1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 La mujer que encontró mordidas en su piel 2 00:00:24,985 --> 00:00:26,987 Amor, hay mucha gente blanca aquí. 3 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 Quizás por eso no quiere salir. 4 00:00:28,697 --> 00:00:30,198 ¿Mucha gente blanca? 5 00:00:30,282 --> 00:00:31,825 Le agradaba mucho el Dr. Williams. 6 00:00:31,908 --> 00:00:33,410 Vamos a concentrarnos. 7 00:00:34,286 --> 00:00:36,997 Necesito que respires muy profundo, Embia. 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,415 Ambia. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,334 - Inhala hondo. - Vamos. Tú puedes. 10 00:00:41,418 --> 00:00:44,296 - Y vamos. Uno. Dos. - Vamos. Dos. Anda. 11 00:00:44,379 --> 00:00:47,173 - Tres. Cuatro. - Bien. Tú puedes. Vamos. 12 00:00:47,257 --> 00:00:48,967 - Cinco. - Puja. 13 00:00:49,050 --> 00:00:53,972 Seis, siete, ocho, nueve. 14 00:00:59,936 --> 00:01:02,856 Dios mío. Se acabó. 15 00:01:02,939 --> 00:01:07,068 - ¡Mira a este bebé tan sano! - ¡Mira, mamá! 16 00:01:07,152 --> 00:01:08,486 Eso es, mamá. 17 00:01:08,570 --> 00:01:10,447 - Vamos a limpiarlo. - Buen trabajo, mamá. 18 00:01:12,782 --> 00:01:15,035 Voy a ir con él. ¿Cómo está? 19 00:01:15,118 --> 00:01:17,329 - Una última cosa. - ¡Míralo! 20 00:01:17,412 --> 00:01:19,164 - Y... - ¡Es tan lindo! 21 00:01:19,247 --> 00:01:21,917 Ni siquiera te desgarraste. Bien hecho, mamá. 22 00:01:22,667 --> 00:01:25,253 Odio suturar después de medianoche, así que gracias. 23 00:01:25,879 --> 00:01:26,880 Listo. 24 00:01:27,672 --> 00:01:30,467 - ¿Escogieron un nombre? - No nos hemos puesto de acuerdo. 25 00:01:34,930 --> 00:01:36,097 Siento algo. 26 00:01:36,181 --> 00:01:37,766 Míralo. Es tan lindo. 27 00:01:37,849 --> 00:01:39,434 ¿Disculpen? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,895 La epidural debería durarle otro par de horas. 29 00:01:42,729 --> 00:01:46,358 - ¿Te está ardiendo? - No, es más como una presión. 30 00:01:46,441 --> 00:01:48,860 A veces las hormonas juegan con tu mente. 31 00:01:48,944 --> 00:01:51,112 No, le estoy diciendo que algo está mal. 32 00:01:51,196 --> 00:01:52,364 Solo trata de relajarte. 33 00:01:52,864 --> 00:01:54,282 - Greg. - Estoy tomándole fotos. 34 00:01:54,366 --> 00:01:56,493 - Sus pies son lindísimos. - Por favor. 35 00:01:57,661 --> 00:01:59,162 Doctora, hay mucha sangre. 36 00:01:59,246 --> 00:02:01,289 Disculpa, creo que deberían revisar esto. 37 00:02:01,373 --> 00:02:02,791 Siempre hay mucha sangre, ¿no? 38 00:02:02,874 --> 00:02:04,334 Su presión sanguínea está baja. 39 00:02:05,335 --> 00:02:08,045 Diles que vamos en camino por una atonía uterina severa. 40 00:02:08,129 --> 00:02:09,673 - ¿Qué pasa? - ¿Cómo que severa? 41 00:02:09,756 --> 00:02:12,384 Tienes una hemorragia y tenemos que controlar el sangrado. 42 00:02:12,467 --> 00:02:14,094 Les dije que algo estaba mal. 43 00:02:15,053 --> 00:02:16,304 ¿Se la llevarán ahora mismo? 44 00:02:16,388 --> 00:02:18,223 No quiero dejar a mi bebé. 45 00:02:18,306 --> 00:02:20,058 - Bien, vámonos. - Listo. 46 00:02:20,141 --> 00:02:22,310 - Tres, dos, uno. - ¿Qué pasa con sus ojos? ¡Amor! 47 00:02:22,394 --> 00:02:23,937 ¿Podrían explicarme qué pasa? 48 00:02:24,020 --> 00:02:25,146 Abran paso. 49 00:02:34,281 --> 00:02:35,865 Hola. 50 00:02:36,741 --> 00:02:40,453 Buenos días. Sí. Hola. 51 00:02:41,121 --> 00:02:42,581 Mírate nada más. 52 00:02:43,582 --> 00:02:45,292 Sí, ¿estás listo para empezar el día? 53 00:02:46,543 --> 00:02:49,421 Muy bien. Eso es. 54 00:02:50,338 --> 00:02:53,550 Bien. Veamos qué tenemos que hacer. 55 00:02:54,968 --> 00:02:57,262 Sí. Parece que dormiste muy bien, ¿no? 56 00:02:58,096 --> 00:02:59,764 Andas de buenas hoy. 57 00:03:02,893 --> 00:03:04,519 ¿Aún quieres desayunar panqueques? 58 00:03:04,603 --> 00:03:06,855 - Sí. - ¿Sí? De acuerdo. 59 00:03:09,316 --> 00:03:12,569 Mírate. Olvidé cómo te veías con ropa de verdad. 