1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 Garra 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 A mulher que encontrou marcas de dentadas na sua pele 3 00:00:24,985 --> 00:00:26,987 Querido, há demasiados brancos aqui, 4 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 talvez por isso não queira sair. 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,198 Demasiados brancos? 6 00:00:30,282 --> 00:00:31,825 Ela gostou mesmo da Dra. Williams. 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,410 Vamos tentar manter a concentração. 8 00:00:34,286 --> 00:00:36,997 Preciso que respire bem fundo, Embia. 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,415 Ambia. 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,334 - Inspire fundo. - Vá lá, tu consegues. 11 00:00:41,418 --> 00:00:44,296 - E força. Um. Dois. - Vai. Dois. Vá lá. 12 00:00:44,379 --> 00:00:47,173 - Três. Quatro. - Boa. Tu consegues. Vá lá. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,967 - Cinco. - Força. Força. 14 00:00:49,050 --> 00:00:53,972 Seis, sete, oito, nove. 15 00:00:59,936 --> 00:01:02,856 Oh, meu Deus. Já está. Já está. 16 00:01:02,939 --> 00:01:07,068 - Veja que rapaz saudável. - Olha, mãe! 17 00:01:07,152 --> 00:01:08,570 Aqui tem, mãe. 18 00:01:08,653 --> 00:01:10,447 - Vamos limpá-lo. - Bom trabalho, mãe. 19 00:01:12,782 --> 00:01:15,035 Eu vou para aí com ele. Como está ele? 20 00:01:15,118 --> 00:01:17,329 - Só mais uma coisa. - Vejam só. 21 00:01:17,412 --> 00:01:19,164 - E… - É tão fofo. 22 00:01:19,247 --> 00:01:21,917 Quase nem rasgou. Bom trabalho, mãe. 23 00:01:22,667 --> 00:01:25,212 Odeio dar pontos depois da meia-noite, por isso, obrigada. 24 00:01:25,879 --> 00:01:26,880 Já está. 25 00:01:27,672 --> 00:01:30,258 - Já escolheram o nome? - Nenhum com que concordemos os dois. 26 00:01:34,930 --> 00:01:36,097 Sinto alguma coisa. 27 00:01:36,181 --> 00:01:37,766 Vejam só. Tão fofo. 28 00:01:37,849 --> 00:01:39,434 Desculpem? 29 00:01:39,517 --> 00:01:41,895 A epidural deve durar mais umas horas. 30 00:01:42,729 --> 00:01:46,358 - Sente formigueiro? - Não, é mais uma pressão. 31 00:01:46,441 --> 00:01:48,860 Bem, às vezes, as hormonas confundem-nos um pouco. 32 00:01:48,944 --> 00:01:51,112 Não, não, estou-lhe a dizer, passa-se algo. 33 00:01:51,196 --> 00:01:52,364 Tente relaxar. 34 00:01:52,948 --> 00:01:54,157 - Greg. - Estou a tirar uma foto. 35 00:01:54,241 --> 00:01:56,493 - Os pés dele são tão fofos. - Por favor. 36 00:01:57,661 --> 00:01:59,162 Ei, doutora, há muito sangue. 37 00:01:59,246 --> 00:02:01,289 Desculpe, acho que devia ver isto. 38 00:02:01,373 --> 00:02:02,791 É sempre um banho de sangue, não é? 39 00:02:02,874 --> 00:02:04,334 A tensão está a descer. 40 00:02:05,335 --> 00:02:08,045 Liga e avisa que estamos a caminho com uma grave atonia uterina. 41 00:02:08,129 --> 00:02:09,798 - Que se passa? - Como assim, grave? 42 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 Está a ter uma hemorragia e precisamos de a controlar. 43 00:02:12,384 --> 00:02:14,094 Eu bem disse que se passava algo. 44 00:02:15,053 --> 00:02:16,304 Vão levá-la agora mesmo? 45 00:02:16,388 --> 00:02:18,223 Não quero deixar o meu bebé. 46 00:02:18,306 --> 00:02:20,058 - Certo, vamos. - Prontos. 47 00:02:20,141 --> 00:02:22,269 - Três, dois, um. - Que têm os olhos? Querida! 48 00:02:22,352 --> 00:02:23,770 Alguém me pode dizer algo? 49 00:02:23,853 --> 00:02:25,146 Abram alas. 50 00:02:34,281 --> 00:02:35,865 Olá. 51 00:02:36,741 --> 00:02:40,453 Bom dia. Sim. Olá. 52 00:02:41,121 --> 00:02:42,581 Olha para ti. 53 00:02:43,582 --> 00:02:45,292 Sim, estás pronto para começar o dia? 54 00:02:46,543 --> 00:02:49,421 Muito bem. Isso. 55 00:02:50,338 --> 00:02:53,550 Pronto. Vamos lá ver o que vamos fazer. 56 00:02:54,968 --> 00:02:57,262 Muito bem. Dormiste muito bem, não foi? 57 00:02:58,096 --> 00:02:59,764 Hoje portaste-te bem. 58 00:03:02,893 --> 00:03:04,477 Ainda queres panquecas para o pequeno-almoço? 59 00:03:04,561 --> 00:03:06,855 - Sim. - Queres? Está bem. 60 00:03:09,316 --> 00:03:12,569 Olha para ti. Esqueci-me de como ficas em roupas de verdade. 61 00:03:12,652 --> 00:03:15,614 Eu também. A saia está apertada, mas esperemos que ninguém note. 62 00:03:15,697 --> 00:03:17,157 - Está ótima. Pegas nele? - Olá. 63 00:03:17,240 --> 00:03:18,491 Olá. Sim. 64 00:03:19,075 --> 00:03:20,660 Sim. 65 00:03:20,744 --> 00:03:22,537 - Sim. - Mamã, pega em mim. 66 00:03:22,621 --> 00:03:24,873 Não posso, querida. Vou dar de mamar, está bem? 67 00:03:24,956 --> 00:03:26,333 Vais levar-me à escola, hoje? 68 00:03:26,416 --> 00:03:27,959 O papá é que te leva, hoje. 69 00:03:28,043 --> 00:03:29,753 Eu quero que tu me leves. 70 00:03:30,503 --> 00:03:32,672 É o primeiro dia de regresso da mamã e não me posso atrasar. 71 00:03:32,756 --> 00:03:34,424 Mas eu quero-te a ti. 72 00:03:34,507 --> 00:03:37,177 Lembras-te de falarmos sobre a mamã voltar ao escritório esta semana? 73 00:03:37,260 --> 00:03:39,262 Eu não quero que vás. Não vás. 74 00:03:39,846 --> 00:03:41,556 Ei. E eu o que sou, um zé-ninguém, querida? 75 00:03:41,640 --> 00:03:43,099 - Pegas nele? Pronto. - Sim, dá cá. 76 00:03:43,183 --> 00:03:44,267 Aqui tens. Sim. 77 00:03:44,351 --> 00:03:46,102 - Pronto. Vá, amigo. - Certo. Ei. Anda cá. 78 00:03:46,186 --> 00:03:47,687 - Vamos lá, rapaz. - Anda cá. 79 00:03:48,230 --> 00:03:49,981 Pronto. 80 00:03:50,065 --> 00:03:54,486 E que tal se eu te deitar logo à noite, sim? 81 00:03:54,569 --> 00:03:57,614 E leio-te cinco livros. Que tal? 82 00:03:57,697 --> 00:03:59,407 Sim? Vai. Vai preparar-te. 83 00:04:01,868 --> 00:04:04,704 É uma jogada arriscada, prometer ir deitá-la. 84 00:04:04,788 --> 00:04:06,706 Disseram que iam ser brandos, não deve haver problema. 85 00:04:06,790 --> 00:04:09,459 Vai correr tudo bem. Tenho toda uma equipa a quem delegar, 86 00:04:09,542 --> 00:04:12,087 e sabem que não posso viajar pelo menos durante dois meses. 87 00:04:12,170 --> 00:04:13,755 - Sabes que eu trato disto, certo? - Sim. 88 00:04:13,838 --> 00:04:15,840 Fui a um website para a au pair. 89 00:04:16,423 --> 00:04:18,175 Então queres que tome conta de mais uma miúda? 90 00:04:18,259 --> 00:04:19,678 Não é uma miúda. É uma adolescente. 91 00:04:19,761 --> 00:04:22,472 E é mais madura e mais barata do que uma ama. 92 00:04:22,556 --> 00:04:24,766 Porque tentas dar cabo da minha licença de paternidade? 93 00:04:24,849 --> 00:04:26,977 Estou animado por estar com o meu rapaz. 94 00:04:27,060 --> 00:04:29,312 Não tive isso com a Zoe, por isso, deixa-me aproveitar. 95 00:04:30,939 --> 00:04:31,982 Está bem. Pronto. 96 00:04:33,358 --> 00:04:35,569 O horário está no frigorífico. Segue-o. 97 00:04:35,652 --> 00:04:38,572 Está tudo bem. Provavelmente só vou levá-lo ao cinema o dia todo. 98 00:04:38,655 --> 00:04:41,199 Querida, está tudo bem. Não e o meu primeiro rodeo. 99 00:04:41,992 --> 00:04:42,993 Está bem. 100 00:04:43,076 --> 00:04:47,831 Se a Zoe quiser ir de pijama para a escola, deixa-a. Não me importo. 101 00:04:47,914 --> 00:04:50,292 A sério? Pensei que não negociávamos com terroristas. 102 00:04:50,375 --> 00:04:52,419 Bem, a terrorista está furiosa porque vou embora, 103 00:04:52,502 --> 00:04:55,881 por isso, se isso a fizer sentir-se segura, é o que vamos fazer. 104 00:04:55,964 --> 00:04:58,341 Onde está aquela… Raios. 105 00:04:58,425 --> 00:05:00,093 - Nunca consigo… - O quê? 106 00:05:00,969 --> 00:05:03,096 … encontrar a coisinha. Onde está? 107 00:05:03,972 --> 00:05:04,973 Toma. 108 00:05:07,225 --> 00:05:09,519 - E, olha, estás linda, a propósito. - Está bem. 109 00:05:11,980 --> 00:05:13,231 Obrigada. 110 00:05:13,315 --> 00:05:14,316 Aproveita o dia. 111 00:05:14,816 --> 00:05:17,235 Vou tentar. 112 00:05:17,319 --> 00:05:21,197 Muito poético, colocar a mãe com privação de sono na conta do colchão. 113 00:05:21,781 --> 00:05:22,782 Fez-me rir. 114 00:05:22,866 --> 00:05:25,327 As receitas e lucros estão em baixa, mas, claro, ninguém sabe bem porquê. 115 00:05:25,410 --> 00:05:27,704 - Certo. - Olá, bem-vinda de volta. 116 00:05:27,787 --> 00:05:30,832 Obrigada, Stan. E obrigada pelas lindas flores que mandou. 117 00:05:30,916 --> 00:05:32,626 Equidade privada e filhos. 118 00:05:33,209 --> 00:05:35,921 Céus. Não sei mesmo como é que as mulheres conseguem. 119 00:05:36,004 --> 00:05:38,715 Basicamente é bruxaria. 120 00:05:38,798 --> 00:05:42,636 Bem, a sua equipa fez um belo trabalho a aguentar o forte na sua ausência. 121 00:05:42,719 --> 00:05:47,057 E aqui o Rodney, foi mais forte do que antecipámos. 122 00:05:48,016 --> 00:05:49,434 Obrigado, Stan. 123 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 - Certo. - Adeus. 124 00:05:50,602 --> 00:05:52,437 - Adeus. - Cuide-se. 125 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 "Mais forte do que antecipámos." 126 00:05:54,314 --> 00:05:56,733 Sim, sempre adorei um bom insulto disfarçado de elogio. 127 00:05:56,816 --> 00:05:59,152 Deveríamos estar reunidos com o CEO. Onde está ele? 128 00:05:59,236 --> 00:06:00,528 Em Trinity, Carolina do Norte. 129 00:06:00,612 --> 00:06:02,572 Sim, esperámos para ver se dava para ti 130 00:06:02,656 --> 00:06:06,201 ou se precisavas de passar mais tempo com o bebé antes de deixar a cidade. 131 00:06:07,077 --> 00:06:08,161 Desculpem, são dez horas. 132 00:06:09,537 --> 00:06:10,997 Certo. Saiam. Tenho de tirar leite. 133 00:06:11,081 --> 00:06:13,083 Tira aqui. Vi a minha mulher fazê-lo muitas vezes. 134 00:06:13,166 --> 00:06:15,919 Rodney, se quisesse que visses as minhas mamas, vê-las-ias. 135 00:06:16,878 --> 00:06:19,214 Não as vamos ver de qualquer forma? 136 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 - "Cão azarado chamado…" - "Cão azarado chamado…" 137 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 - "B. Ao redor…" - "Ao redor." 138 00:07:21,610 --> 00:07:22,777 Olá. 139 00:07:22,861 --> 00:07:24,070 - Olá, olha. - Mamã. 140 00:07:24,154 --> 00:07:27,032 - Olá. Anda cá. - Ela esperou por ti. O Harvey, não. 141 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Desculpem. Eu… 142 00:07:28,783 --> 00:07:31,536 Tentei sair cedo, mas depois surgiram umas teleconferências 143 00:07:31,620 --> 00:07:33,455 de que tive de tratar. Desculpem. - Tudo bem. 144 00:07:33,538 --> 00:07:36,833 Ei, como foi o dia de hoje? Oh, meu Deus. 145 00:07:37,334 --> 00:07:39,211 O papá foi-me buscar cedo. 146 00:07:39,294 --> 00:07:40,420 Sim, a Sra. Molly ligou. 147 00:07:40,503 --> 00:07:43,965 - Ela estava a chorar há mais de uma hora. - Zoe. 148 00:07:44,049 --> 00:07:47,302 E depois foi uma verdadeira C-A-B-R-A para o irmão, durante o jantar. 149 00:07:48,094 --> 00:07:49,930 Ou ele próprio pode contar-te. 150 00:07:50,013 --> 00:07:51,056 É como se me cheirasse. 151 00:07:51,932 --> 00:07:52,974 Ei, anda cá. 152 00:07:54,893 --> 00:07:57,354 O papá vai acabar de te deitar e eu venho depois 153 00:07:57,437 --> 00:07:59,522 dizer boa noite, quando o Harvey mamar, está bem? 154 00:07:59,606 --> 00:08:00,607 Pode ser? 155 00:08:01,316 --> 00:08:05,695 Quando vens para casa, devias tornar as coisas melhores, não piores. 156 00:08:34,640 --> 00:08:37,435 Podes ver esta estranha irritação na minha mama, por favor? 157 00:08:37,519 --> 00:08:39,688 Estás ativamente a tentar acabar com a disposição? 158 00:08:39,770 --> 00:08:41,773 Não, podes ver, por favor? Olha. 159 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Está bem. 160 00:08:45,777 --> 00:08:49,614 Não é herpes, pois não? Não pode… Não posso ter a merda do herpes, pois não? 161 00:08:49,698 --> 00:08:53,243 Não, acho que o herpes é nas costas. Não começa na mama. 162 00:08:53,326 --> 00:08:55,829 Bem, talvez seja… Talvez tenha sido… talvez o Harvey? 163 00:08:55,912 --> 00:08:57,581 Mas eu teria sentido se ele me mordesse. 164 00:08:57,664 --> 00:08:58,748 - Sim. - Falaste dos dentes. 165 00:08:58,832 --> 00:09:00,000 - Estão a nascer, certo? - Sim, olha, 166 00:09:00,083 --> 00:09:03,670 não me importo de brincar aos detetives, mas só te restam uns dez minutos. 167 00:09:04,462 --> 00:09:07,841 Digo, queres mesmo passar esse tempo a ver erupções cutâneas na internet? 168 00:09:07,924 --> 00:09:09,092 - Não. - Não é? 169 00:09:09,175 --> 00:09:10,260 Não, não quero fazer isso. 170 00:09:12,679 --> 00:09:14,264 - Onde é que íamos? - Certo. 171 00:09:31,823 --> 00:09:34,576 Mamã, estou sozinha. Anda deitar-te comigo. 172 00:09:35,827 --> 00:09:37,203 Pensei que a tivesses deitado. 173 00:09:37,287 --> 00:09:38,288 E deitei. 174 00:09:41,166 --> 00:09:42,167 Está bem. 175 00:09:42,250 --> 00:09:43,251 Obrigado. 176 00:09:49,674 --> 00:09:52,135 Porque não podes ficar em casa como as outras mães? 177 00:09:52,219 --> 00:09:56,514 Bem, porque nem todas as mães são iguais. 178 00:09:59,267 --> 00:10:00,602 Querida, que estás a fazer? 179 00:10:01,228 --> 00:10:02,604 Quero abraçar-te. 180 00:10:02,687 --> 00:10:03,939 Bem, estás a abraçar-me. 181 00:10:04,022 --> 00:10:06,191 Quero apertar a pele do teu braço. 182 00:10:08,443 --> 00:10:09,444 Está bem. 183 00:10:24,834 --> 00:10:26,836 A TIR líquida é positiva, de baixo risco. 184 00:10:26,920 --> 00:10:29,089 É um retorno completo nos próximos cinco anos. 185 00:10:29,172 --> 00:10:31,341 As próximas três páginas são métricas 186 00:10:31,424 --> 00:10:33,301 com versões diferentes de infográficos 187 00:10:33,385 --> 00:10:35,720 porque já aprendi a usar os gráficos do Google. Obrigado, Vinay. 188 00:10:35,804 --> 00:10:36,930 CRIANÇA DE QUATRO ANOS A MORDER 189 00:10:37,013 --> 00:10:38,807 "É como se tivesse sido atacada por um CÃO!" 190 00:10:38,890 --> 00:10:40,684 … mas procuramos liquidez adicional, 191 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 de, pelo menos, um a 1,2 mil milhões. 192 00:10:43,520 --> 00:10:46,189 Agora vamos ao fundo dois. 193 00:10:48,149 --> 00:10:49,317 Ambia. 194 00:10:50,026 --> 00:10:52,237 Quer falar sobre o que se passa no fundo dois? 195 00:10:53,530 --> 00:10:54,531 Sim. 196 00:10:55,532 --> 00:10:56,825 Quero, sim. 197 00:10:58,451 --> 00:11:01,121 Os números parecem encorajadores. 198 00:11:01,204 --> 00:11:02,956 A que horas é que te vêm buscar? 199 00:11:03,039 --> 00:11:05,709 - Às 3h30 da manhã. - Não te arranjaram um voo mais tarde? 200 00:11:05,792 --> 00:11:07,586 Bem, todos os outros já foram ontem. 201 00:11:07,669 --> 00:11:10,589 Eu não queria deixar os miúdos por duas noites, 202 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 por isso, tentei arranjar… 203 00:11:14,259 --> 00:11:16,595 Oh, merda. Olha. 204 00:11:18,263 --> 00:11:21,016 Ei, queres levar alguns medicamentos contigo? 205 00:11:21,600 --> 00:11:23,643 Não posso. Estou a amamentar. 206 00:11:23,727 --> 00:11:25,812 Estava a brincar. Estava meio a brincar. 207 00:11:25,896 --> 00:11:28,148 Como se diz? Porque não tiras o leite e o descartas? 208 00:11:28,231 --> 00:11:30,275 O quê? Não vou desperdiçar leite numa viagem de trabalho. 209 00:11:30,358 --> 00:11:33,486 Eu… desculpa. Odeio viajar. 210 00:11:33,570 --> 00:11:37,616 Disse-lhes que não queria viajar durante, pelo menos, mais dois meses. 211 00:11:38,366 --> 00:11:42,954 E agora, se disser algo, bem, sou fraca. 212 00:11:43,705 --> 00:11:46,583 Ei, quando voltares, porque não saímos? Arranjamos uma ama. 213 00:11:46,666 --> 00:11:48,251 Fazia-nos bem uma noite de folga. 214 00:11:48,335 --> 00:11:51,796 Bem, teoricamente, soa muito bem. 215 00:11:51,880 --> 00:11:52,881 Teoricamente. 216 00:11:53,465 --> 00:11:56,968 Ou saltamos o jantar e vamos diretamente para a terapia de casais, 217 00:11:57,052 --> 00:11:58,345 na nossa mesa habitual. 218 00:12:01,431 --> 00:12:04,392 A Carrie deu sete mil pelo colchão. 219 00:12:04,476 --> 00:12:06,770 - Caramba. - Não. No início fiquei chateado. 220 00:12:06,853 --> 00:12:09,856 Mas pensando que lá dormem dois adultos e duas crianças todas as noites… 221 00:12:09,940 --> 00:12:12,484 Sim, claro. Por pessoa, é uma pechincha. 222 00:12:16,279 --> 00:12:17,489 PAGUE MENOS, SONHE MAIS! 223 00:12:17,572 --> 00:12:22,410 O que isto me diz é que estamos em 1955, 224 00:12:22,494 --> 00:12:24,663 que os negros não compram colchões 225 00:12:24,746 --> 00:12:27,290 e que as mulheres brancas usam pijamas de seda 226 00:12:27,374 --> 00:12:28,708 e nunca trabalham na cama. 227 00:12:28,792 --> 00:12:32,587 Muito bem, só tem em mente 228 00:12:32,671 --> 00:12:35,382 que o Paul é sensível quanto à sua estratégia de marketing de merda. 229 00:12:35,465 --> 00:12:36,967 Ligou-me sobre isso, esta manhã. 230 00:12:37,050 --> 00:12:40,011 Essa chamada deveria ter sido para mim, por isso, da próxima, passa-a. 231 00:12:40,095 --> 00:12:43,390 Não sejas um namorado ciumento. Há muito CEO disponível. 232 00:12:43,473 --> 00:12:45,183 Olha, falamos os dois com eles, ao almoço. 233 00:12:45,267 --> 00:12:47,352 - Está bem. Como quiseres. - Mas fazes-me um favor? 234 00:12:47,435 --> 00:12:48,895 Come algum pão antes. 235 00:12:49,563 --> 00:12:51,773 É um almoço de negócios, não o Carnaval. 236 00:12:51,856 --> 00:12:53,233 - Que… Sou divertido. - Só tento ajudar. 237 00:12:53,316 --> 00:12:55,777 - É o meu valor. - Digo o que vejo porque me importo. 238 00:12:55,860 --> 00:12:58,154 Por isso, vou comprar um uísque japonês muito caro… 239 00:12:58,238 --> 00:13:01,032 - Se não me importasse, nunca diria nada. - … que não devem ter aqui. 240 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 CHAMADA POR FACETIME PERDIDA 241 00:13:07,289 --> 00:13:08,707 E a rainha está de volta. 242 00:13:08,790 --> 00:13:11,751 Foste cá uma mercenária. Até eu tive medo de ti. 243 00:13:11,835 --> 00:13:13,253 Obrigada. Sabem, tenho de o dizer, 244 00:13:13,336 --> 00:13:15,046 sabe bem estar de novo no controlo. 245 00:13:15,130 --> 00:13:16,631 Ei, agora que a banda está junta, 246 00:13:16,715 --> 00:13:18,258 vamos ver se aqui há bebidas? 247 00:13:18,341 --> 00:13:20,051 - Vamos beber, com certeza. - Sim. 248 00:13:20,135 --> 00:13:21,303 A Ambia paga. 249 00:13:23,096 --> 00:13:27,267 É triste que eu esteja a divertir-me neste hotel de aeroporto merdoso? 250 00:13:27,350 --> 00:13:29,227 É. Tens de sair mais vezes. Sim. 251 00:13:29,311 --> 00:13:32,772 Diz o tipo com ajuda constante e cuja mulher não trabalha. 252 00:13:32,856 --> 00:13:34,733 Ei, é escolha dela, está bem? 253 00:13:34,816 --> 00:13:36,526 Sou um marido muito feminista. 254 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 - Treta. - Trabalho muito 255 00:13:38,361 --> 00:13:40,196 para ela não ter de fazer nada. 256 00:13:40,280 --> 00:13:42,449 Acho que não é assim que o feminismo funciona. 257 00:13:42,532 --> 00:13:44,993 - Bem, está bem. Que se lixe. - Não. 258 00:13:46,786 --> 00:13:48,413 - Peço desculpa, má forma. - Está bem. 259 00:13:48,496 --> 00:13:49,915 - Saúde, minha senhora. - Saúde. 260 00:13:54,252 --> 00:13:55,879 Estás a tentar ficar com o meu lugar? 261 00:14:02,093 --> 00:14:03,929 - Não sei, estou? - Diz-me tu. 262 00:14:06,473 --> 00:14:08,475 - Talvez esteja só a meter-me contigo. - Porque farias isso? 263 00:14:08,558 --> 00:14:10,185 Intriga empresarial. Drama. 264 00:14:14,564 --> 00:14:15,690 Relaxa. 265 00:14:16,483 --> 00:14:19,361 Sim, gostei de estar na "cadeira do poder", 266 00:14:19,444 --> 00:14:22,697 mas, definitivamente, não quero as tuas horas. São brutais. 267 00:14:25,200 --> 00:14:27,202 DESLIZE PARA ATENDER 268 00:14:27,285 --> 00:14:29,120 Vá lá. Não consegue deitar os miúdos sem ti? 269 00:14:29,204 --> 00:14:31,164 - Consegue, mas… - Mas o quê? Mas que estás a… 270 00:14:31,248 --> 00:14:32,582 Olha, tira uma noite de folga. 271 00:14:32,666 --> 00:14:35,335 Olha para o meu telemóvel, nem está ligado. Sabes porquê? 272 00:14:35,418 --> 00:14:38,672 Porque estou numa viagem de negócios. 273 00:14:42,926 --> 00:14:44,928 Sim, vejam só. Bem-vinda à liberdade. Bem-vinda. 274 00:14:45,011 --> 00:14:47,097 É muito fácil para ti falares de liberdade 275 00:14:47,180 --> 00:14:50,016 quando não tens leite a sair a cada duas horas. 276 00:14:50,100 --> 00:14:52,352 Não, não tenho… Oh, merda. Está a acontecer. 277 00:14:52,435 --> 00:14:54,646 - Não. - Sim. 278 00:14:54,729 --> 00:14:56,648 - Pessoal, não. Não bebemos isso. - Não, não posso. 279 00:14:57,857 --> 00:14:58,984 Oh, está a acontecer, sim. 280 00:14:59,067 --> 00:15:00,318 - Tu é que sabes. - Oh, não, está bem. 281 00:15:00,402 --> 00:15:01,653 - Foram 300 dólares em canções… - O quê? 282 00:15:01,736 --> 00:15:02,779 Domínio total da jukebox. 283 00:15:03,572 --> 00:15:04,906 Ambia. 284 00:15:06,950 --> 00:15:09,661 Está bem, pronto. Que se lixe. Vou beber, está bem? 285 00:15:15,083 --> 00:15:16,293 - É péssimo. - Pois é. 286 00:15:16,376 --> 00:15:18,128 Um, dois, três. 287 00:15:29,389 --> 00:15:30,849 Sim! 288 00:16:22,108 --> 00:16:24,110 … nos arredores de Trinity, 289 00:16:24,194 --> 00:16:26,029 num recanto cintilante da cidade, 290 00:16:26,821 --> 00:16:29,658 que combina o apelo da cidade 291 00:16:29,741 --> 00:16:31,743 com a beleza do seu meio envolvente natural. 292 00:16:34,287 --> 00:16:38,250 Olá. Descul… Desculpa-me, não ouvi a tua chamada. 293 00:16:38,333 --> 00:16:39,334 Está tudo bem? 294 00:16:39,417 --> 00:16:41,962 Sim. O Harvey acordou com febre, 40 ºC. 295 00:16:43,505 --> 00:16:44,714 Oh, meu Deus. Ele está bem? 296 00:16:44,798 --> 00:16:48,051 Não conseguia dormir no berço, por isso, tenho andado com ele ao colo todo o dia, 297 00:16:48,134 --> 00:16:49,261 mas já está melhor. 298 00:16:49,344 --> 00:16:52,347 Levaste-o ao pediatra? 299 00:16:52,430 --> 00:16:53,723 Sim, claro. 300 00:16:54,224 --> 00:16:56,851 E ele disse que era normal? 301 00:16:56,935 --> 00:17:00,188 E que os bebés estão sempre a ter febres altas? 302 00:17:00,272 --> 00:17:01,439 Quando a Zoe era bebé… 303 00:17:01,523 --> 00:17:03,400 Sim, tenho de ir. Não quero acordá-lo. 304 00:17:03,483 --> 00:17:05,526 - Falamos amanhã, está bem? - Espera. 305 00:17:06,861 --> 00:17:09,363 Queres… Queres que vá para casa mais cedo? 306 00:17:09,447 --> 00:17:11,992 Posso ver se me arranjam um voo mais cedo. 307 00:17:12,074 --> 00:17:14,244 Não, quero que atendas a porra do telemóvel 308 00:17:14,327 --> 00:17:16,412 quando estou em casa sozinho a cuidar dos nossos filhos. 309 00:17:16,496 --> 00:17:18,622 Acho que é o mínimo que se pode pedir. 310 00:18:00,957 --> 00:18:02,500 - Cheguei. - Vai ver a mãe. 311 00:18:02,584 --> 00:18:04,920 Mamã, o Harvey tem um dente. 312 00:18:08,924 --> 00:18:10,467 Que foi? Que se passa, miúda? 313 00:18:10,550 --> 00:18:12,135 Olá, Zoe. Está tudo bem. 314 00:18:12,219 --> 00:18:14,846 Está tudo bem. A mamã só tem uns dói-dóis no pescoço e na cara. 315 00:18:14,930 --> 00:18:16,431 - Que aconteceu? - Não magoaste ninguém. 316 00:18:16,514 --> 00:18:18,183 Não me mordeste, por isso, está tudo bem. 317 00:18:18,725 --> 00:18:22,646 Queres dar-me um abraço? Tive saudades tuas. 318 00:18:23,230 --> 00:18:25,315 Porque não vais lá para cima ver um programa? 319 00:18:25,398 --> 00:18:28,318 Vou ajudar a mamã a pôr uns pensos e depois já falamos, está bem? 320 00:18:28,401 --> 00:18:30,153 E já te vejo, está bem? 321 00:18:33,198 --> 00:18:34,866 - Que aconteceu? - Não sei. 322 00:18:34,950 --> 00:18:36,952 Acordei e o meu pescoço e a minha cara… 323 00:18:37,035 --> 00:18:39,704 Está bem, posso ver? Posso ver? Está por toda a bochecha. 324 00:18:40,372 --> 00:18:41,456 Espera. 325 00:18:41,539 --> 00:18:45,335 Oh, meu Deus! Comeste alguma coisa estranha? Tomaste alguma coisa? 326 00:18:45,418 --> 00:18:46,920 Achas que fiz isto a mim mesma? 327 00:18:47,003 --> 00:18:48,129 Não disse isso. 328 00:18:49,005 --> 00:18:51,633 Dói-me muito. Parecem pequenos punhais a sair da minha pele. 329 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 - Está… - Posso ver? 330 00:18:52,926 --> 00:18:53,760 Não. 331 00:18:55,720 --> 00:18:57,138 - Eu posso ir lá. - Podes? 332 00:18:57,722 --> 00:18:59,516 Não sou inválida. Posso pegar no meu filho. 333 00:18:59,599 --> 00:19:00,600 Eu… 334 00:19:01,101 --> 00:19:02,310 É contagioso? 335 00:19:04,938 --> 00:19:06,231 Vou lavar tudo. 336 00:19:26,668 --> 00:19:28,253 3 % PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO 337 00:19:33,300 --> 00:19:35,802 Sei que não queres ouvir, mas acho que devias ir ao médico. 338 00:19:35,886 --> 00:19:36,803 Não, obrigada. 339 00:19:36,887 --> 00:19:39,055 E se isto fosse com algum dos miúdos, 340 00:19:39,139 --> 00:19:41,766 iríamos a correr para as urgências, certo? Só por precaução. 341 00:19:41,850 --> 00:19:45,020 Por isso, acho que devíamos falar com a Dra. Murray para ver se conhece alguém. 342 00:19:45,103 --> 00:19:47,606 A Dra. Murray é conselheira matrimonial. 343 00:19:47,689 --> 00:19:51,026 Sim, que é uma espécie de médica que conhece outro tipo de médicos. 344 00:19:51,109 --> 00:19:52,444 Queres que vá a outro terapeuta? 345 00:19:52,527 --> 00:19:54,863 Não tem de ser sinal de fraqueza, ir a outro terapeuta. 346 00:19:54,946 --> 00:19:56,323 Nunca disse que era. 347 00:19:56,406 --> 00:19:59,534 E, para ser justo, nunca chegámos mesmo a ir a um terapeuta de casais. 348 00:19:59,618 --> 00:20:02,329 Fomos três vezes, e foi o suficiente. 349 00:20:02,412 --> 00:20:05,040 E, sinceramente, prefiro gastar o dinheiro no futuro dos meus filhos 350 00:20:05,123 --> 00:20:06,666 do que a falar sobre a minha infância. 351 00:20:08,251 --> 00:20:11,171 Olha, querida, sei que na tua família, ou na tua cultura, 352 00:20:11,254 --> 00:20:12,422 a terapia… - Na minha cultura? 353 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 Está bem, Jesus, dá-me um desconto, por favor. 354 00:20:15,342 --> 00:20:18,220 Está bem? Só sei que os judeus não têm problemas com terapeutas. 355 00:20:18,303 --> 00:20:19,846 Adoramos terapeutas. 356 00:20:19,930 --> 00:20:22,307 E tu estás, claramente, sob muito stresse, 357 00:20:22,390 --> 00:20:25,352 e não ajudas nada com essa atitude mandona, 358 00:20:25,435 --> 00:20:27,395 como uma espécie de super-heroína torturada. 359 00:20:27,479 --> 00:20:28,688 Diz o mártir da família. 360 00:20:28,772 --> 00:20:30,273 Como é que eu sou um mártir? 361 00:20:30,357 --> 00:20:33,401 Se queres ficar em casa com os miúdos, tudo bem. Mas não mo esfregues na cara. 362 00:20:57,300 --> 00:20:58,843 Está a escapar-me algo? 363 00:21:01,096 --> 00:21:03,682 Sim, anteciparam a reunião do conselho para o fim da semana. 364 00:21:03,765 --> 00:21:06,476 Merda, não posso ir à Carolina do Norte no final da semana. 365 00:21:06,560 --> 00:21:09,062 É o aniversário da Zoe. 366 00:21:09,145 --> 00:21:11,022 Bem, estamos só a resolver uns problemas… 367 00:21:11,106 --> 00:21:12,399 Vamos lá resolver problemas. 368 00:21:12,482 --> 00:21:15,694 Bem, obviamente, temos de encontrar uma forma 369 00:21:15,777 --> 00:21:18,071 de lhe dar mais tempo livre. 370 00:21:18,154 --> 00:21:21,866 Eu não preciso de mais tempo livre, Stan. Só de adiar uma reunião do conselho. 371 00:21:21,950 --> 00:21:24,327 O Paul só quer um pouco mais de interação pessoal com a equipa. 372 00:21:24,411 --> 00:21:26,580 - O Stan acha que eu posso fazê-lo porque… - Sim. 373 00:21:26,663 --> 00:21:27,831 … tenho disponibilidade. 374 00:21:27,914 --> 00:21:29,708 Cala-te, Rodney. 375 00:21:29,791 --> 00:21:33,753 Tens-te feito ao meu cargo desde que voltei, e isso é revoltante. 376 00:21:33,837 --> 00:21:34,838 Muito revoltante. 377 00:21:34,921 --> 00:21:38,758 E se me está a afastar para me substituir por este homenzinho ridículo, 378 00:21:38,842 --> 00:21:43,013 bem, acho que não é mesmo o tipo de RP que quer para a empresa. É? 379 00:21:43,096 --> 00:21:44,347 Muito bem, acalme-se. 380 00:21:44,431 --> 00:21:45,682 Pare com isso, Stan. 381 00:21:45,765 --> 00:21:49,060 A única pessoa que devia estar a representá-lo nesta empresa sou eu. 382 00:21:51,396 --> 00:21:52,397 Que se passa? 383 00:22:10,832 --> 00:22:14,586 Que porra é essa? É a merda de um dente? 384 00:22:37,275 --> 00:22:38,276 Foda-se. 385 00:23:21,903 --> 00:23:24,489 Se procura a reunião, vai na direção certa. 386 00:23:24,573 --> 00:23:25,907 - Começaram agora… - Não me toque. 387 00:23:27,284 --> 00:23:28,535 Eu processo-a. 388 00:23:29,035 --> 00:23:30,912 Da última vez que aqui estive, quase morri. 389 00:23:31,413 --> 00:23:34,291 Bem, então, esperemos que as coisas corram melhor, desta vez. 390 00:23:42,716 --> 00:23:43,717 Respire. 391 00:23:50,140 --> 00:23:51,558 Não devia estar aqui. 392 00:23:52,475 --> 00:23:53,560 Dei aqui à luz. 393 00:24:49,241 --> 00:24:50,492 Por favor, junte-se a nós. 394 00:24:51,910 --> 00:24:54,579 Não, não ando em grupos de mães, e não gosto de hospitais. 395 00:24:54,663 --> 00:24:55,997 Estava só à procura da saída. 396 00:24:56,790 --> 00:24:57,874 Claro. 397 00:25:01,127 --> 00:25:02,128 Que é isto? 398 00:25:03,171 --> 00:25:06,216 Houve algum surto? Estamos de quarentena? 399 00:25:06,299 --> 00:25:10,178 Não. Porque não nos conta o que lhe aconteceu? 400 00:25:12,597 --> 00:25:13,765 Quando começaram as mordidelas? 401 00:25:18,979 --> 00:25:20,522 Quando voltei ao trabalho. 402 00:25:21,356 --> 00:25:22,440 E como foi? 403 00:25:28,071 --> 00:25:29,197 Difícil. 404 00:25:31,199 --> 00:25:32,784 E porque é que acha isso? 405 00:25:37,330 --> 00:25:38,498 Porque… 406 00:25:41,167 --> 00:25:47,299 Sou uma das três mulheres sócias na minha empresa. 407 00:25:48,675 --> 00:25:54,514 E porque a minha filha odeia quando me vou embora, 408 00:25:56,141 --> 00:25:58,435 por isso, quando estou por perto, ela… 409 00:25:59,936 --> 00:26:04,941 … ela belisca cada pedaço de pele disponível que tenho. 410 00:26:07,277 --> 00:26:11,448 E porque o meu marido está ressentido comigo 411 00:26:12,449 --> 00:26:14,492 apesar de eu saber que ele tenta não estar. 412 00:26:18,455 --> 00:26:25,337 E porque quase sangrei até à morte ao dar à luz o meu filho. 413 00:26:28,590 --> 00:26:30,634 Por isso, agora, quando olho para ele… 414 00:26:38,850 --> 00:26:40,852 … só consigo ver… 415 00:26:44,773 --> 00:26:49,110 … como nunca serei capaz de lhe dizer que o seu nascimento foi lindo 416 00:26:49,194 --> 00:26:53,156 porque foi a merda de um banho de sangue. 417 00:26:57,994 --> 00:26:59,412 E foi uma luta. 418 00:27:01,706 --> 00:27:02,999 Continua a ser uma luta. 419 00:27:08,338 --> 00:27:10,340 E todos os dias me sinto… 420 00:27:13,093 --> 00:27:14,094 … culpada. 421 00:27:15,971 --> 00:27:20,892 Sim, está a deixar que isso a coma viva. 422 00:27:35,991 --> 00:27:38,118 Não acredito que te trouxeram para aqui. 423 00:27:38,201 --> 00:27:40,370 Desculpa não ter atendido. Estava com os miúdos. 424 00:27:40,453 --> 00:27:41,955 Eu devia ter atendido. Desculpa. 425 00:27:42,038 --> 00:27:43,498 Não faz mal. Eu estou bem. 426 00:27:43,582 --> 00:27:45,959 Não, não estás. Não podes estar aqui. Este lugar quase te matou. 427 00:27:47,002 --> 00:27:49,212 Eu só… Não posso deixar que nada te aconteça. 428 00:27:49,296 --> 00:27:51,089 Estou sempre a pensar que no parto 429 00:27:51,172 --> 00:27:52,966 eu devia ter estado ao teu lado o tempo todo. 430 00:27:53,049 --> 00:27:55,427 Devia ter gritado com a médica quando não te deu ouvidos. 431 00:27:56,428 --> 00:27:59,222 Por favor, não te martirizes. Tenho medo que nunca mais pares. 432 00:28:00,265 --> 00:28:01,266 Queres sentar-te? 433 00:28:03,643 --> 00:28:04,644 Sim. 434 00:28:09,149 --> 00:28:10,734 A tua cara está muito melhor. 435 00:28:11,776 --> 00:28:13,361 Dão-te esteroides ou assim? 436 00:28:13,445 --> 00:28:17,449 Não. Fui a um grupo de mães. 437 00:28:18,533 --> 00:28:19,951 Tu odeias grupos de mães. 438 00:28:20,035 --> 00:28:22,203 Sim. Pois odeio. 439 00:28:22,704 --> 00:28:25,957 E estava cheio de monstros. Totalmente grotesco. 440 00:28:29,211 --> 00:28:30,712 - Posso comer uma bolacha? - Podes. 441 00:28:30,795 --> 00:28:32,797 - Parece que vou desmaiar. - Sim. 442 00:28:40,597 --> 00:28:42,515 BASEADA NO LIVRO DE CECELIA AHERN 443 00:29:46,580 --> 00:29:48,582 Legendas: Teresa Moreira