 00:16:44,714 Oh mio Dio. Sta bene? 296 00:16:44,798 --> 00:16:48,051 Non riusciva a dormire nel suo lettino, quindi l'ho tenuto sempre in braccio, 297 00:16:48,134 --> 00:16:49,261 ma ora sta meglio. 298 00:16:49,344 --> 00:16:52,347 L'hai… L'hai portato dal pediatra? 299 00:16:52,430 --> 00:16:53,723 Sì, certo. 300 00:16:54,224 --> 00:16:56,851 Ehm, e ha detto che era normale? 301 00:16:56,935 --> 00:17:00,188 Ai bambini succede spesso di avere la febbre alta. 302 00:17:00,272 --> 00:17:01,439 Mi ricordo quando Zoe era piccola… 303 00:17:01,523 --> 00:17:03,400 Sì, ehi, ora vado. Non voglio svegliarlo. 304 00:17:03,483 --> 00:17:05,526 - Ci sentiamo domani, ok? - Aspetta, aspetta. 305 00:17:06,861 --> 00:17:09,363 Vuoi che… vuoi che torni a casa prima? 306 00:17:09,447 --> 00:17:11,992 Posso vedere se mi trovano un volo in anticipo. 307 00:17:12,074 --> 00:17:14,244 No, voglio che rispondi a quel cazzo di telefono 308 00:17:14,327 --> 00:17:16,412 quando sono a casa da solo con i nostri figli. 309 00:17:16,496 --> 00:17:18,622 Penso di chiedere il minimo. 310 00:18:00,957 --> 00:18:02,500 - Sono a casa. - Va' a salutare mamma. 311 00:18:02,584 --> 00:18:04,920 Mamma, ad Harvey è uscito un dente. 312 00:18:08,924 --> 00:18:10,467 Che c'è? Che succede, piccola? 313 00:18:10,550 --> 00:18:12,135 Ciao, Zoe. È tutto ok. 314 00:18:12,219 --> 00:18:14,846 Tutto a posto. Mamma ha solo qualche bua sul collo e sulla faccia. 315 00:18:14,930 --> 00:18:16,431 - Cos'è successo? - Non hai fatto del male a nessuno. 316 00:18:16,514 --> 00:18:18,183 Non sei stata tu a mordermi, quindi è tutto ok. 317 00:18:18,725 --> 00:18:22,646 Ehi, vuoi abbracciarmi? Mi sei mancata. 318 00:18:23,230 --> 00:18:25,315 Ehi, perché non vai su a guardare la TV? 319 00:18:25,398 --> 00:18:28,318 Aiuto la mamma a mettere dei cerotti, e poi stiamo insieme, ok? 320 00:18:28,401 --> 00:18:30,153 Ci vediamo tra pochissimo, ok? 321 00:18:33,198 --> 00:18:34,866 - Cos'è successo? - Non lo so. 322 00:18:34,950 --> 00:18:36,952 Mi sono svegliata e avevo il collo e la faccia… 323 00:18:37,035 --> 00:18:39,704 Ok, posso vedere? Mi fai vedere? Ce l'hai su tutta la guancia. 324 00:18:40,372 --> 00:18:41,456 Aspetta. 325 00:18:41,539 --> 00:18:45,335 Oh mio Dio. Hai mangiato qualcosa di strano? Hai preso qualcosa? 326 00:18:45,418 --> 00:18:46,920 Pensi me li sia fatti da sola? 327 00:18:47,003 --> 00:18:48,129 Non ho detto questo. 328 00:18:49,005 --> 00:18:51,633 Fa davvero male, come se dei minuscoli pugnali mi uscissero dalla pelle. 329 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 - È che… - Posso vedere? 330 00:18:52,926 --> 00:18:53,760 No. 331 00:18:55,720 --> 00:18:57,138 - Posso prenderlo io. - Dici? 332 00:18:57,722 --> 00:18:59,516 Non sono invalida. Posso tenere in braccio mio figlio. 333 00:18:59,599 --> 00:19:00,600 Io… 334 00:19:01,101 --> 00:19:02,310 È una cosa contagiosa? 335 00:19:04,938 --> 00:19:06,231 Vado a lavare tutto. 336 00:19:26,668 --> 00:19:28,253 PEROSSIDO DI IDROGENO 3% 337 00:19:33,300 --> 00:19:35,802 So che non vuoi sentirtelo dire, ma dovresti andare da un dottore. 338 00:19:35,886 --> 00:19:36,803 No, grazie. 339 00:19:36,887 --> 00:19:39,055 Ma se stesse succedendo a uno dei nostri figli, 340 00:19:39,139 --> 00:19:41,766 saremmo al pronto soccorso in un lampo, giusto? Tanto per stare tranquilli. 341 00:19:41,850 --> 00:19:45,020 Credo dovremmo sentire la dottoressa Murray e vedere se conosce qualcuno. 342 00:19:45,103 --> 00:19:47,606 La dottoressa Murray è una consulente matrimoniale. 343 00:19:47,689 --> 00:19:51,026 Sì, che è una specie di dottore che conosce altre specie di dottori. 344 00:19:51,109 --> 00:19:52,444 Vuoi che vada da un altro terapista? 345 00:19:52,527 --> 00:19:54,654 Andare da un terapista non dev'essere un segno di debolezza. 346 00:19:54,738 --> 00:19:56,323 Non ho mai detto questo. 347 00:19:56,406 --> 00:19:59,534 E ad essere onesti, non siamo andati davvero da un terapista di coppia. 348 00:19:59,618 --> 00:20:02,329 Abbiamo fatto tre sedute, e sono bastate. 349 00:20:02,412 --> 00:20:05,040 E sinceramente, preferisco spendere soldi per il futuro dei miei figli 350 00:20:05,123 --> 00:20:06,666 che per parlare della mia infanzia. 351 00:20:08,251 --> 00:20:11,171 Senti, tesoro, so che nella tua famiglia o nella tua cultura, 352 00:20:11,254 --> 00:20:12,422 - la terapia può… - La mia cultura? 353 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 Ok, Cristo, puoi darmi tregua, per favore? 354 00:20:15,342 --> 00:20:18,220 Ok? So solo che gli ebrei non hanno problemi con i terapisti. 355 00:20:18,303 --> 00:20:19,846 Adoriamo i terapisti. 356 00:20:19,930 --> 00:20:22,307 E tu sei ovviamente molto stressata, 357 00:20:22,390 --> 00:20:25,352 e non aiuti nessuno, tirando avanti senza cedere, 358 00:20:25,435 --> 00:20:27,395 come se fossi una specie di supereroina tormentata. 359 00:20:27,479 --> 00:20:28,688 Parla il martire della famiglia. 360 00:20:28,772 --> 00:20:30,273 Perché sarei un martire? 361 00:20:30,357 --> 00:20:33,401 Se vuoi stare a casa con i bimbi, va bene. Ma non me lo rinfacciare. 362 00:20:57,300 --> 00:20:58,843 Mi sono persa qualcosa? 363 00:21:01,096 --> 00:21:03,682 Sì, hanno spostato la riunione del consiglio al fine settimana. 364 00:21:03,765 --> 00:21:06,476 Cazzo, non posso andare nella Carolina del Nord nel fine settimana. 365 00:21:06,560 --> 00:21:09,062 - È… è il compleanno di Zoe. - Ah. 366 00:21:09,145 --> 00:21:11,022 Beh, stiamo cercando delle soluzioni qui… 367 00:21:11,106 --> 00:21:12,399 Oh, beh, troviamole, allora. 368 00:21:12,482 --> 00:21:15,694 Beh, ovviamente, dobbiamo trovare un modo 369 00:21:15,777 --> 00:21:18,071 per ricavarti più tempo libero. 370 00:21:18,154 --> 00:21:21,866 Non mi serve più tempo libero, Stan. Devo rimandare una riunione del consiglio. 371 00:21:21,950 --> 00:21:24,327 Paul vuole solo passare un po' più tempo di persona con il team. 372 00:21:24,411 --> 00:21:26,580 - Per Stan posso pensarci io, perché… - Già. 373 00:21:26,663 --> 00:21:27,831 …ho una faccia presentabile. 374 00:21:27,914 --> 00:21:29,708 Chiudi la bocca, Rodney. 375 00:21:29,791 --> 00:21:33,753 Cerchi di fregarmi il posto da quando sono tornata, ed è disgustoso. 376 00:21:33,837 --> 00:21:34,838 Davvero disgustoso. 377 00:21:34,921 --> 00:21:38,758 E se tu mi butti fuori per rimpiazzarmi con questo ometto ridicolo… 378 00:21:38,842 --> 00:21:43,013 Beh, io non credo proprio sia il tipo di PR che vuoi per la società. Sbaglio? 379 00:21:43,096 --> 00:21:44,347 Ok, calmati. 380 00:21:44,431 --> 00:21:45,682 Smettila, Stan. 381 00:21:45,765 --> 00:21:49,060 L'unica persona che dovrebbe rappresentarti in questa società sono io. 382 00:21:51,396 --> 00:21:52,397 Cosa c'è? 383 00:22:10,832 --> 00:22:14,586 Che cazzo è quello? Un cazzo di dente? 384 00:22:37,275 --> 00:22:38,276 Cazzo. 385 00:23:21,903 --> 00:23:24,489 Se cerca il gruppo, va nella direzione giusta. 386 00:23:24,573 --> 00:23:25,907 - Hanno appena iniziato… - Non toccarmi. 387 00:23:27,284 --> 00:23:28,535 Vi denuncio. 388 00:23:29,035 --> 00:23:30,912 L'ultima volta che sono stata qui, sono quasi morta. 389 00:23:31,413 --> 00:23:34,291 Beh allora, speriamo stavolta le cose vadano meglio. 390 00:23:42,716 --> 00:23:43,717 Respira. 391 00:23:50,140 --> 00:23:51,558 Tu non dovresti stare qui. 392 00:23:52,475 --> 00:23:53,560 Io ho partorito qui. 393 00:24:49,241 --> 00:24:50,492 Prego, unisciti a noi. 394 00:24:51,910 --> 00:24:54,579 No, non mi piacciono né gli incontri tra mamme né gli ospedali. 395 00:24:54,663 --> 00:24:55,997 Stavo solo cercando l'uscita. 396 00:24:56,790 --> 00:24:57,874 Certo. 397 00:25:01,127 --> 00:25:02,128 Cos'è questo? 398 00:25:03,171 --> 00:25:06,216 C'è stata un'epidemia? Ci hanno messe in quarantena? 399 00:25:06,299 --> 00:25:10,178 No. Perché non ci dici che cosa ti è successo? 400 00:25:12,597 --> 00:25:13,765 Quando sono iniziati i morsi? 401 00:25:18,979 --> 00:25:20,522 Quando sono tornata al lavoro. 402 00:25:21,356 --> 00:25:22,440 E com'è stato? 403 00:25:28,071 --> 00:25:29,197 Difficile. 404 00:25:31,199 --> 00:25:32,784 E secondo te perché? 405 00:25:37,330 --> 00:25:38,498 Perché… 406 00:25:41,167 --> 00:25:47,299 Sono una delle tre donne socie della mia società. 407 00:25:48,675 --> 00:25:54,514 E perché mia figlia non sopporta quando me ne vado, 408 00:25:56,141 --> 00:25:58,435 perciò quando le sono vicina, lei… 409 00:25:59,936 --> 00:26:04,941 mi pizzica ogni centimetro di pelle scoperta. 410 00:26:07,277 --> 00:26:11,448 E perché mio marito se la prende con me 411 00:26:12,449 --> 00:26:14,492 anche se so che cerca di evitarlo. 412 00:26:18,455 --> 00:26:25,337 E perché sono quasi morta dissanguata, quando ho partorito mio figlio. 413 00:26:28,590 --> 00:26:30,634 Quindi ora quando lo guardo… 414 00:26:38,850 --> 00:26:40,852 riesco solo a pensare… 415 00:26:44,773 --> 00:26:49,110 a quanto non potrò mai dirgli che la sua nascita è stata bellissima, 416 00:26:49,194 --> 00:26:53,156 perché è stato un cazzo di bagno di sangue. 417 00:26:57,994 --> 00:26:59,412 Ed è stata una lotta. 418 00:27:01,706 --> 00:27:02,999 È ancora una lotta. 419 00:27:08,338 --> 00:27:10,340 E ogni giorno mi sento solo… 420 00:27:13,093 --> 00:27:14,094 in colpa. 421 00:27:15,971 --> 00:27:20,892 Sì, ti stai facendo mangiare viva da questo sentimento. 422 00:27:35,991 --> 00:27:38,118 Non ci credo che ti abbiano portata qui, cazzo. 423 00:27:38,201 --> 00:27:40,370 Scusa se non ho risposto al telefono. È che ero con i bimbi. 424 00:27:40,453 --> 00:27:41,955 Avrei dovuto rispondere. Scusa. 425 00:27:42,038 --> 00:27:43,498 Va bene. Sto bene. 426 00:27:43,582 --> 00:27:45,959 Non è vero. Non puoi stare qui, dove ti hanno quasi uccisa. 427 00:27:47,002 --> 00:27:49,212 È solo che… non posso permettere che ti accada qualcosa. 428 00:27:49,296 --> 00:27:51,089 Continuo a pensare a quando eri su quel lettino. 429 00:27:51,172 --> 00:27:52,966 Avrei dovuto rimanere sempre accanto a te. 430 00:27:53,049 --> 00:27:55,427 Avrei dovuto urlare alla dottoressa quando non ti ha ascoltata. 431 00:27:56,428 --> 00:27:59,222 Ti prego, non darti addosso. Temo che non smetterai mai. 432 00:28:00,265 --> 00:28:01,266 Vuoi sederti? 433 00:28:03,643 --> 00:28:04,644 Sì. 434 00:28:09,149 --> 00:28:10,734 La tua faccia sta molto meglio. 435 00:28:11,776 --> 00:28:13,361 Ti danno steroidi o altro? 436 00:28:13,445 --> 00:28:17,449 No, ho partecipato a un incontro tra mamme. 437 00:28:18,533 --> 00:28:19,951 Tu odi gli incontri tra mamme. 438 00:28:20,035 --> 00:28:22,203 Sì. Sì, è vero. 439 00:28:22,704 --> 00:28:25,957 Ed era pieno di mostri. Davvero grottesco. 440 00:28:29,211 --> 00:28:30,712 - Posso prendere un cracker? - Sì, fa' pure. 441 00:28:30,795 --> 00:28:32,797 - Sento che sto per svenire. - Sì, fa' pure. 442 00:28:40,597 --> 00:28:42,515 BASATO SUL LIBRO DI CECELIA AHERN 443 00:29:29,813 --> 00:29:32,732 Sottotitoli: Silvia Ghiara 444 00:29:32,816 --> 00:29:35,735 DUBBING BROTHERS