60 00:03:12,652 --> 00:03:15,614 Yo también. La falda me aprieta, pero nadie lo notará. 61 00:03:15,697 --> 00:03:17,282 - Se te ve genial. ¿Me ayudas? - Hola. 62 00:03:17,365 --> 00:03:18,491 Hola. Sí. 63 00:03:19,075 --> 00:03:20,660 Sí. 64 00:03:20,744 --> 00:03:22,537 - Sí. - Mami, cárgame a mí. 65 00:03:22,621 --> 00:03:24,873 No puedo, amor. Le daré de comer a tu hermano. 66 00:03:24,956 --> 00:03:26,333 ¿Me llevarás a la escuela hoy? 67 00:03:26,416 --> 00:03:27,959 Papá te irá a dejar hoy. 68 00:03:28,043 --> 00:03:29,753 Pero quiero que tú me vayas a dejar. 69 00:03:30,503 --> 00:03:32,672 Es el primer día de mami y no puedo llegar tarde. 70 00:03:32,756 --> 00:03:34,424 ¡Pero quiero que lo hagas tú! 71 00:03:34,507 --> 00:03:37,177 ¿Recuerdas que te dije que mami regresaría a la oficina? 72 00:03:37,260 --> 00:03:39,262 No quiero que vayas. No te vayas. 73 00:03:39,846 --> 00:03:41,556 Oye, ¿y yo estoy pintado o qué, linda? 74 00:03:41,640 --> 00:03:43,099 - ¿Lo tomas? Bien. - Sí, lo tengo. 75 00:03:43,183 --> 00:03:44,267 Ten. Sí. 76 00:03:44,351 --> 00:03:46,102 - Bien. Ven, pequeño. - Oye, te cargo. 77 00:03:46,186 --> 00:03:47,687 - Vamos, muchachón. - Ven aquí. 78 00:03:48,230 --> 00:03:49,981 De acuerdo. 79 00:03:50,065 --> 00:03:54,486 ¿Qué te parece si yo te arropo antes de dormir hoy, sí? 80 00:03:54,569 --> 00:03:57,614 Y te leeré cinco libros. ¿Qué te parece eso? 81 00:03:57,697 --> 00:03:59,407 ¿Sí? Ve. Anda a alistarte. 82 00:04:01,868 --> 00:04:04,704 Eso es arriesgado, prometerle arroparla. 83 00:04:04,788 --> 00:04:06,539 Dijeron que todo estaría tranquilo. 84 00:04:06,623 --> 00:04:09,501 Así que todo estará bien. Tengo todo un equipo para ayudarme 85 00:04:09,584 --> 00:04:12,087 y saben que no puedo viajar por dos meses. 86 00:04:12,170 --> 00:04:13,755 - Sabes que yo puedo, ¿no? - Sí. 87 00:04:13,838 --> 00:04:15,840 Busqué a un au pair en línea. 88 00:04:16,423 --> 00:04:18,175 ¿Quieres que cuide a un tercer niño? 89 00:04:18,259 --> 00:04:19,678 No es una niña. Es adolescente. 90 00:04:19,761 --> 00:04:22,389 Y es más madura y es más barato que una niñera. 91 00:04:22,472 --> 00:04:24,891 ¿Por qué quieres arruinar mi descanso por paternidad? 92 00:04:24,975 --> 00:04:26,977 Me emociona estar aquí con mi amiguito. 93 00:04:27,060 --> 00:04:29,312 No tuve el tiempo con Zoe, así que permítemelo. 94 00:04:30,939 --> 00:04:31,982 Bien. Está bien. 95 00:04:33,358 --> 00:04:35,569 El horario está en la nevera. Solo síguelo. 96 00:04:35,652 --> 00:04:38,572 Está bien. De todas formas, me lo llevaré al cine todo el día. 97 00:04:38,655 --> 00:04:41,199 Amor, está bien. No es mi primera vez. 98 00:04:41,992 --> 00:04:42,993 De acuerdo. 99 00:04:43,076 --> 00:04:47,831 Si Zoe quiere ir en piyama a la escuela, déjala, por favor. En serio no importa. 100 00:04:47,914 --> 00:04:50,292 ¿Sí? Pensé que no negociaríamos con terroristas. 101 00:04:50,375 --> 00:04:52,586 Pues la terrorista está enojada conmigo por irme, 102 00:04:52,669 --> 00:04:55,881 y si eso la hace sentirse a salvo, eso es lo que haremos. 103 00:04:55,964 --> 00:04:58,341 ¿Qué? ¿Dónde está? Carajo. 104 00:04:58,425 --> 00:05:00,093 - Nunca puedo... - ¿Qué? 105 00:05:00,969 --> 00:05:03,096 ...encontrar esta cosita. ¿Dónde está? 106 00:05:03,972 --> 00:05:04,973 Aquí. 107 00:05:07,225 --> 00:05:09,519 - Y, oye, te ves increíble, por cierto. - Bien. 108 00:05:11,980 --> 00:05:13,231 Gracias. 109 00:05:13,315 --> 00:05:14,316 Disfruta tu día. 110 00:05:14,816 --> 00:05:17,235 Lo intentaré. 111 00:05:17,319 --> 00:05:18,320 GRUPO CAPITAL LAYMAN 112 00:05:18,403 --> 00:05:21,615 Irónico que pusieran a la madre que no duerme en la cuenta de colchones. 113 00:05:21,698 --> 00:05:22,699 Me hizo reír. 114 00:05:22,782 --> 00:05:25,368 Las ganancias e ingresos bajaron, pero nadie sabe por qué. 115 00:05:25,452 --> 00:05:27,704 - Claro. - Oye, bienvenida. 116 00:05:27,787 --> 00:05:30,832 Gracias, Stan. Y gracias por las lindas flores que mandaste. 117 00:05:30,916 --> 00:05:32,626 Capital inversión e hijos. 118 00:05:33,209 --> 00:05:35,921 Dios, en serio no sé cómo lo hacen las mujeres. 119 00:05:36,004 --> 00:05:38,715 Es brujería, principalmente. 120 00:05:38,798 --> 00:05:42,636 Tu equipo hizo un buen trabajo manteniendo todo a flote mientras no estabas. 121 00:05:42,719 --> 00:05:47,057 Y Rodney fue mucho más fuerte de lo que esperábamos. 122 00:05:48,016 --> 00:05:49,434 Gracias, Stan. 123 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 - Bien. - Adiós a todos. 124 00:05:50,602 --> 00:05:52,437 - Adiós. - Cuídate. 125 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 "Más fuerte de lo que esperábamos". 126 00:05:54,314 --> 00:05:56,816 Me encanta que me insulten fingiendo que es un cumplido. 127 00:05:56,900 --> 00:05:59,110 Deberíamos estar con el director. ¿Dónde está? 128 00:05:59,194 --> 00:06:00,612 En Trinity, Carolina del Norte. 129 00:06:00,695 --> 00:06:02,614 Sí, queríamos ver qué te quedaba bien 130 00:06:02,697 --> 00:06:06,201 o si querías pasar más tiempo con el bebé antes de salir de la ciudad. 131 00:06:07,077 --> 00:06:08,161 Perdón, ya son las diez. 132 00:06:09,496 --> 00:06:10,997 Todos fuera. Debo extraer leche. 133 00:06:11,081 --> 00:06:13,083 Puedes hacerlo. He visto a mi esposa hacerlo. 134 00:06:13,166 --> 00:06:16,044 Rodney, si quisiera que vieras mis pechos, los estarías viendo. 135 00:06:16,878 --> 00:06:19,214 ¿No los vamos a ver de todas formas? 136 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 - "Un perrito sin suerte llamado...". - "...sin suerte llamado...". 137 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 - "...B. Alrededor...". - "...Alrededor". 138 00:07:21,610 --> 00:07:22,777 Hola. 139 00:07:22,861 --> 00:07:24,070 - Oye, mira. - Mami. 140 00:07:24,154 --> 00:07:27,032 - Hola. Ven aquí. - Te esperó despierta. Pero Harvey no. 141 00:07:27,115 --> 00:07:28,533 Lo siento mucho. Yo... 142 00:07:28,617 --> 00:07:31,536 Traté de irme antes, pero llegaron unas llamadas 143 00:07:31,620 --> 00:07:33,538 - que tuve que atender. Perdón. - Está bien. 144 00:07:33,622 --> 00:07:36,833 Oye, ¿cómo te fue hoy? Dios mío. 145 00:07:37,334 --> 00:07:39,127 Papi me recogió temprano. 146 00:07:39,211 --> 00:07:40,420 Sí, llamó la maestra Molly. 147 00:07:40,503 --> 00:07:43,965 - Estuvo llorando por más de una hora. - Zoe. 148 00:07:44,049 --> 00:07:47,302 Y en la cena se portó como una P-E-R-R-A con su hermano. 149 00:07:48,094 --> 00:07:49,846 Te lo puede contar él mismo. 150 00:07:49,930 --> 00:07:51,056 Parece que me puede oler. 151 00:07:51,932 --> 00:07:52,974 Oye, ven aquí. 152 00:07:54,893 --> 00:07:57,354 Papi terminará de arroparte y yo regresaré después 153 00:07:57,437 --> 00:07:59,522 y me despediré después de alimentar a Harvey. 154 00:07:59,606 --> 00:08:00,607 ¿De acuerdo? 155 00:08:01,316 --> 00:08:05,695 Cuando llegas a casa, se supone que las cosas deben estar mejor, no peor. 156 00:08:34,640 --> 00:08:37,435 ¿Podrías revisar este sarpullido raro que tengo en el pecho? 157 00:08:37,519 --> 00:08:39,688 ¿Quieres matar la pasión a propósito? 158 00:08:39,770 --> 00:08:41,773 No, ¿podrías revisarlo, por favor? Mira. 159 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 De acuerdo. 160 00:08:45,777 --> 00:08:49,614 No es herpes, ¿verdad? No me puede dar herpes ahí, ¿o sí? 161 00:08:49,698 --> 00:08:53,243 No, eso te podría dar en la espalda. No suele empezar en los pechos. 162 00:08:53,326 --> 00:08:55,829 ¿Tal vez podría ser Harvey? 163 00:08:55,912 --> 00:08:57,414 Pero habría sentido su mordida. 164 00:08:57,497 --> 00:08:58,748 - Sí. - Está en dentición. 165 00:08:58,832 --> 00:09:00,041 - Es eso, ¿no? - Sí, escucha. 166 00:09:00,125 --> 00:09:03,670 Me gusta jugar al detective, pero te quedan diez minutos despierta. 167 00:09:04,462 --> 00:09:07,841 ¿Quieres pasar ese tiempo viendo sarpullidos raros en el internet? 168 00:09:07,924 --> 00:09:09,092 - No. - ¿Verdad? 169 00:09:09,175 --> 00:09:10,260 No quiero hacerlo. 170 00:09:12,679 --> 00:09:14,264 - ¿En qué estábamos? - Claro. 171 00:09:31,823 --> 00:09:34,576 Mami, me siento sola. Ven conmigo. 172 00:09:35,827 --> 00:09:37,203 Pensé que la habías acostado. 173 00:09:37,287 --> 00:09:38,288 Eso hice. 174 00:09:41,166 --> 00:09:42,167 Bien. 175 00:09:42,250 --> 00:09:43,251 Gracias. 176 00:09:49,674 --> 00:09:52,135 ¿Por qué no te quedas en casa como las otras mamás? 177 00:09:52,219 --> 00:09:56,514 Bueno, porque no todas las mamás son iguales. 178 00:09:59,267 --> 00:10:00,602 Mi amor, ¿qué haces? 179 00:10:01,228 --> 00:10:02,604 Quiero abrazarte. 180 00:10:02,687 --> 00:10:03,939 Ya me estás abrazando. 181 00:10:04,022 --> 00:10:06,191 Quiero abrazar la piel de tu brazo. 182 00:10:08,443 --> 00:10:09,444 Está bien. 183 00:10:24,834 --> 00:10:26,795 La TIR es positiva. Hay bajo riesgo. 184 00:10:26,878 --> 00:10:29,089 Recuperaremos la inversión en cinco años. 185 00:10:29,172 --> 00:10:31,341 Las siguientes tres páginas son métricas 186 00:10:31,424 --> 00:10:33,301 con diferentes versiones de infografías 187 00:10:33,385 --> 00:10:35,762 porque aprendí a usar Google Charts. Gracias, Vinay. 188 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 MORDIDAS DE NIÑOS 189 00:10:37,013 --> 00:10:38,807 "¡COMO SI LA ATACARA UN PERRO SALVAJE!" 190 00:10:38,890 --> 00:10:40,684 ...pero esperamos liquidez adicional, 191 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 al menos de 1.2 mil millones. 192 00:10:43,520 --> 00:10:46,189 Ahora, en cuanto al fondo dos. 193 00:10:48,149 --> 00:10:49,317 Ambia. 194 00:10:50,026 --> 00:10:52,237 ¿Quieres hablarnos de qué pasa con el fondo dos? 195 00:10:53,530 --> 00:10:54,531 Sí. 196 00:10:55,532 --> 00:10:56,825 Sí, claro. 197 00:10:58,451 --> 00:11:01,121 Los números se ven prometedores. 198 00:11:01,204 --> 00:11:02,956 ¿A qué hora vendrá el taxi por ti? 199 00:11:03,039 --> 00:11:05,709 - A las 3:30 a. m. - ¿No hubo vuelos más tarde? 200 00:11:05,792 --> 00:11:07,586 Bueno, es que todos llegaron ayer. 201 00:11:07,669 --> 00:11:10,589 Pero yo no quería dejar a los niños dos noches seguidas, 202 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 entonces quise conseguir uno más temprano... 203 00:11:14,259 --> 00:11:16,595 Mierda. A ver. 204 00:11:18,263 --> 00:11:21,016 Oye, ¿no quieres llevarte unas medicinas? 205 00:11:21,600 --> 00:11:23,643 No puedo. Estoy amamantando. 206 00:11:23,727 --> 00:11:25,812 Estaba bromeando. A medias. 207 00:11:25,896 --> 00:11:28,148 ¿No puedes solo extraer la leche y tirarla? 208 00:11:28,231 --> 00:11:30,275 ¿Qué? No voy a desperdiciar leche en mi viaje. 209 00:11:30,358 --> 00:11:33,486 Lo siento. Odio viajar. 210 00:11:33,570 --> 00:11:37,616 Les dije que no quería irme por al menos otros dos meses. 211 00:11:38,366 --> 00:11:42,954 Y, ahora, si digo algo, voy a verme débil. 212 00:11:43,580 --> 00:11:46,583 Oye, cuando regreses, ¿por qué no salimos? Contratamos una niñera. 213 00:11:46,666 --> 00:11:48,251 Nos vendría bien una noche fuera. 214 00:11:48,335 --> 00:11:51,796 En teoría, eso suena muy bien. 215 00:11:51,880 --> 00:11:52,881 En teoría. 216 00:11:53,465 --> 00:11:56,968 O podemos saltarnos la comida e ir directo a terapia de parejas, 217 00:11:57,052 --> 00:11:58,345 en nuestra mesa de siempre. 218 00:12:01,431 --> 00:12:04,392 Carrie pagó 700 dólares por nuestro colchón. 219 00:12:04,476 --> 00:12:06,770 - Carajo. - Estaba muy enojado al principio. 220 00:12:06,853 --> 00:12:09,856 Pero si piensas que en él duermen dos adultos y dos niños cada noche... 221 00:12:09,940 --> 00:12:12,484 Claro, sí. Individualmente es una ganga. 222 00:12:16,279 --> 00:12:17,781 SUEÑA Y VIVE PAGA MENOS, SUEÑA MÁS 223 00:12:17,864 --> 00:12:22,410 Lo que esto me dice es que es 1955, 224 00:12:22,494 --> 00:12:24,663 que la gente negra no compra colchones 225 00:12:24,746 --> 00:12:27,290 y que las mujeres blancas usan piyamas de seda 226 00:12:27,374 --> 00:12:28,708 y nunca trabajan desde cama. 227 00:12:28,792 --> 00:12:32,337 Bien, solo ten en cuenta 228 00:12:32,420 --> 00:12:35,423 que Paul está a la defensiva por su pésima estrategia de marketing. 229 00:12:35,507 --> 00:12:36,967 Me llamó para hablar de eso hoy. 230 00:12:37,050 --> 00:12:40,011 Me debió haber llamado a mí, así que, a la próxima, redirígelo. 231 00:12:40,095 --> 00:12:43,390 No seas tan celosa. Hay suficiente director para los dos. 232 00:12:43,473 --> 00:12:45,183 Hay que atacarlos en equipo después. 233 00:12:45,267 --> 00:12:47,352 - Sí. Lo que quieras. - ¿Me haces un favor? 234 00:12:47,435 --> 00:12:49,062 Come un poco de pan antes de la comida. 235 00:12:49,563 --> 00:12:51,773 Es una comida empresarial, no un carnaval. 236 00:12:51,856 --> 00:12:53,275 - Soy divertido. - Es un consejo. 237 00:12:53,358 --> 00:12:55,944 - Es mi personalidad. - Lo digo porque me importas. 238 00:12:56,027 --> 00:12:58,154 Por eso, pediré un whiskey japonés muy caro... 239 00:12:58,238 --> 00:13:01,032 - Si no, no diría nada. - ...que seguro no tienen. 240 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 GREG LLAMADA DE FACETIME PERDIDA 241 00:13:07,289 --> 00:13:08,707 Y regresó la reina. 242 00:13:08,790 --> 00:13:11,751 Fuiste despiadada. Hasta yo tenía miedo de ti. 243 00:13:11,835 --> 00:13:13,128 Gracias. He de decir, 244 00:13:13,211 --> 00:13:15,046 se siente bien estar en control de nuevo. 245 00:13:15,130 --> 00:13:16,631 Ahora que ya estamos reunidos, 246 00:13:16,715 --> 00:13:18,300 ¿vemos si este lugar tiene alcohol? 247 00:13:18,383 --> 00:13:20,051 - Sin duda vamos a beber. - Sí. 248 00:13:20,135 --> 00:13:21,303 Ambia invita. 249 00:13:23,096 --> 00:13:27,267 ¿Es triste que me esté divirtiendo en este hotel de aeropuerto de mierda? 250 00:13:27,350 --> 00:13:29,227 Sí, tienes que salir más seguido. Sí. 251 00:13:29,311 --> 00:13:32,772 Dice el tipo que tiene ayuda todo el día y una esposa que no trabaja. 252 00:13:32,856 --> 00:13:34,733 Oye, esa es su decisión, ¿sí? 253 00:13:34,816 --> 00:13:36,526 Soy un esposo muy feminista. 254 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 - Mentiras. - Trabajo todo el día 255 00:13:38,361 --> 00:13:40,196 para que ella no tenga que hacer nada. 256 00:13:40,280 --> 00:13:42,449 Creo que así no funciona el feminismo. 257 00:13:42,532 --> 00:13:44,993 - Bueno, al carajo. - No. 258 00:13:46,786 --> 00:13:48,496 - Me disculpo. Mala ejecución. - Bien. 259 00:13:48,580 --> 00:13:49,915 - Salud, doncella. - Salud. 260 00:13:54,252 --> 00:13:55,879 ¿Quieres quedarte con mi puesto? 261 00:14:02,093 --> 00:14:04,054 - No lo sé. ¿Eso estoy haciendo? - Tú dímelo. 262 00:14:06,473 --> 00:14:08,475 - Tal vez solo te estoy molestando. - ¿Por qué? 263 00:14:08,558 --> 00:14:10,185 Intriga corporativa. Drama. 264 00:14:14,564 --> 00:14:15,690 Relájate. 265 00:14:16,483 --> 00:14:19,361 Sí, disfruté mi tiempo en el trono de hierro, 266 00:14:19,444 --> 00:14:22,697 pero sin duda no quiero tu horario. Eso es brutal. 267 00:14:25,200 --> 00:14:27,202 GREG DESLIZA PARA CONTESTAR 268 00:14:27,285 --> 00:14:29,120 Por favor. ¿No puede ni dormirlos sin ti? 269 00:14:29,204 --> 00:14:31,081 - Sí, pero yo... - ¿Pero qué? ¿Qué estás...? 270 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 Mira, disfruta de una noche libre. 271 00:14:32,791 --> 00:14:35,335 Mira. Mi teléfono está apagado. ¿Sabes por qué? 272 00:14:35,418 --> 00:14:38,672 Porque estoy en un viaje de negocios. 273 00:14:42,926 --> 00:14:44,928 Sí, mira nada más. Bienvenida a la libertad. 274 00:14:45,011 --> 00:14:47,097 Qué fácil para ti hablar de libertad 275 00:14:47,180 --> 00:14:50,016 cuando tu cuerpo no derrama leche cada dos horas. 276 00:14:50,100 --> 00:14:52,352 Bueno, yo no tengo... Mierda. Lo van a hacer. 277 00:14:52,435 --> 00:14:54,563 - No. - Sí. 278 00:14:54,646 --> 00:14:56,648 - Chicos, no vamos a tomar eso. - No, no puedo. 279 00:14:57,857 --> 00:14:58,984 Claro que lo haremos. 280 00:14:59,067 --> 00:15:00,318 - Ustedes dicen. - No. Bien. 281 00:15:00,402 --> 00:15:01,903 - Gastamos 300 dólares... - ¿Qué? 282 00:15:01,987 --> 00:15:03,572 ...para tener control de la música. 283 00:15:03,655 --> 00:15:04,906 Ambia. 284 00:15:06,908 --> 00:15:09,661 Bueno, de acuerdo. Al carajo. Lo haré, ¿bien? 285 00:15:15,083 --> 00:15:16,293 - Sabe horrible. - Sí. 286 00:15:16,376 --> 00:15:18,128 Uno, dos, tres. 287 00:15:29,389 --> 00:15:30,849 ¡Sí! 288 00:16:22,108 --> 00:16:24,110 ...justo fuera de Trinity, 289 00:16:24,194 --> 00:16:26,112 en una esquina despampanante de la ciudad, 290 00:16:26,821 --> 00:16:29,658 que combina el atractivo de la ciudad 291 00:16:29,741 --> 00:16:31,743 con la belleza de sus alrededores naturales. 292 00:16:34,287 --> 00:16:38,250 Hola. Lamento mucho haberme perdido tu llamada. 293 00:16:38,333 --> 00:16:39,334 ¿Todo está bien? 294 00:16:39,417 --> 00:16:41,962 Sí, Harvey despertó con fiebre de 40 grados. 295 00:16:43,505 --> 00:16:44,714 Dios mío. ¿Está bien? 296 00:16:44,798 --> 00:16:48,051 No podía dormir en su cuna. Entonces he estado con él todo el día, 297 00:16:48,134 --> 00:16:49,261 pero ya está mejor ahora. 298 00:16:49,344 --> 00:16:52,347 ¿Tú lo...? ¿Lo llevaste con el pediatra? 299 00:16:52,430 --> 00:16:53,723 Sí, por supuesto. 300 00:16:54,224 --> 00:16:56,851 ¿Y dijo que era normal? 301 00:16:56,935 --> 00:17:00,188 Los bebés tienen la temperatura alta muy seguido. 302 00:17:00,272 --> 00:17:01,439 Cuando Zoe era bebé... 303 00:17:01,523 --> 00:17:03,400 Oye, voy a colgar. No quiero despertarlo. 304 00:17:03,483 --> 00:17:05,526 - Hablamos mañana, ¿sí? - Espera. 305 00:17:06,861 --> 00:17:09,363 ¿Quieres que regrese a casa antes? 306 00:17:09,447 --> 00:17:11,992 Puedo ver si encuentro un vuelo para antes. 307 00:17:12,074 --> 00:17:14,119 No, quiero que contestes tu puto teléfono 308 00:17:14,202 --> 00:17:16,412 cuando estoy aquí solo cuidando a nuestros hijos. 309 00:17:16,496 --> 00:17:18,622 Creo que es algo muy razonable. 310 00:18:00,957 --> 00:18:02,500 - Volví a casa. - Ve a ver a mamá. 311 00:18:02,584 --> 00:18:04,920 Mami, a Harvey le salió un diente. 312 00:18:08,924 --> 00:18:10,467 ¿Qué? ¿Qué pasa, hija? 313 00:18:10,550 --> 00:18:12,135 Hola, Zoe. Está bien. 314 00:18:12,219 --> 00:18:14,846 Mami solo tiene un par de marcas en el cuello y la cara. 315 00:18:14,930 --> 00:18:16,514 - ¿Qué pasó? - No lastimaste a nadie. 316 00:18:16,598 --> 00:18:18,183 No me mordiste. No pasa nada. 317 00:18:18,725 --> 00:18:22,646 Oye, ¿quieres darme un abrazo? Te extrañé. 318 00:18:23,230 --> 00:18:25,315 Oye, ¿por qué no subes a ver un programa? 319 00:18:25,398 --> 00:18:28,401 Le ayudaré a mami con unos curitas y luego podemos estar juntos. 320 00:18:28,485 --> 00:18:30,153 Y nos vemos en un rato, ¿sí? 321 00:18:33,198 --> 00:18:34,866 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 322 00:18:34,950 --> 00:18:36,952 Me desperté con el cuello y la cara... 323 00:18:37,035 --> 00:18:39,704 Bien, ¿me dejas verlo? Vaya, está en toda tu mejilla. 324 00:18:40,372 --> 00:18:41,456 Espera. 325 00:18:41,539 --> 00:18:45,335 Dios mío. ¿No comiste nada raro? ¿No te tomaste nada? 326 00:18:45,418 --> 00:18:46,920 ¿Crees que me hice esto sola? 327 00:18:47,003 --> 00:18:48,129 No dije eso. 328 00:18:49,005 --> 00:18:51,633 Duele mucho. Se sienten como pequeñas dagas en mi piel. 329 00:18:51,716 --> 00:18:52,759 - Es... - ¿Puedo ver? 330 00:18:52,842 --> 00:18:53,843 No. 331 00:18:55,720 --> 00:18:57,138 - Yo puedo ir con él. - ¿Puedes? 332 00:18:57,639 --> 00:18:59,516 No estoy inválida. Puedo cargar a mi hijo. 333 00:18:59,599 --> 00:19:00,600 Yo... 334 00:19:01,101 --> 00:19:02,310 ¿Y si es contagioso? 335 00:19:04,938 --> 00:19:06,231 Iré a lavar todo. 336 00:19:26,668 --> 00:19:28,253 PERÓXIDO DE HIDRÓGENO 3 % 337 00:19:33,174 --> 00:19:35,802 Sé que no quieres escucharlo, pero deberías ver a un doctor. 338 00:19:35,886 --> 00:19:36,887 No, gracias. 339 00:19:36,970 --> 00:19:38,972 Y si esto le pasara a alguno de los niños, 340 00:19:39,055 --> 00:19:41,766 ya estaríamos en urgencias, ¿no? Solo para estar seguros. 341 00:19:41,850 --> 00:19:45,020 Deberíamos hablar con la Dra. Murray y ver si conoce a alguien. 342 00:19:45,103 --> 00:19:47,606 La Dra. Murray es terapeuta de parejas. 343 00:19:47,689 --> 00:19:51,026 Sí, un tipo de doctora que podría conocer a otro tipo de doctores. 344 00:19:51,109 --> 00:19:52,652 ¿Quieres que vea a otro terapeuta? 345 00:19:52,736 --> 00:19:54,863 No debe ser algo malo ver a un terapeuta. 346 00:19:54,946 --> 00:19:56,323 Nunca dije que lo fuera. 347 00:19:56,406 --> 00:19:59,534 Y, siendo honestos, no fuimos a terapia de parejas en verdad. 348 00:19:59,618 --> 00:20:02,245 Fuimos tres veces y con eso bastó. 349 00:20:02,329 --> 00:20:05,123 Y la verdad prefiero gastar ese dinero en el futuro de mis hijos 350 00:20:05,206 --> 00:20:06,750 y no en hablar sobre mi infancia. 351 00:20:08,251 --> 00:20:11,171 Escucha, amor, sé que para tu familia o para tu cultura, 352 00:20:11,254 --> 00:20:12,589 - la terapia... - ¿Mi cultura? 353 00:20:12,672 --> 00:20:15,091 Dios, ¿podrías darme un respiro, por favor? 354 00:20:15,175 --> 00:20:18,220 ¿Sí? Solo sé que los judíos no tienen problemas con los terapeutas. 355 00:20:18,303 --> 00:20:19,846 Amamos a los terapeutas. 356 00:20:19,930 --> 00:20:22,307 Y claramente estás muy estresada 357 00:20:22,390 --> 00:20:25,352 y no ayudas a nadie haciéndote la valiente frente a esto, 358 00:20:25,435 --> 00:20:27,354 como si fueras una superheroína trágica. 359 00:20:27,437 --> 00:20:28,688 Dice el mártir de la familia. 360 00:20:28,772 --> 00:20:30,273 ¿Cómo soy un mártir? 361 00:20:30,357 --> 00:20:33,860 Si quieres quedarte en casa con los niños, está bien, pero no me lo restriegues. 362 00:20:57,300 --> 00:20:58,843 ¿Me perdí de algo? 363 00:21:01,096 --> 00:21:03,682 Sí, se cambió la junta al final de la semana. 364 00:21:03,765 --> 00:21:06,476 Mierda, no puedo ir a Carolina del Norte al final de la semana. 365 00:21:06,560 --> 00:21:09,062 Es el cumpleaños de Zoe. 366 00:21:09,145 --> 00:21:11,022 Bueno, solo estábamos arreglando... 367 00:21:11,106 --> 00:21:12,399 Arréglenlo, entonces. 368 00:21:12,482 --> 00:21:17,862 Bueno, claramente debemos encontrar la forma de darte más tiempo libre. 369 00:21:17,946 --> 00:21:21,700 No necesito más tiempo libre, Stan. Solo quiero cambiar la junta. 370 00:21:21,783 --> 00:21:24,327 Paul solo quiere más tiempo en persona con el equipo. 371 00:21:24,411 --> 00:21:26,121 - Stan cree que puedo hacer eso... - Sí. 372 00:21:26,204 --> 00:21:27,956 ...porque tengo una cara presentable. 373 00:21:28,039 --> 00:21:29,708 Cállate, Rodney. 374 00:21:29,791 --> 00:21:33,753 Te has estado intentando robar mi puesto desde que regresé y es repulsivo. 375 00:21:33,837 --> 00:21:34,838 Realmente repulsivo. 376 00:21:34,921 --> 00:21:38,758 Y si tú me vas a echar para reemplazarme con ese hombrecito ridículo, 377 00:21:38,842 --> 00:21:43,013 pues, no creo que sea la publicidad que quieres para la compañía, ¿o sí? 378 00:21:43,096 --> 00:21:44,347 Bien, tranquilízate. 379 00:21:44,431 --> 00:21:45,682 Basta, Stan. 380 00:21:45,765 --> 00:21:49,227 Sabes que la única que debe representarte en esta compañía soy yo. 381 00:21:51,396 --> 00:21:52,397 ¿Qué pasa? 382 00:22:10,832 --> 00:22:14,586 ¿Qué carajo es eso? ¿Es un puto diente? 383 00:22:37,275 --> 00:22:38,276 Mierda. 384 00:23:21,903 --> 00:23:24,489 Si buscas la reunión, vas en la dirección correcta. 385 00:23:24,573 --> 00:23:25,907 - Acaban... - No me toques. 386 00:23:27,284 --> 00:23:28,535 Te puedo demandar. 387 00:23:29,035 --> 00:23:30,954 Casi me muero la última vez que estuve aquí. 388 00:23:31,413 --> 00:23:34,291 Bueno, espero que todo salga mejor esta vez. 389 00:23:42,716 --> 00:23:43,717 Solo respire. 390 00:23:50,140 --> 00:23:51,558 No deberías de estar aquí. 391 00:23:52,475 --> 00:23:53,560 Aquí fue donde di a luz. 392 00:24:49,241 --> 00:24:50,492 Por favor, únete. 393 00:24:51,910 --> 00:24:54,579 No, no me gustan los grupos de mamás ni los hospitales. 394 00:24:54,663 --> 00:24:55,997 Estoy buscando la salida. 395 00:24:56,790 --> 00:24:57,874 Por supuesto. 396 00:25:01,127 --> 00:25:02,128 ¿Qué es esto? 397 00:25:03,171 --> 00:25:06,216 ¿Hubo una epidemia? ¿Estamos en cuarentena? 398 00:25:06,299 --> 00:25:10,178 No. ¿Por qué no nos cuentas qué te pasó? 399 00:25:12,389 --> 00:25:13,890 ¿Cuándo empezaron las mordidas? 400 00:25:18,979 --> 00:25:20,522 Cuando regresé a trabajar. 401 00:25:21,356 --> 00:25:22,440 ¿Y cómo te fue con eso? 402 00:25:28,071 --> 00:25:29,197 Fue difícil. 403 00:25:31,199 --> 00:25:32,784 ¿Y por qué crees que lo fue? 404 00:25:37,330 --> 00:25:38,498 Porque... 405 00:25:41,167 --> 00:25:47,299 ...soy una de solo tres mujeres que son socias en mi compañía. 406 00:25:48,675 --> 00:25:54,514 Y porque mi hija odia que me vaya, 407 00:25:56,141 --> 00:25:58,435 así que cuando sí estoy, ella... 408 00:25:59,936 --> 00:26:04,941 ...me pellizca cualquier porción de piel que tenga expuesta. 409 00:26:07,277 --> 00:26:11,448 Y porque mi esposo me tiene resentimiento 410 00:26:12,449 --> 00:26:14,492 aunque sé que intenta no tenerlo. 411 00:26:18,455 --> 00:26:25,337 Y porque casi me muero desangrada después de dar a luz a mi hijo. 412 00:26:28,590 --> 00:26:30,634 Entonces, ahora, cuando lo miro... 413 00:26:38,850 --> 00:26:40,852 ...lo único que puedo ver es... 414 00:26:44,773 --> 00:26:49,110 ...cómo nunca voy a poder decirle que su nacimiento fue hermoso 415 00:26:49,194 --> 00:26:53,156 porque fue una puta masacre. 416 00:26:57,994 --> 00:26:59,412 Y fue una lucha. 417 00:27:01,706 --> 00:27:02,999 Sigue siendo una lucha. 418 00:27:08,338 --> 00:27:10,340 Y todos los días solo me siento... 419 00:27:13,093 --> 00:27:14,094 ...culpable. 420 00:27:15,971 --> 00:27:20,892 Sí, estás dejando que te carcoma. 421 00:27:35,991 --> 00:27:38,118 No puedo creer que te trajeran aquí. 422 00:27:38,201 --> 00:27:40,370 Perdón por no contestar. Estaba con los niños. 423 00:27:40,453 --> 00:27:42,080 Debí contestar el teléfono. Perdón. 424 00:27:42,163 --> 00:27:43,498 Está bien. Estoy bien. 425 00:27:43,582 --> 00:27:45,959 No lo estás. No debes estar aquí. Casi mueres aquí. 426 00:27:47,002 --> 00:27:49,212 Es que no... No puedo dejar que nada te pase. 427 00:27:49,296 --> 00:27:51,089 Pienso en cuando estabas en la camilla. 428 00:27:51,172 --> 00:27:53,008 Debí haber estado contigo todo el tiempo. 429 00:27:53,091 --> 00:27:55,510 Debí gritarle a la doctora cuando no te hizo caso. 430 00:27:56,428 --> 00:27:59,222 Por favor, deja de culparte. Temo que nunca te vas a detener. 431 00:28:00,265 --> 00:28:01,266 ¿Quieres sentarte? 432 00:28:03,643 --> 00:28:04,644 Sí. 433 00:28:09,149 --> 00:28:10,734 Tu cara se ve mucho mejor. 434 00:28:11,776 --> 00:28:13,361 ¿Te dieron esteroides o algo así? 435 00:28:13,445 --> 00:28:17,449 No. Fui a un grupo de madres. 436 00:28:18,533 --> 00:28:19,951 Odias los grupos de madres. 437 00:28:20,035 --> 00:28:22,203 Sí. Sí, así es. 438 00:28:22,704 --> 00:28:25,957 Y estaba lleno de adefesios. Totalmente grotesco. 439 00:28:29,085 --> 00:28:30,837 - ¿Puedo tomar una galleta? - Sí puedes. 440 00:28:30,921 --> 00:28:32,797 - Creo que me desmayaré. - Sí puedes. 441 00:28:40,597 --> 00:28:42,515 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 442 00:29:46,580 --> 00:29:48,582 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández