1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 Wanita yang Temui Kesan Gigitan di Kulitnya 2 00:00:24,985 --> 00:00:26,987 Sayang, terlalu ramai orang kulit putih di sini, 3 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 mungkin sebab itu dia tak nak keluar. 4 00:00:28,697 --> 00:00:30,198 Terlalu ramai orang kulit putih? 5 00:00:30,282 --> 00:00:31,825 Dia sangat sukakan Dr. Williams. 6 00:00:31,908 --> 00:00:33,410 Mari kita fokus. 7 00:00:34,286 --> 00:00:36,997 Saya nak awak tarik nafas dalam-dalam, Embia. 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,415 Ambia. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,334 - Tarik nafas. - Ayuh, awak boleh. 10 00:00:41,418 --> 00:00:44,296 - Teran. Satu. Dua. - Teran. Dua. Ayuh. 11 00:00:44,379 --> 00:00:47,173 - Tiga. Empat. - Bagus. Awak boleh. Ayuh. 12 00:00:47,257 --> 00:00:48,967 - Lima. - Teran. 13 00:00:49,050 --> 00:00:53,972 Enam, tujuh, lapan, sembilan. 14 00:00:59,936 --> 00:01:02,856 Oh Tuhan. Dah selesai. 15 00:01:02,939 --> 00:01:07,068 - Lihatlah bayi lelaki sihat! - Lihatlah, ibu! 16 00:01:07,152 --> 00:01:08,570 Ini dia, ibu. 17 00:01:08,653 --> 00:01:10,447 - Mari bersihkan dia. - Syabas, ibu. 18 00:01:12,782 --> 00:01:15,035 Saya akan ikut dia. Bagaimana keadaan dia? 19 00:01:15,118 --> 00:01:17,329 - Prosedur terakhir. - Lihatlah dia. 20 00:01:17,412 --> 00:01:19,164 - Serta… - Dia sangat comel. 21 00:01:19,247 --> 00:01:21,917 Tak banyak koyakan. Syabas, ibu. 22 00:01:22,667 --> 00:01:25,212 Saya tak suka menjahit selepas tengah malam, jadi, terima kasih. 23 00:01:25,879 --> 00:01:26,880 Selesai. 24 00:01:27,672 --> 00:01:30,258 - Dah pilih nama? - Kami berdua belum sependapat. 25 00:01:34,930 --> 00:01:36,097 Saya rasa sesuatu. 26 00:01:36,181 --> 00:01:37,766 Lihatlah itu. Sangat comel. 27 00:01:37,849 --> 00:01:39,434 Maaf? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,895 Eidural sepatutnya bertahan selama beberapa jam lagi. 29 00:01:42,729 --> 00:01:46,358 - Rasa berdenyut-denyut? - Tak, lebih kepada tekanan. 30 00:01:46,441 --> 00:01:48,860 Kadangkala hormon buat awak keliru. 31 00:01:48,944 --> 00:01:51,112 Tak, dengar, ada sesuatu tak kena. 32 00:01:51,196 --> 00:01:52,364 Cuba bertenang. 33 00:01:52,948 --> 00:01:54,157 - Greg. - Saya sedang ambil gambar. 34 00:01:54,241 --> 00:01:56,493 - Kakinya sangat comel. - Tolonglah. 35 00:01:57,661 --> 00:01:59,162 Hei, doktor, ada banyak darah. 36 00:01:59,246 --> 00:02:01,289 Maaf, awak patut… saya rasa awak patut melihatnya. 37 00:02:01,373 --> 00:02:02,791 Sentiasa berlaku tumpah darah, bukan? 38 00:02:02,874 --> 00:02:04,334 Tekanan darah menurun. 39 00:02:05,335 --> 00:02:08,045 Telefon dan beritahu kita dalam perjalanan dengan atoni uterus serius. 40 00:02:08,129 --> 00:02:09,798 - Kenapa? - Apa maksud awak serius? 41 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 Awak alami perdarahan, dan kami perlu kawal pendarahan it u. 42 00:02:12,384 --> 00:02:14,094 Saya dah cakap ada sesuatu tak kena. 43 00:02:15,053 --> 00:02:16,304 Kamu nak bawa dia pergi sekarang? 44 00:02:16,388 --> 00:02:18,223 Saya tak nak tinggalkan anak saya. 45 00:02:18,306 --> 00:02:20,058 - Okey, ayuh. - Sedia. 46 00:02:20,141 --> 00:02:22,269 - Tiga, dua, satu. - Kenapa matanya begitu? 47 00:02:22,352 --> 00:02:23,770 Boleh sesiapa beritahu saya sesuatu? 48 00:02:23,853 --> 00:02:25,146 Beri laluan. 49 00:02:34,281 --> 00:02:35,865 Hai. 50 00:02:36,741 --> 00:02:40,453 Selamat pagi. Ya. Hai. 51 00:02:41,121 --> 00:02:42,581 Lihatlah kamu. 52 00:02:43,582 --> 00:02:45,292 Ya, sedia untuk mulakan hari ini? 53 00:02:46,543 --> 00:02:49,421 Bagus. 54 00:02:50,338 --> 00:02:53,550 Okey. Mari lihat apa kita akan buat. 55 00:02:54,968 --> 00:02:57,262 Baiklah. Kamu tidur nyenyak, bukan? 56 00:02:58,096 --> 00:02:59,764 Angin kamu baik hari ini. 57 00:03:02,893 --> 00:03:04,477 Kamu masih nak penkek untuk sarapan? 58 00:03:04,561 --> 00:03:06,855 - Ya. - Betulkah? Okey. 59 00:03:09,316 --> 00:03:12,569 Lihatlah awak. Saya dah lupa rupa awak dengan pakaian sempurna. 60 00:03:12,652 --> 00:03:15,614 Saya pun sama. Skirt ini agak ketat, tapi harapnya tiada sesiapa akan perasan. 61 00:03:15,697 --> 00:03:17,157 - Nampak hebat. Awak boleh dukung dia? - Helo. 62 00:03:17,240 --> 00:03:18,491 Hai. Ya. 63 00:03:19,075 --> 00:03:20,660 Ya. 64 00:03:20,744 --> 00:03:22,537 - Ya. - Mak, dukung saya. 65 00:03:22,621 --> 00:03:24,873 Tak boleh, sayang. Mak nak suap adik kamu makan, okey? 66 00:03:24,956 --> 00:03:26,333 Mak akan hantar saya hari ini? 67 00:03:26,416 --> 00:03:27,959 Ayah akan hantar kamu hari ini. 68 00:03:28,043 --> 00:03:29,753 Saya nak mak yang hantar. 69 00:03:30,503 --> 00:03:32,672 Ah, ia hari pertama mak bekerja semula, dan mak tak boleh lewat. 70 00:03:32,756 --> 00:03:34,424 Tapi saya nak mak yang hantar. 71 00:03:34,507 --> 00:03:37,177 Ingat semasa kita bercakap tentang mak akan bekerja semula minggu ini? 72 00:03:37,260 --> 00:03:39,262 Saya tak nak mak pergi kerja. Jangan pergi. 73 00:03:39,846 --> 00:03:41,556 Hei. Saya tak berguna hari ini, sayang? 74 00:03:41,640 --> 00:03:43,099 - Boleh tolong? Baiklah. - Ya, saya dah pegang dia. 75 00:03:43,183 --> 00:03:44,267 Ambillah. Ya. 76 00:03:44,351 --> 00:03:46,102 - Baiklah. Ayuh, sayang. - Okey. Hei. Bangun. 77 00:03:46,186 --> 00:03:47,687 - Ayuh, kawan. - Mari sini. 78 00:03:48,230 --> 00:03:49,981 Baiklah. 79 00:03:50,065 --> 00:03:54,486 Bagaimana jika mak bacakan cerita sebelum tidur malam ini, okey? 80 00:03:54,569 --> 00:03:57,614 Mak akan bacakan lima buku. Bagaimana? 81 00:03:57,697 --> 00:03:59,407 Boleh? Pergilah bersiap. 82 00:04:01,868 --> 00:04:04,704 Tindakan berisiko, janjikan cerita sebelum tidur. 83 00:04:04,788 --> 00:04:06,706 Mereka cakap takkan beri saya kerja yang banyak, jadi sepatutnya tiada masalah. 84 00:04:06,790 --> 00:04:09,459 Semuanya akan okey. Saya ada pasukan yang saya boleh bahagikan kerja, 85 00:04:09,542 --> 00:04:12,087 dan mereka tahu saya tak boleh mengembara selama dua bulan. 86 00:04:12,170 --> 00:04:13,755 - Awak tahu saya boleh uruskan, bukan? - Ya. 87 00:04:13,838 --> 00:04:15,840 Saya cari pembantu dalam laman web. 88 00:04:16,423 --> 00:04:18,175 Awak nak saya jaga anak ketiga? 89 00:04:18,259 --> 00:04:19,678 Bukan budak. Remaja. 90 00:04:19,761 --> 00:04:22,472 Dia lebih matang dan lebih murah daripada pengasuh. 91 00:04:22,556 --> 00:04:24,766 Kenapa awak cuba rosakkan cuti kebapaan saya? 92 00:04:24,849 --> 00:04:26,977 Saya teruja nak melepak dengan dia. 93 00:04:27,060 --> 00:04:29,312 Saya tiada masa dengan Zoe, jadi biar saya luangkan masa. 94 00:04:30,939 --> 00:04:31,982 Okey. 95 00:04:33,358 --> 00:04:35,569 Jadual ada di peti sejuk. Ikut saja. 96 00:04:35,652 --> 00:04:38,572 Baiklah. Saya mungkin akan bawa dia menonton wayang sepanjang hari. 97 00:04:38,655 --> 00:04:41,199 Sayang, jangan risau. Ini bukan pengalaman pertama saya. 98 00:04:41,992 --> 00:04:42,993 Okey. 99 00:04:43,076 --> 00:04:47,831 Jika Zoe nak pakai baju tidur ke sekolah, biarkan saja. Saya tak kisah. 100 00:04:47,914 --> 00:04:50,292 Betulkah? Saya fikir kita tak berunding dengan pengganas. 101 00:04:50,375 --> 00:04:52,419 Pengganas itu marah dengan saya sebab saya nak pergi kerja, 102 00:04:52,502 --> 00:04:55,881 jadi jika ia akan buat dia rasa selamat, kita ikut saja. 103 00:04:55,964 --> 00:04:58,341 Apa… Di mana… Aduhai! 104 00:04:58,425 --> 00:05:00,093 - Saya selalu tak boleh… - Apa? 105 00:05:00,969 --> 00:05:03,096 …jumpa benda kecil ini. Di mana ia? 106 00:05:03,972 --> 00:05:04,973 Ini dia. 107 00:05:07,225 --> 00:05:09,519 - Apa pun, awak nampak hebat. - Okey. 108 00:05:11,980 --> 00:05:13,231 Terima kasih. 109 00:05:13,315 --> 00:05:14,316 Berseronoklah. 110 00:05:14,816 --> 00:05:17,235 Saya cuba. Akan cuba. 111 00:05:17,319 --> 00:05:18,153 KUMPULAN LAYMAN CAPITAL 112 00:05:18,236 --> 00:05:21,197 Sangat berpuisi, mementingkan ibu yang kurang tidur pada tilam ini. 113 00:05:21,781 --> 00:05:22,782 Buat saya ketawa. 114 00:05:22,866 --> 00:05:25,327 Hasil dan keuntungan merosot, tapi, sudah tentu tiada sesiapa tahu sebabnya. 115 00:05:25,410 --> 00:05:27,704 - Betul. - Hei, selamat kembali. 116 00:05:27,787 --> 00:05:30,832 Terima kasih, Stan. Terima kasih juga untuk bunga yang awak hantar. 117 00:05:30,916 --> 00:05:32,626 Ekuiti persendirian dan kanak-kanak. 118 00:05:33,209 --> 00:05:35,921 Mengagumkan. Saya tak tahu bagaimana wanita lakukannya. 119 00:05:36,004 --> 00:05:38,715 Kebanyakannya ilmu sihir. 120 00:05:38,798 --> 00:05:42,636 Pasukan awak buat dengan bagus uruskan kerja sepanjang ketiadaan awak. 121 00:05:42,719 --> 00:05:47,057 Rodney pula lebih hebat daripada kami jangkakan. 122 00:05:48,016 --> 00:05:49,434 Terima kasih, Stan. 123 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 - Baiklah. - Jumpa lagi, semua. 124 00:05:50,602 --> 00:05:52,437 - Jumpa lagi. - Jaga diri. 125 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 "Lebih hebat daripada kami jangkakan." 126 00:05:54,314 --> 00:05:56,733 Ya, saya lebih suka penghinaan yang baik disamarkan sebagai pujian. 127 00:05:56,816 --> 00:05:59,152 Kita sepatutnya bermesyuarat dengan CEO. Di mana dia? 128 00:05:59,236 --> 00:06:00,528 Trinity, Carolina Utara. 129 00:06:00,612 --> 00:06:02,572 Ya, kami sedang tunggu apa yang sesuai untuk awak 130 00:06:02,656 --> 00:06:06,201 atau jika perlu luangkan lebih banyak masa dengan anak sebelum keluar bandar. 131 00:06:07,077 --> 00:06:08,161 Maaf, dah pukul 10:00. 132 00:06:09,537 --> 00:06:10,997 Baiklah. Keluar, semua. Perlu pam susu. 133 00:06:11,081 --> 00:06:13,083 Pam saja di sini. Dah berjuta kali saya lihat isteri saya pam susu. 134 00:06:13,166 --> 00:06:15,919 Rodney, jika awak nak lihat payudara saya, awak akan lihat payudara saya. 135 00:06:16,878 --> 00:06:19,214 Bukankah kami akan tetap nampak payudara awak? 136 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 - "Anjing malang bernama" - "…anjing malang bernama…" 137 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 - "B. Around…" - "Around." 138 00:07:21,610 --> 00:07:22,777 Hai. 139 00:07:22,861 --> 00:07:24,070 - Hei, lihat. - Mak. 140 00:07:24,154 --> 00:07:27,032 - Hei. Itu pun kamu. - Dia tunggu awak. Harvey tak tunggu. 141 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Maaf. Saya… 142 00:07:28,783 --> 00:07:31,536 Saya cuba balik awal, tapi kemudian beberapa panggilan persidangan diterima 143 00:07:31,620 --> 00:07:33,455 - dan saya perlu uruskan. Maaf. - Baiklah. 144 00:07:33,538 --> 00:07:36,833 Hei, bagaimana dengan hari ini? Oh Tuhan. 145 00:07:37,334 --> 00:07:39,211 Ayah jemput saya awal. 146 00:07:39,294 --> 00:07:40,420 Ya, Cik Molly telefon. 147 00:07:40,503 --> 00:07:43,965 - Dia menangis lebih sejam. - Zoe. 148 00:07:44,049 --> 00:07:47,302 Dia layan adiknya dengan teruk semasa makan malam. 149 00:07:48,094 --> 00:07:49,930 Atau dia boleh beritahu awak sendiri. 150 00:07:50,013 --> 00:07:51,056 Dia seperti boleh hidu saya. 151 00:07:51,932 --> 00:07:52,974 Hei, mari sini. 152 00:07:54,893 --> 00:07:57,354 Ayah akan habiskan cerita sebelum tidur dan mak akan naik selepas itu 153 00:07:57,437 --> 00:07:59,522 dan ucap selamat malam selepas mak beri Harvey makan, okey? 154 00:07:59,606 --> 00:08:00,607 Okey? 155 00:08:01,316 --> 00:08:05,695 Apabila mak balik rumah sepatutnya jadi keadaan lebih bagus, bukan teruk. 156 00:08:34,640 --> 00:08:37,435 Boleh awak tolong lihat ruam aneh pada puting saya? 157 00:08:37,519 --> 00:08:39,688 Awak memang cuba rosakkan suasana? 158 00:08:39,770 --> 00:08:41,773 Tak, boleh awak tolong periksa? Lihatlah. 159 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Baiklah. 160 00:08:45,777 --> 00:08:49,614 Ia bukan kayap, bukan? Tak mungkin saya kena kayap, bukan? 161 00:08:49,698 --> 00:08:53,243 Tak, saya rasa kayap bermula di belakang. Ia bukan bermula di payudara. 162 00:08:53,326 --> 00:08:55,829 Mungkin ia Harvey? 163 00:08:55,912 --> 00:08:57,581 Tapi saya akan rasa jika dia gigit saya. 164 00:08:57,664 --> 00:08:58,748 - Ya. - Awak cakap dia tumbuh gigi. 165 00:08:58,832 --> 00:09:00,000 - Dia tumbuh gigi, bukan? - Ya, dengar, 166 00:09:00,083 --> 00:09:03,670 saya memang nak siasat tentangnya, tapi awak cuma ada sepuluh minit saja. 167 00:09:04,462 --> 00:09:07,841 Awak memang nak habiskan masa itu dengan melihat ruam aneh di Internet? 168 00:09:07,924 --> 00:09:09,092 - Tak. - Betul, bukan? 169 00:09:09,175 --> 00:09:10,260 Tak, saya tak nak buat begitu. 170 00:09:12,679 --> 00:09:14,264 - Di mana kita tadi? - Baiklah. 171 00:09:31,823 --> 00:09:34,576 Mak, saya sunyi. Marilah baring dengan saya. 172 00:09:35,827 --> 00:09:37,203 Saya fikir awak dah tidurkan dia. 173 00:09:37,287 --> 00:09:38,288 Sudah. 174 00:09:41,166 --> 00:09:42,167 Okey. 175 00:09:42,250 --> 00:09:43,251 Terima kasih. 176 00:09:49,674 --> 00:09:52,135 Kenapa mak tak boleh duduk rumah seperti ibu-ibu lain? 177 00:09:52,219 --> 00:09:56,514 Sebab bukan semua ibu sama. 178 00:09:59,267 --> 00:10:00,602 Sayang, apa yang kamu buat? 179 00:10:01,228 --> 00:10:02,604 Saya nak sentuh mak. 180 00:10:02,687 --> 00:10:03,939 Kamu sedang sentuh mak. 181 00:10:04,022 --> 00:10:06,191 Saya nak sentuh kulit lengan mak. 182 00:10:08,443 --> 00:10:09,444 Okey. 183 00:10:24,834 --> 00:10:26,836 Kadar pulangan dalaman bersih positif, rendah risiko. 184 00:10:26,920 --> 00:10:29,089 Kita melihat kepada pulangan sepenuhnya menjelang lima tahun lagi. 185 00:10:29,172 --> 00:10:31,341 Tiga halaman seterusnya dalam dokumen kamu adalah metrik 186 00:10:31,424 --> 00:10:33,301 dengan beberapa versi infografik berbeza 187 00:10:33,385 --> 00:10:35,720 sebab akhirnya saya belajar cara gunakan Google Charts. Terima kasih, Vinay. 188 00:10:35,804 --> 00:10:36,930 GIGITAN ANAK EMPAT TAHUN 189 00:10:37,013 --> 00:10:38,807 "DIA SEPERTI DISIAT OLEH ANJING!" 190 00:10:38,890 --> 00:10:40,684 …tapi kita sedang melihat cairan tambahan, 191 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 sekurang-kurangnya satu hingga 1.2 bilion. 192 00:10:43,520 --> 00:10:46,189 Beralih kepada dana dua. 193 00:10:48,149 --> 00:10:49,317 Ambia. 194 00:10:50,026 --> 00:10:52,237 Boleh terangkan dana dua? 195 00:10:53,530 --> 00:10:54,531 Ya. 196 00:10:55,532 --> 00:10:56,825 Boleh. 197 00:10:58,451 --> 00:11:01,121 Angkanya nampak menggalakkan. 198 00:11:01,204 --> 00:11:02,956 Pukul berapa pemandu jemput awak? 199 00:11:03,039 --> 00:11:05,709 - Pukul 3:30 pagi. - Tiada penerbangan lebih lewat? 200 00:11:05,792 --> 00:11:07,586 Semua orang dah sampai semalam. 201 00:11:07,669 --> 00:11:10,589 Saya cuma tak nak tinggalkan anak-anak selama dua malam, 202 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 jadi saya cuba dapatkan yang awal… 203 00:11:14,259 --> 00:11:16,595 Tak guna! Lihatlah. 204 00:11:18,263 --> 00:11:21,016 Hei, awak nak bawa ubat? 205 00:11:21,600 --> 00:11:23,643 Tak boleh. Saya beri susu badan. 206 00:11:23,727 --> 00:11:25,812 Saya bergurau. Hanya bergurau. 207 00:11:25,896 --> 00:11:28,148 Apa namanya? Kenapa tak pam dan buang saja? 208 00:11:28,231 --> 00:11:30,275 Apa? Saya takkan bazirkan susu semasa lawatan kerja. 209 00:11:30,358 --> 00:11:33,486 Saya minta maaf. Saya tak suka mengembara. 210 00:11:33,570 --> 00:11:37,616 Saya dah beritahu mereka saya tak nak keluar sekurang-kurangnya dua bulan. 211 00:11:38,366 --> 00:11:42,954 Sekarang, jika saya cakap sesuatu, saya lemah. 212 00:11:43,705 --> 00:11:46,583 Hei, apabila awak pulang, bagaimana jika kita keluar? Dapatkan pengasuh. 213 00:11:46,666 --> 00:11:48,251 Rasanya kita berdua boleh bercuti. 214 00:11:48,335 --> 00:11:51,796 Secara teorinya, ia idea yang bagus. 215 00:11:51,880 --> 00:11:52,881 Secara teori. 216 00:11:53,465 --> 00:11:56,968 Atau kita boleh lupakan dim sum dan terus ke terapi pasangan, 217 00:11:57,052 --> 00:11:58,345 janji temu biasa kita. 218 00:12:01,431 --> 00:12:04,392 Carrie bayar 7,000 dolar untuk tilam. 219 00:12:04,476 --> 00:12:06,770 - Mengejutkan. - Tak, saya marah pada mulanya. 220 00:12:06,853 --> 00:12:09,856 Tapi apabila awak tahu ia muat untuk dua dewasa dan dua anak kecil setiap malam… 221 00:12:09,940 --> 00:12:12,484 Ya, sudah tentu. Untuk seorang ia memang murah. 222 00:12:16,279 --> 00:12:17,489 TIDUR DAN BERMIMPI BAYAR MURAH, MIMPI LEBIH! 223 00:12:17,572 --> 00:12:22,410 Ini tunjukkan pada saya yang pada 1955, 224 00:12:22,494 --> 00:12:24,663 orang kulit hitam tak beli tilam 225 00:12:24,746 --> 00:12:27,290 dan wanita kulit putih, pakai baju tidur sutera 226 00:12:27,374 --> 00:12:28,708 dan tak pernah bekerja di katil. 227 00:12:28,792 --> 00:12:32,587 Baiklah, cuma perlu tahu, 228 00:12:32,671 --> 00:12:35,382 Paul sangat sensitif tentang strategi pemasaran yang teruk. 229 00:12:35,465 --> 00:12:36,967 Dia hubungi saya tentangnya pagi tadi. 230 00:12:37,050 --> 00:12:40,011 Panggilan itu sepatutnya untuk saya, jadi lain kali, pindahkannya. 231 00:12:40,095 --> 00:12:43,390 Jangan jadi kekasih yang cemburu. Ramai CEO untuk dilayan. 232 00:12:43,473 --> 00:12:45,183 Kita akan berbincang dengan mereka semasa makan tengah hari. 233 00:12:45,267 --> 00:12:47,352 - Baiklah. Suka hati awak. - Tapi boleh tolong saya? 234 00:12:47,435 --> 00:12:48,895 Makan roti dulu. 235 00:12:49,563 --> 00:12:51,773 Ini makan tengah hari perniagaan, bukan Mardi Gras. 236 00:12:51,856 --> 00:12:53,233 - Apa… saya menyeronokkan. - Cuma nak membantu. 237 00:12:53,316 --> 00:12:55,777 - Itu nilai saya. - Saya cakap apa saya nampak sebab peduli. 238 00:12:55,860 --> 00:12:58,154 Untuk itu, saya akan belanja wiski Jepun paling mahal… 239 00:12:58,238 --> 00:13:01,032 - Jika tidak, saya takkan cakap apa-apa. - …yang mereka mungkin tak jual. 240 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 GREG PANGGILAN FACETIME TAK DIJAWAB 241 00:13:07,289 --> 00:13:08,707 Ratu dah kembali. 242 00:13:08,790 --> 00:13:11,751 Awak seperti askar upahan. Saya pun takut dengan awak. 243 00:13:11,835 --> 00:13:13,253 Terima kasih. Saya perlu akui, 244 00:13:13,336 --> 00:13:15,046 seronok dapat mengawal semula. 245 00:13:15,130 --> 00:13:16,631 Hei, memandangkan kita dah lengkap semula 246 00:13:16,715 --> 00:13:18,258 mahu periksa jika tempat ini ada minuman keras? 247 00:13:18,341 --> 00:13:20,051 - Kita memang akan minum. - Ya. 248 00:13:20,135 --> 00:13:21,303 Ambia belanja. 249 00:13:23,096 --> 00:13:27,267 Menyedihkan apabila saya berseronok di hotel lapangan terbang teruk ini? 250 00:13:27,350 --> 00:13:29,227 Ya. Awak perlu lebih kerap keluar. Betul. 251 00:13:29,311 --> 00:13:32,772 Kata lelaki yang asyik membantu dan isterinya tak bekerja. 252 00:13:32,856 --> 00:13:34,733 Hei, itu pilihan dia, okey? 253 00:13:34,816 --> 00:13:36,526 Saya suami yang feminis. 254 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 - Mengarut. - Saya bekerja keras 255 00:13:38,361 --> 00:13:40,196 supaya dia tak perlu buat apa-apa. 256 00:13:40,280 --> 00:13:42,449 Saya tak rasa itu cara feminisme berfungsi. 257 00:13:42,532 --> 00:13:44,993 - Okey. Lupakan saja. - Tidak. 258 00:13:46,786 --> 00:13:48,413 - Maaf, perkataan yang salah. - Baiklah. 259 00:13:48,496 --> 00:13:49,915 - Minum, puan. - Minum. 260 00:13:54,252 --> 00:13:55,879 Awak cuba rampas jawatan saya? 261 00:14:02,093 --> 00:14:03,929 - Entahlah, betulkah? - Terus teranglah. 262 00:14:06,473 --> 00:14:08,475 - Mungkin saya cuma mengusik awak. - Kenapa awak nak buat begitu? 263 00:14:08,558 --> 00:14:10,185 Menarik minat korporat. Drama. 264 00:14:14,564 --> 00:14:15,690 Tenang. 265 00:14:16,483 --> 00:14:19,361 Ya, saya berseronok sepanjang mengawal, 266 00:14:19,444 --> 00:14:22,697 tapi saya tak nak jawatan awak. Ia terlalu sukar. 267 00:14:25,200 --> 00:14:27,202 IPHONE GREG SERET UNTUK MENJAWAB 268 00:14:27,285 --> 00:14:29,120 Tolonglah. Dia tak boleh tidurkan anak-anak tanpa awak? 269 00:14:29,204 --> 00:14:31,164 - Boleh, tapi saya… - Tapi apa? Apa yang awak… 270 00:14:31,248 --> 00:14:32,582 Dengar, berehatlah malam ini. 271 00:14:32,666 --> 00:14:35,335 Lihatlah telefon saya, tak dihidupkan langsung. Tahu kenapa? 272 00:14:35,418 --> 00:14:38,672 Sebab saya sedang ada urusan perniagaan. 273 00:14:42,926 --> 00:14:44,928 Ya, lihatlah itu. Selamat datang ke kebebasan. Selamat datang. 274 00:14:45,011 --> 00:14:47,097 Mudah untuk awak bercakap tentang kebebasan 275 00:14:47,180 --> 00:14:50,016 apabila badan awak tak bocor dengan susu setiap dua jam. 276 00:14:50,100 --> 00:14:52,352 Tak, saya tiada… Oh Tuhan. Ia dah nak bermula. 277 00:14:52,435 --> 00:14:54,646 - Tidak. - Oh, ya. 278 00:14:54,729 --> 00:14:56,648 - Hei, tidak. Kita tak boleh buat begitu. - Saya tak boleh. 279 00:14:57,857 --> 00:14:58,984 Ia sedang berlaku. 280 00:14:59,067 --> 00:15:00,318 - Buatlah keputusan. - Tak, okey. 281 00:15:00,402 --> 00:15:01,653 - Kami bayar 300 dolar untuk lagu… - Apa? 282 00:15:01,736 --> 00:15:02,779 Mendominasi peti lagu sepenuhnya. 283 00:15:03,572 --> 00:15:04,906 Ambia. 284 00:15:06,950 --> 00:15:09,661 Okey, baiklah. Lupakan saja. Saya akan buat, okey? 285 00:15:15,083 --> 00:15:16,293 - Mengarut. - Ya. 286 00:15:16,376 --> 00:15:18,128 Satu, dua, tiga. 287 00:15:20,755 --> 00:15:21,882 Whoo! 288 00:15:29,389 --> 00:15:30,849 Ya! 289 00:16:22,108 --> 00:16:24,110 …berlaku di luar Trinity, 290 00:16:24,194 --> 00:16:26,029 di ceruk bandar yang menyeronokkan, 291 00:16:26,821 --> 00:16:29,658 yang menggabungkan tarikan bandar 292 00:16:29,741 --> 00:16:31,743 dengan persekitaran alam sekitarnya yang indah. 293 00:16:34,287 --> 00:16:38,250 Hai. Saya minta maaf… saya terlepas panggilan awak. 294 00:16:38,333 --> 00:16:39,334 Semuanya okey? 295 00:16:39,417 --> 00:16:41,962 Ya. Harvey terjaga dan dia demam, 104. 296 00:16:43,505 --> 00:16:44,714 Oh Tuhan. Dia okey? 297 00:16:44,798 --> 00:16:48,051 Dia tak boleh tidur di katilnya, jadi, saya peluk dia sepanjang hari, 298 00:16:48,134 --> 00:16:49,261 tapi dia beransur pulih sekarang. 299 00:16:49,344 --> 00:16:52,347 Awak dah bawa dia jumpa doktor pediatrik? 300 00:16:52,430 --> 00:16:53,723 Ya, sudah tentu. 301 00:16:54,224 --> 00:16:56,851 Dia cakap ia normal? 302 00:16:56,935 --> 00:17:00,188 Bayi selalu demam panas. 303 00:17:00,272 --> 00:17:01,439 Saya ingat semasa Zoe kecil… 304 00:17:01,523 --> 00:17:03,400 Ya, hei, saya perlu letak. Saya tak nak buat dia terbangun. 305 00:17:03,483 --> 00:17:05,526 - Kita berbual esok, okey? - Sekejap. 306 00:17:06,861 --> 00:17:09,363 Awak nak saya balik awal? 307 00:17:09,447 --> 00:17:11,992 Saya boleh tanya jika mereka boleh dapatkan penerbangan awal untuk saya. 308 00:17:12,074 --> 00:17:14,244 Tak, saya nak awak jawab telefon 309 00:17:14,327 --> 00:17:16,412 apabila saya jaga kedua-dua anak kita di rumah. 310 00:17:16,496 --> 00:17:18,622 Saya rasa ia permintaan yang kecil. 311 00:18:00,957 --> 00:18:02,500 - Mak dah balik. - Pergi jumpa ibu. 312 00:18:02,584 --> 00:18:04,920 Mak, Harvey ada gigi. 313 00:18:08,924 --> 00:18:10,467 Apa? Apa yang berlaku? 314 00:18:10,550 --> 00:18:12,135 Hai, Zoe. Jangan takut. 315 00:18:12,219 --> 00:18:14,846 Jangan takut. Cuma ada kecederaan kecil pada leher dan muka ibu. 316 00:18:14,930 --> 00:18:16,431 - Apa yang berlaku? - Kamu tak cederakan sesiapa. 317 00:18:16,514 --> 00:18:18,183 Kamu tak gigit mak, jadi jangan takut. 318 00:18:18,725 --> 00:18:22,646 Hei, boleh peluk mak? Mak rindu kamu. 319 00:18:23,230 --> 00:18:25,315 Hei, bagaimana jika kamu naik dan tonton televisyen? 320 00:18:25,398 --> 00:18:28,318 Ayah akan tolong ibu pakai Band-Aids, kemudian kita akan melepak, okey? 321 00:18:28,401 --> 00:18:30,153 Ayah akan jumpa kamu sekejap lagi, okey? 322 00:18:33,198 --> 00:18:34,866 - Apa yang berlaku? - Entahlah. 323 00:18:34,950 --> 00:18:36,952 Saya bangun, dan leher, muka saya… 324 00:18:37,035 --> 00:18:39,704 Okey, boleh saya lihat? Ia ada di seluruh pipi awak. 325 00:18:40,372 --> 00:18:41,456 Sekejap. 326 00:18:41,539 --> 00:18:45,335 Oh Tuhan. Awak makan apa-apa yang aneh? Awak makan sesuatu? 327 00:18:45,418 --> 00:18:46,920 Awak rasa saya puncanya? 328 00:18:47,003 --> 00:18:48,129 Saya tak cakap begitu. 329 00:18:49,005 --> 00:18:51,633 Sangat menyakitkan. Seperti belati kecil keluar dari kulit saya. 330 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 - Ia… - Boleh saya lihat? 331 00:18:52,926 --> 00:18:53,760 Jangan. 332 00:18:55,720 --> 00:18:57,138 - Saya boleh tenangkan dia. - Betulkah? 333 00:18:57,722 --> 00:18:59,516 Saya bukannya sakit. Saya boleh dukung anak sendiri. 334 00:18:59,599 --> 00:19:00,600 Saya… 335 00:19:01,101 --> 00:19:02,310 Ia berjangkit? 336 00:19:04,938 --> 00:19:06,231 Saya akan basuh semuanya. 337 00:19:26,668 --> 00:19:28,253 TIGA PERATUS HIDROGEN PEROKSIDA 338 00:19:33,300 --> 00:19:35,802 Saya tahu awak tak nak mendengarnya, tapi saya rasa awak patut jumpa doktor. 339 00:19:35,886 --> 00:19:36,803 Tak nak, terima kasih. 340 00:19:36,887 --> 00:19:39,055 Jika ia berlaku kepada salah seorang anak kita, 341 00:19:39,139 --> 00:19:41,766 kita akan terus ke bilik kecemasan, bukan? Hanya sebab tak nak risau. 342 00:19:41,850 --> 00:19:45,020 Saya rasa kita patut hubungi Dr. Murray dan periksa jika dia kenal sesiapa. 343 00:19:45,103 --> 00:19:47,606 Dr. Murray kaunselor perkahwinan. 344 00:19:47,689 --> 00:19:51,026 Ya, dia juga doktor yang kenal doktor lain. 345 00:19:51,109 --> 00:19:52,444 Awak nak saya jumpa doktor terapi lain? 346 00:19:52,527 --> 00:19:54,863 Ia bukan tanda lemah apabila bertemu doktor terapi. 347 00:19:54,946 --> 00:19:56,323 Saya tak pernah cakap begitu. 348 00:19:56,406 --> 00:19:59,534 Sejujurnya kita bukannya berjumpa doktor terapi pasangan. 349 00:19:59,618 --> 00:20:02,329 Kita pergi tiga kali dan ia dah cukup banyak. 350 00:20:02,412 --> 00:20:05,040 Sebenarnya, saya lebih rela habiskan duit untuk masa depan anak-anak 351 00:20:05,123 --> 00:20:06,666 berbanding bercakap tentang zaman kanak-kanak saya. 352 00:20:08,251 --> 00:20:11,171 Dengar, sayang, saya tahu dalam keluarga atau budaya awak, 353 00:20:11,254 --> 00:20:12,422 - terapi boleh… - Budaya saya? 354 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 Okey, aduhai, boleh awak tolong dengar? 355 00:20:15,342 --> 00:20:18,220 Okey? Setahu saya orang Yahudi tiada masalah dengan doktor terapi. 356 00:20:18,303 --> 00:20:19,846 Kami suka doktor terapi. 357 00:20:19,930 --> 00:20:22,307 Jelas sekali awak sangat tertekan, 358 00:20:22,390 --> 00:20:25,352 dan awak tak membantu sesiapa dengan berkeras tentangnya 359 00:20:25,435 --> 00:20:27,395 seperti adiwira yang terseksa. 360 00:20:27,479 --> 00:20:28,688 Kata martir keluarga. 361 00:20:28,772 --> 00:20:30,273 Kenapa pula saya martir? 362 00:20:30,357 --> 00:20:33,401 Tiada masalah jika awak nak jaga anak-anak di rumah. Jangan buat saya rasa teruk. 363 00:20:57,300 --> 00:20:58,843 Saya terlepas sesuatu? 364 00:21:01,096 --> 00:21:03,682 Ya, mereka ubah mesyuarat ahli lembaga pengarah ke hujung minggu. 365 00:21:03,765 --> 00:21:06,476 Aduhai, saya tak boleh ke Carolina Utara hujung minggu ini! 366 00:21:06,560 --> 00:21:09,062 Ia hari lahir Zoe. 367 00:21:09,145 --> 00:21:11,022 Kita cari masalahnya di sini… 368 00:21:11,106 --> 00:21:12,399 Mari cari masalahnya sekarang. 369 00:21:12,482 --> 00:21:15,694 Jelas sekali kita perlu cari jalan 370 00:21:15,777 --> 00:21:18,071 untuk beri awak cuti lebih lama. 371 00:21:18,154 --> 00:21:21,866 Saya tak perlukan cuti, Stan. Saya perlu jadualkan semula mesyuarat. 372 00:21:21,950 --> 00:21:24,327 Paul cuma nak lebih banyak interaksi peribadi dengan pasukan. 373 00:21:24,411 --> 00:21:26,580 - Stan rasa saya boleh buat sebab saya… - Ya. 374 00:21:26,663 --> 00:21:27,831 …sekarang rupa saya lebih sesuai. 375 00:21:27,914 --> 00:21:29,708 Diam, Rodney. 376 00:21:29,791 --> 00:21:33,753 Awak berusaha nak rampas jawatan saya sejak saya kembali dan ia menjijikkan. 377 00:21:33,837 --> 00:21:34,838 Sangat menjijikkan. 378 00:21:34,921 --> 00:21:38,758 Jika awak nak singkirkan saya untuk gantikan saya dengan lelaki mengarut ini, 379 00:21:38,842 --> 00:21:43,013 rasanya saya rasa bukan PR yang awak mahukan untuk firma ini. Betul, bukan? 380 00:21:43,096 --> 00:21:44,347 Okey, tenang. 381 00:21:44,431 --> 00:21:45,682 Sudahlah, Stan. 382 00:21:45,765 --> 00:21:49,060 Satu-satunya orang yang sepatutnya mewakili awak di syarikat ini ialah saya. 383 00:21:51,396 --> 00:21:52,397 Kenapa? 384 00:22:10,832 --> 00:22:14,586 Apa itu? Ia gigi? 385 00:22:37,275 --> 00:22:38,276 Tak guna! 386 00:23:21,903 --> 00:23:24,489 Jika awak menuju ke mesyuarat itu, awak ke arah yang betul. 387 00:23:24,573 --> 00:23:25,907 - Mereka baru mula… - Jangan sentuh saya. 388 00:23:27,284 --> 00:23:28,535 Saya akan saman awak. 389 00:23:29,035 --> 00:23:30,912 Kali terakhir saya di sini, saya hampir mati. 390 00:23:31,413 --> 00:23:34,291 Mari berharap semuanya berjalan lancar kali ini. 391 00:23:42,716 --> 00:23:43,717 Tenang. 392 00:23:50,140 --> 00:23:51,558 Awak tak sepatutnya berada di sini. 393 00:23:52,475 --> 00:23:53,560 Saya bersalin di sini. 394 00:24:49,241 --> 00:24:50,492 Sila sertai kami. 395 00:24:51,910 --> 00:24:54,579 Tak, saya tak suka kumpulan ibu dan hospital. 396 00:24:54,663 --> 00:24:55,997 Saya cuma cari jalan keluar. 397 00:24:56,790 --> 00:24:57,874 Sudah tentu. 398 00:25:01,127 --> 00:25:02,128 Apa ini? 399 00:25:03,171 --> 00:25:06,216 Ada wabak? Adakah kita dikuarantin? 400 00:25:06,299 --> 00:25:10,178 Tak. Bagaimana jika awak beritahu kami apa yang berlaku kepada awak? 401 00:25:12,597 --> 00:25:13,765 Bila gigitan itu bermula? 402 00:25:18,979 --> 00:25:20,522 Semasa saya bekerja semula. 403 00:25:21,356 --> 00:25:22,440 Bagaimana? 404 00:25:28,071 --> 00:25:29,197 Sukar. 405 00:25:31,199 --> 00:25:32,784 Kenapa awak rasa begitu? 406 00:25:37,330 --> 00:25:38,498 Sebab… 407 00:25:41,167 --> 00:25:47,299 Saya seorang daripada tiga wanita di tahap rakan kongsi di syarikat saya. 408 00:25:48,675 --> 00:25:54,514 Serta sebab anak saya tak suka saya bekerja semula, 409 00:25:56,141 --> 00:25:58,435 jadi apabila saya ada, dia… 410 00:25:59,936 --> 00:26:04,941 dia cubit semua kulit saya. 411 00:26:07,277 --> 00:26:11,448 Serta sebab suami saya benci saya 412 00:26:12,449 --> 00:26:14,492 walaupun saya tahu dia cuba tak bencikan saya. 413 00:26:18,455 --> 00:26:25,337 Juga sebab saya hampir mati akibat tumpah darah selepas lahirkan anak. 414 00:26:28,590 --> 00:26:30,634 Sekarang apabila saya melihat dia… 415 00:26:38,850 --> 00:26:40,852 saya cuma nampak… 416 00:26:44,773 --> 00:26:49,110 saya tak boleh ceritakan yang proses kelahirannya sangat indah 417 00:26:49,194 --> 00:26:53,156 sebab ia penuh dengan darah. 418 00:26:57,994 --> 00:26:59,412 Ia perjuangan. 419 00:27:01,706 --> 00:27:02,999 Ia masih perjuangan. 420 00:27:08,338 --> 00:27:10,340 Setiap hari saya cuma rasa… 421 00:27:13,093 --> 00:27:14,094 bersalah. 422 00:27:15,971 --> 00:27:20,892 Ya, awak biarkan ia memakan diri. 423 00:27:35,991 --> 00:27:38,118 Saya tak percaya mereka bawa awak ke sini. 424 00:27:38,201 --> 00:27:40,370 Maaf saya tak jawab telefon. Saya bersama anak-anak. 425 00:27:40,453 --> 00:27:41,955 Saya patut jawab telefon. Maaf. 426 00:27:42,038 --> 00:27:43,498 Tak mengapa. Saya okey. 427 00:27:43,582 --> 00:27:45,959 Tak, awak tak okey. Awak tak boleh berada di sini. Tempat ini hampir bunuh awak. 428 00:27:47,002 --> 00:27:49,212 Saya tak nak apa-apa berlaku kepada awak. 429 00:27:49,296 --> 00:27:51,089 Saya asyik fikirkan awak semasa awak di katil bersalin, 430 00:27:51,172 --> 00:27:52,966 saya sepatutnya bersama awak sepanjang masa. 431 00:27:53,049 --> 00:27:55,427 Saya patut jerit pada doktor semasa dia tak nak dengar cakap awak. 432 00:27:56,428 --> 00:27:59,222 Tolong jangan salahkan diri sendiri. Saya takut awak takkan berhenti. 433 00:28:00,265 --> 00:28:01,266 Nak duduk? 434 00:28:03,643 --> 00:28:04,644 Ya. 435 00:28:09,149 --> 00:28:10,734 Muka awak nampak lebih baik. 436 00:28:11,776 --> 00:28:13,361 Mereka beri awak steroid atau sesuatu? 437 00:28:13,445 --> 00:28:17,449 Tak, saya sertai kumpulan sokongan ibu. 438 00:28:18,533 --> 00:28:19,951 Awak tak suka kumpulan sokongan ibu. 439 00:28:20,035 --> 00:28:22,203 Memang betul. 440 00:28:22,704 --> 00:28:25,957 Ia penuh dengan raksasa. Sangat menggerunkan. 441 00:28:29,211 --> 00:28:30,712 - Boleh saya makan kraker? - Boleh. 442 00:28:30,795 --> 00:28:32,797 - Saya rasa nak pengsan. - Awak boleh pengsan. 443 00:28:40,597 --> 00:28:42,515 BERDASARKAN BUKU OLEH CECELIA AHERN 444 00:29:46,580 --> 00:29:48,582 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid