1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 Derisinde Isırık İzleri Bulan Kadın 2 00:00:24,985 --> 00:00:26,987 Bebeğim, içeride çok fazla beyaz insan var. 3 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 Belki ondan çıkmak istemiyordur. 4 00:00:28,697 --> 00:00:30,198 Çok fazla beyaz mı? 5 00:00:30,282 --> 00:00:31,825 Dr. Williams'ı gerçekten sevdi. 6 00:00:31,908 --> 00:00:33,410 Odaklanmaya çalışalım. 7 00:00:34,286 --> 00:00:36,997 Kocaman, derin nefesler almanı istiyorum Embia. 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,415 Ambia. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,334 -Kocaman nefes al. -Hadi, yapabilirsin. 10 00:00:41,418 --> 00:00:44,296 -Ve ıkın. Bir. İki. -Ikın. İki. Hadi. 11 00:00:44,379 --> 00:00:47,173 -Üç. Dört. -İyi. Yaptın bile. Hadi. 12 00:00:47,257 --> 00:00:48,967 -Beş. -Ikın. Ikın. 13 00:00:49,050 --> 00:00:53,972 Altı, yedi, sekiz, dokuz. 14 00:00:59,936 --> 00:01:02,856 Tanrım. Bitti. Bitti. 15 00:01:02,939 --> 00:01:07,068 -Sağlıklı bir erkek bebek! -Baksana annesi! 16 00:01:07,152 --> 00:01:08,570 Al bakalım annesi. 17 00:01:08,653 --> 00:01:10,447 -Temizleyelim. -Aferin annesi. 18 00:01:12,782 --> 00:01:15,035 Ben de yanına geleyim. Nasıl? 19 00:01:15,118 --> 00:01:17,329 -Son bir şey. -Şuna bakın. 20 00:01:17,412 --> 00:01:19,164 -Ve… -Çok tatlı. 21 00:01:19,247 --> 00:01:21,917 Yırtık bile denemez. Bravo anne. 22 00:01:22,667 --> 00:01:25,212 Gece yarısından sonra dikiş atmayı sevmiyorum yani sağ ol. 23 00:01:25,879 --> 00:01:26,880 Bu kadar. 24 00:01:27,672 --> 00:01:30,258 -İsim seçtiniz mi? -İkimizin de kabul ettiği isim yok. 25 00:01:34,930 --> 00:01:36,097 Bir şey hissediyorum. 26 00:01:36,181 --> 00:01:37,766 Şuna da bakın. Çok tatlı. 27 00:01:37,849 --> 00:01:39,434 Affedersiniz? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,895 Epiduralin etkisi birkaç saat daha sürer. 29 00:01:42,729 --> 00:01:46,358 -Sızlıyor mu? -Hayır, daha çok baskı gibi. 30 00:01:46,441 --> 00:01:48,860 Hormonlar bazen insanı şaşırtır. 31 00:01:48,944 --> 00:01:51,112 Hayır, hayır, diyorum ya, bir sorun var. 32 00:01:51,196 --> 00:01:52,364 Rahatlamaya çalış. 33 00:01:52,948 --> 00:01:54,157 -Greg. -Resim çekiyorum. 34 00:01:54,241 --> 00:01:56,493 -Ayakları çok tatlı. -Lütfen. Lütfen. Lütfen. 35 00:01:57,661 --> 00:01:59,162 Hey doktor, çok fazla kan var. 36 00:01:59,246 --> 00:02:01,289 Affedersiniz, bunu… Bunu görmeniz lazım. 37 00:02:01,373 --> 00:02:02,791 Hep bir kan gölü, değil mi? 38 00:02:02,874 --> 00:02:04,334 Kan basıncı düşüyor. 39 00:02:05,335 --> 00:02:08,045 Arayıp şiddetli uterus atonisi getirdiğimizi söyleyin. 40 00:02:08,129 --> 00:02:09,798 -Ne oldu? -Ne demek, şiddetli? 41 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 Kan kaybediyorsun, kanamayı kontrol altına almalıyız. 42 00:02:12,384 --> 00:02:14,094 Bir sorun var demiştim. 43 00:02:15,053 --> 00:02:16,304 Şimdi mi götürüyorsunuz? 44 00:02:16,388 --> 00:02:18,223 Bebeğimi bırakmak istemiyorum. 45 00:02:18,306 --> 00:02:20,058 -Gidelim. -Hazırız. 46 00:02:20,141 --> 00:02:22,269 -Üç, iki, bir. -Gözleri neden öyle? 47 00:02:22,352 --> 00:02:25,146 -Biri bir şey söyleyebilir mi? -Koridoru boşaltın. 48 00:02:34,281 --> 00:02:35,865 Selam. 49 00:02:36,741 --> 00:02:40,453 Günaydın. Evet. Selam. 50 00:02:41,121 --> 00:02:42,581 Şu hâline bak. 51 00:02:43,582 --> 00:02:45,292 Peki. Güne başlamaya hazır mısın? 52 00:02:46,543 --> 00:02:49,421 Aferin sana. Aferin. 53 00:02:50,338 --> 00:02:53,550 Peki. Ne yapalım bakalım. 54 00:02:54,968 --> 00:02:57,262 Peki. Güzel uyudun, değil mi? 55 00:02:58,096 --> 00:02:59,764 Bugün tatlısın. 56 00:03:02,893 --> 00:03:04,477 Kahvaltıda pankeki hâlâ istiyor musun? 57 00:03:04,561 --> 00:03:06,855 -Evet. -Öyle mi? Tamam. 58 00:03:09,316 --> 00:03:12,569 Hâline bak. Gerçek kıyafet giyince nasıl göründüğünü unutmuşum. 59 00:03:12,652 --> 00:03:15,614 Ben de. Etek biraz dar ama umarım kimse fark etmez. 60 00:03:15,697 --> 00:03:17,157 -Harika. Tuttun mu? -Merhaba. 61 00:03:17,240 --> 00:03:18,491 Selam. Evet. Evet. 62 00:03:19,075 --> 00:03:20,660 Evet, evet, evet. 63 00:03:20,744 --> 00:03:22,537 -Evet, evet, evet. -Anne, beni kaldır. 64 00:03:22,621 --> 00:03:24,873 Yapamam tatlım. Kardeşini emzireceğim, tamam mı? 65 00:03:24,956 --> 00:03:26,333 Bugün sen mi bırakacaksın? 66 00:03:26,416 --> 00:03:27,959 Bugün baban bırakacak. 67 00:03:28,043 --> 00:03:29,753 Senin bırakmanı istiyorum. 68 00:03:30,503 --> 00:03:32,672 Annenin ofiste ilk günü ve geç kalamam. 69 00:03:32,756 --> 00:03:34,424 Ama ben seni istiyorum. 70 00:03:34,507 --> 00:03:37,177 Bu hafta annenin ofise geri döneceğini konuştuk ya. 71 00:03:37,260 --> 00:03:39,262 Gitmeni istemiyorum. Gitme. 72 00:03:39,846 --> 00:03:41,556 Hey. Ben ne güne duruyorum tatlım? 73 00:03:41,640 --> 00:03:43,099 -Alır mısın? -Tabii, aldım. 74 00:03:43,183 --> 00:03:44,267 Al bakalım. Evet. 75 00:03:44,351 --> 00:03:46,102 -Peki. Hadi dostum. -Peki. Hey. Kalk. 76 00:03:46,186 --> 00:03:47,687 -Gel dostum. -Gel buraya. 77 00:03:48,230 --> 00:03:49,981 Peki. Peki. 78 00:03:50,065 --> 00:03:54,486 Bu gece uyku masalını ben okusam? 79 00:03:54,569 --> 00:03:57,614 Beş kitap okurum. Nasıl olur? 80 00:03:57,697 --> 00:03:59,407 Tamam mı? Hadi. Hadi git, hazırlan. 81 00:04:01,868 --> 00:04:04,704 Riskli bir hareket, uyku masalı sözü vermek. 82 00:04:04,788 --> 00:04:06,706 Üzerime gelmeyeceklermiş, sorun olmaz. 83 00:04:06,790 --> 00:04:09,459 Her şey iyi olacak. İş dağıtabileceğim koca bir ekip var. 84 00:04:09,542 --> 00:04:12,087 En az iki ay seyahat edemem, biliyorlar. 85 00:04:12,170 --> 00:04:13,755 -Halledebilirim, biliyorsun. -Evet. 86 00:04:13,838 --> 00:04:15,840 Çocuk bakıcısı için bir siteye baktım. 87 00:04:16,423 --> 00:04:18,175 Üçüncü bir çocukla mı uğraşayım yani? 88 00:04:18,259 --> 00:04:19,678 Çocuk değil. Ergen. 89 00:04:19,761 --> 00:04:22,472 Daha olgun ve dadıdan daha ucuz. 90 00:04:22,556 --> 00:04:24,766 Babalık iznimi neden mahvetmeye çalışıyorsun ki? 91 00:04:24,849 --> 00:04:26,977 Dostumla takılmak için heyecanlıyım. 92 00:04:27,060 --> 00:04:29,312 Zoe'yle öyle bir zamanım olmadı. Bırak şimdi olsun. 93 00:04:30,939 --> 00:04:31,982 Peki. Tamam. 94 00:04:33,358 --> 00:04:35,569 Program dolabın üzerinde. Takip et, yeter. 95 00:04:35,652 --> 00:04:38,572 Sorun yok. Muhtemelen bütün gün sinemada oluruz. 96 00:04:38,655 --> 00:04:41,199 Tatlım, sorun yok. İlk seferim değil ya. 97 00:04:41,992 --> 00:04:47,831 Tamam. Zoe okula pijama giymek isterse bırak giysin. Gerçekten umurumda değil. 98 00:04:47,914 --> 00:04:50,292 Cidden mi? Teröristlerle pazarlık etmiyorduk hani? 99 00:04:50,375 --> 00:04:52,419 Bu terörist gittiğim için bana kızgın 100 00:04:52,502 --> 00:04:55,881 yani onu güvende hissettirecekse yapacağız demektir. 101 00:04:55,964 --> 00:04:58,341 Ne… Nerede bu… Siktir. 102 00:04:58,425 --> 00:05:00,093 -Bulamıyorum… -Neyi? 103 00:05:00,969 --> 00:05:03,096 …şu küçük şeyi. Nerede bu? 104 00:05:03,972 --> 00:05:04,973 İşte. 105 00:05:07,225 --> 00:05:09,519 -Ve hey, bu arada harika görünüyorsun. -Peki. 106 00:05:11,980 --> 00:05:13,231 Teşekkür ederim. 107 00:05:13,315 --> 00:05:14,316 Bugünün tadını çıkar. 108 00:05:14,816 --> 00:05:17,235 Denerim. Denerim. 109 00:05:17,319 --> 00:05:21,197 Çok şairane. Uykusuz anneyi yatak şirketine koymak. 110 00:05:21,781 --> 00:05:22,782 Beni güldürdü. 111 00:05:22,866 --> 00:05:25,327 Gelir ve kâr azalıyor, tabii ki kimse sebebini bilmiyor. 112 00:05:25,410 --> 00:05:27,704 -Peki. -Hey, hoş geldin. 113 00:05:27,787 --> 00:05:30,832 Sağ ol Stan. Yolladığın çok hoş çiçekler için de teşekkürler. 114 00:05:30,916 --> 00:05:32,626 Özel sermaye ve çocuklar. 115 00:05:33,209 --> 00:05:35,921 Tanrım. Kadınlar nasıl başarıyor, anlamıyorum. 116 00:05:36,004 --> 00:05:38,715 Çoğunlukla cadılıkla. 117 00:05:38,798 --> 00:05:42,636 Şey, ekibin yokluğunda gayet iyi bir iş çıkardı. 118 00:05:42,719 --> 00:05:47,057 Ve Rodney düşündüğümüzden daha güçlü çıktı. 119 00:05:48,016 --> 00:05:49,434 Teşekkür ederim Stan. 120 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 -Peki. -Görüşürüz. 121 00:05:50,602 --> 00:05:52,437 -Görüşürüz. -Dikkat edin. 122 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 "Düşündüğümüzden daha güçlü çıktı." 123 00:05:54,314 --> 00:05:56,733 Evet, iltifat kılığındaki iyi bir hakarete bayılırım. 124 00:05:56,816 --> 00:05:59,152 CEO'yla görüşmemiz lazım. Nerede? 125 00:05:59,236 --> 00:06:00,528 Trinity, Kuzey Carolina. 126 00:06:00,612 --> 00:06:02,572 Nasıl uyar, görmek için bekledik 127 00:06:02,656 --> 00:06:06,201 ya da şehri terk etmeden bebekle daha çok zaman geçirmek istersin diye. 128 00:06:07,077 --> 00:06:08,161 Pardon, saat on. 129 00:06:09,537 --> 00:06:10,997 Peki. Dışarı. Pompa yapacağım. 130 00:06:11,081 --> 00:06:13,083 Yapabilirsin. Karımı milyon kere görmüşümdür. 131 00:06:13,166 --> 00:06:15,919 Rodney, memelerimi görmeni isteseydim memelerimi görürdün. 132 00:06:16,878 --> 00:06:19,214 Her hâlükârda hepimiz memelerini görmeyecek miyiz? 133 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 -"Şanssız köpeğin adı…" -"…şanssız köpeğin adı…" 134 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 -"B. Civarda…" -"Civarda." 135 00:07:21,610 --> 00:07:22,777 Selam. 136 00:07:22,861 --> 00:07:24,070 -Hey, baksana. -Anne. 137 00:07:24,154 --> 00:07:27,032 -Hey. Gel bakalım. -Gelmeni bekledi. Harvey beklemedi. 138 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Çok üzgünüm. Ben… 139 00:07:28,783 --> 00:07:31,536 Erken çıkmaya çalıştım ama birkaç konferans görüşmesi oldu. 140 00:07:31,620 --> 00:07:33,455 -İlgilenmem gerekti. Üzgünüm. -Peki. 141 00:07:33,538 --> 00:07:36,833 Hey, bugün nasıl geçti? Tanrım. 142 00:07:37,334 --> 00:07:39,211 Babam beni erken aldı. 143 00:07:39,294 --> 00:07:40,420 Evet, Bayan Molly aradı. 144 00:07:40,503 --> 00:07:43,965 -Bir saatten fazla ağlamış. -Zoe. 145 00:07:44,049 --> 00:07:47,302 Sonra yemekte erkek kardeşine tam bir Ş-İ-R-R-E-T gibi davrandı. 146 00:07:48,094 --> 00:07:49,930 Kendisi de anlatabilir. 147 00:07:50,013 --> 00:07:51,056 Kokumu alıyor sanki. 148 00:07:51,932 --> 00:07:52,974 Hey, gel buraya. 149 00:07:54,893 --> 00:07:57,354 Baban uyku masalını bitirecek. Sonra yukarı geleceğim. 150 00:07:57,437 --> 00:07:59,522 Harvey'yi emzirdikten sonra, tamam mı? 151 00:07:59,606 --> 00:08:00,607 Tamam mı? 152 00:08:01,316 --> 00:08:05,695 Eve geldiğinde bir şeyleri kötüleştirmen değil, düzeltmen gerekiyor. 153 00:08:34,640 --> 00:08:37,435 Mememdeki şu tuhaf kızarıklığa bakar mısın lütfen? 154 00:08:37,519 --> 00:08:39,688 Modu bitirmeye mi çalışıyorsun gerçekten? 155 00:08:39,770 --> 00:08:41,773 Hayır, lütfen bakar mısın? Bak. 156 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Peki. 157 00:08:45,777 --> 00:08:49,614 Zona değil, değil mi? Bu… Zona olamam, değil mi? 158 00:08:49,698 --> 00:08:53,243 Hayır, zona sırtında olur sanırım. Memende başlamaz. 159 00:08:53,326 --> 00:08:55,829 Yani belki… Şey olabilir mi… Harvey olabilir mi? 160 00:08:55,912 --> 00:08:57,581 Ama beni ısırsaydı hissederdim. 161 00:08:57,664 --> 00:08:58,748 -Evet. -Diş çıkarıyordu. 162 00:08:58,832 --> 00:09:00,000 -Diş çıkarıyor. -Evet, bak, 163 00:09:00,083 --> 00:09:03,670 dedektiflik oynamaya varım ama on dakikan falan kaldı. 164 00:09:04,462 --> 00:09:07,841 Yapmak istediğin gerçekten internette tuhaf kızarıklıklara bakmak mı? 165 00:09:07,924 --> 00:09:09,092 -Hayır. -Değil mi? 166 00:09:09,175 --> 00:09:10,260 Hayır, onu istemiyorum. 167 00:09:12,679 --> 00:09:14,264 -Nerede kalmıştık? -Tamam. 168 00:09:31,823 --> 00:09:34,576 Anne, yalnız kaldım. Gel, benimle yat. 169 00:09:35,827 --> 00:09:37,203 Yatırdın sanıyordum. 170 00:09:37,287 --> 00:09:38,288 Yatırdım. 171 00:09:41,166 --> 00:09:42,167 Peki. 172 00:09:42,250 --> 00:09:43,251 Sağ ol. 173 00:09:49,674 --> 00:09:52,135 Neden diğer anneler gibi evde kalamıyorsun? 174 00:09:52,219 --> 00:09:56,514 Çünkü bütün anneler aynı değildir. 175 00:09:59,267 --> 00:10:00,602 Tatlım, ne yapıyorsun? 176 00:10:01,228 --> 00:10:02,604 Seni tutmak istiyorum. 177 00:10:02,687 --> 00:10:03,939 Beni tutuyorsun zaten. 178 00:10:04,022 --> 00:10:06,191 Kolunun derisini tutmak istiyorum. 179 00:10:08,443 --> 00:10:09,444 Tamam. 180 00:10:24,834 --> 00:10:26,836 İç kârlılık oranı pozitif, düşük riskli. 181 00:10:26,920 --> 00:10:29,089 Önümüzdeki beş senede paranın tamamı dönecek. 182 00:10:29,172 --> 00:10:31,341 Belgelerde sıradaki üç sayfada hesaplamalar var. 183 00:10:31,424 --> 00:10:33,301 İnfografiklerin birkaç farklı versiyonu. 184 00:10:33,385 --> 00:10:35,720 Sonunda Google Charts'ı öğrendim. Sağ ol Vinay. 185 00:10:35,804 --> 00:10:36,930 DÖRT YAŞ ÇOCUĞUN ISIRMASI 186 00:10:37,013 --> 00:10:38,807 "KÖPEK SALDIRMIŞ GİBİ!" 187 00:10:38,890 --> 00:10:40,684 …fazladan likidite bekliyoruz. 188 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 En az bir, 1.2 milyar arasında. 189 00:10:43,520 --> 00:10:46,189 Şimdi sırada ikinci fon. 190 00:10:48,149 --> 00:10:49,317 Ambia. 191 00:10:50,026 --> 00:10:52,237 İkinci fonda olanları anlatmak ister misin? 192 00:10:53,530 --> 00:10:54,531 Evet. 193 00:10:55,532 --> 00:10:56,825 Evet, isterim. 194 00:10:58,451 --> 00:11:01,121 Rakamlar cesaret verici görünüyor. 195 00:11:01,204 --> 00:11:02,956 Aracın seni saat kaçta alacak? 196 00:11:03,039 --> 00:11:05,709 -Sabah 3.30'da. -Daha geç bir uçuş bulamadılar mı? 197 00:11:05,792 --> 00:11:07,586 Herkes dün uçtu. 198 00:11:07,669 --> 00:11:14,175 Çocukları iki gece bırakmak istemediğim için daha erken bir… 199 00:11:14,259 --> 00:11:16,595 Siktir. Şuna bak. 200 00:11:18,263 --> 00:11:21,016 Hey, yanına ilaç almak ister misin? 201 00:11:21,600 --> 00:11:23,643 Alamam. Emziriyorum. 202 00:11:23,727 --> 00:11:25,812 Şaka yapıyordum. Yarı yarıya şaka yapıyordum. 203 00:11:25,896 --> 00:11:28,148 Neydi adı? Şey yapsan ya, pompalayıp döksen? 204 00:11:28,231 --> 00:11:30,275 Ne? İş gezisi yüzünden sütümü harcamayacağım. 205 00:11:30,358 --> 00:11:33,486 Ben… Üzgünüm. Seyahatten nefret ediyorum. 206 00:11:33,570 --> 00:11:37,616 En az iki ay daha bir yere gitmeyeceğimi söylemiştim. 207 00:11:38,366 --> 00:11:42,954 Şimdi bir şey dersem zayıf görünürüm. 208 00:11:43,705 --> 00:11:46,583 Hey, sen dönünce dışarı çıksak ya? Bakıcı bulalım. 209 00:11:46,666 --> 00:11:51,796 -İkimize de bir gece mola iyi gelirdi. -Teorik olarak kulağa çok hoş geliyor. 210 00:11:51,880 --> 00:11:52,881 Teorik olarak. 211 00:11:53,465 --> 00:11:56,968 Ya da çin mantısı kısmını geçip direkt çift terapisine gidebiliriz. 212 00:11:57,052 --> 00:11:58,345 Her zamanki masamıza. 213 00:12:01,431 --> 00:12:04,392 Carrie yatak şiltemize 7.000 dolar ödedi. 214 00:12:04,476 --> 00:12:06,770 -Yok artık. -Hayır, ilk başta kızmıştım. 215 00:12:06,853 --> 00:12:09,856 Ama her gece iki yetişkin ve iki küçük çocuğu aldığını düşününce… 216 00:12:09,940 --> 00:12:12,484 Evet, tabii. Kişi başı düşününce sudan ucuz. 217 00:12:17,572 --> 00:12:22,410 Bundan anladığım, sene 1955, 218 00:12:22,494 --> 00:12:24,663 Siyahi insanlar yatak şiltesi almıyor 219 00:12:24,746 --> 00:12:27,290 ve beyaz kadınlar ipek pijama giyip 220 00:12:27,374 --> 00:12:28,708 yatakta asla iş yapmıyorlar. 221 00:12:28,792 --> 00:12:32,587 Peki, şunu unutma, 222 00:12:32,671 --> 00:12:35,382 Paul boktan pazarlama stratejileri konusunda çok hassas. 223 00:12:35,465 --> 00:12:36,967 Bu sabah beni bu konuda aradı. 224 00:12:37,050 --> 00:12:40,011 Beni araması gerekirdi yani bir dahaki sefere yönlendirirsin. 225 00:12:40,095 --> 00:12:43,390 Kıskanç erkek arkadaşlık etme. Herkese yetecek kadar CEO var. 226 00:12:43,473 --> 00:12:45,183 Yemekte dönüşümlü konuşuruz. 227 00:12:45,267 --> 00:12:47,352 -Peki. Ne istersen. -Bir iyilik yapar mısın? 228 00:12:47,435 --> 00:12:48,895 Önce biraz ekmek ye. 229 00:12:49,563 --> 00:12:51,773 Bu iş yemeği, Büyük Perhiz öncesi son gün değil. 230 00:12:51,856 --> 00:12:53,233 -Ne… Eğlenceliyim. -İyiliğin için. 231 00:12:53,316 --> 00:12:55,777 -Değerim bu. -Gördüğümü söylüyorum, umursuyorum. 232 00:12:55,860 --> 00:12:58,154 Bu yüzden çok pahalı bir Japon viskisi alıyorum… 233 00:12:58,238 --> 00:13:01,032 -Umursamasam bir şey demezdim. -…ki burada da yoktur. 234 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 GREG CEVAPSIZ GÖRÜNTÜLÜ FACETIME 235 00:13:07,289 --> 00:13:08,707 Ve kraliçe geri döndü. 236 00:13:08,790 --> 00:13:11,751 Gözünü öyle bir para bürümüş ki. Ben bile korktum. 237 00:13:11,835 --> 00:13:13,253 Teşekkür ederim. İtiraf edeyim, 238 00:13:13,336 --> 00:13:15,046 kontrolün elimde olması iyi geldi. 239 00:13:15,130 --> 00:13:18,258 Hey, grup bir araya geldiğine göre şurada içki var mı diye bakalım mı? 240 00:13:18,341 --> 00:13:20,051 -Kesinlikle içiyoruz. -Evet. 241 00:13:20,135 --> 00:13:21,303 Hesap Ambia'dan. 242 00:13:23,096 --> 00:13:27,267 Bu boktan havaalanı otelinde eğlenmem üzücü mü? 243 00:13:27,350 --> 00:13:29,227 Evet. Daha çok dışarı çıkmalısın. Evet. 244 00:13:29,311 --> 00:13:32,772 Bunu diyen adam da gece gündüz çalışıyor ve karısı çalışmıyor. 245 00:13:32,856 --> 00:13:34,733 Hey, onun seçimi, tamam mı? 246 00:13:34,816 --> 00:13:36,526 Ben feminist bir kocayım. 247 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 -Saçmalık. -Kıçımı yırtıyorum ki 248 00:13:38,361 --> 00:13:40,196 onun bir şey yapması gerekmesin. 249 00:13:40,280 --> 00:13:42,449 Bence feminizm öyle işlemiyor, gerçekten. 250 00:13:42,532 --> 00:13:44,993 -Peki, tamam. Siktir. -Hayır. 251 00:13:46,786 --> 00:13:48,413 -Münasebetsizliğim için özür dilerim. -Peki. 252 00:13:48,496 --> 00:13:49,915 -Şerefe hanımefendi. -Şerefe. 253 00:13:54,252 --> 00:13:55,879 İşimi elimden almaya mı çalışıyorsun? 254 00:14:02,093 --> 00:14:03,929 -Bilmem, çalışıyor muyum? -Sen söyle. 255 00:14:06,473 --> 00:14:08,475 -Belki sadece uğraşıyorumdur. -Neden yapasın? 256 00:14:08,558 --> 00:14:10,185 Şirket entrikaları. Drama. 257 00:14:14,564 --> 00:14:15,690 Rahat ol. 258 00:14:16,483 --> 00:14:19,361 Evet, Demirden Taht'ta olmaktan keyif aldım 259 00:14:19,444 --> 00:14:22,697 ama senin çalışma saatlerini asla istemiyorum. İnsanlık dışı. 260 00:14:25,200 --> 00:14:27,202 GREG IPHONE CEVAPLA 261 00:14:27,285 --> 00:14:29,120 Yapma. Sensiz uyutmayı beceremez mi? 262 00:14:29,204 --> 00:14:31,164 -Becerir ama ben… -Ama ne? Ama ne yap… 263 00:14:31,248 --> 00:14:35,335 Dinle, kendine bir gece izin ver. Telefonuma bak, açık bile değil. Neden? 264 00:14:35,418 --> 00:14:38,672 Çünkü iş seyahatindeyim. 265 00:14:42,926 --> 00:14:44,928 Evet, işte bu. Özgürlüğe hoş geldin. 266 00:14:45,011 --> 00:14:47,097 Senin için özgürlükten bahsetmek çok kolay. 267 00:14:47,180 --> 00:14:50,016 Vücudun kahrolası iki saatte bir süt sızdırmıyor. 268 00:14:50,100 --> 00:14:52,352 Hayır, hayır, ben… Siktir. Gerçek oluyor. 269 00:14:52,435 --> 00:14:54,646 -Hayır. Hayır, hayır, hayır. -Evet. 270 00:14:54,729 --> 00:14:56,648 -Çocuklar, hayır. Yapmıyoruz. -Hayır, olmaz. 271 00:14:57,857 --> 00:14:58,984 Bu olacak, tamam mı? 272 00:14:59,067 --> 00:15:00,318 -Ne dersen. -Hayır, peki. 273 00:15:00,402 --> 00:15:01,653 -Şarkılara 300 dolar verdik… -Ne? 274 00:15:01,736 --> 00:15:04,906 -Müzik kutusu bize hükmetti. -Ambia. Ambia. 275 00:15:06,950 --> 00:15:09,661 Peki, tamam. Sikerler. Yapacağım, tamam mı? 276 00:15:15,083 --> 00:15:16,293 -Bu korkunç. -Evet. 277 00:15:16,376 --> 00:15:18,128 Bir, iki, üç. 278 00:15:20,755 --> 00:15:21,882 Vuu! 279 00:15:29,389 --> 00:15:30,849 Evet! 280 00:16:22,108 --> 00:16:24,110 …Trinity'nin hemen dışında bulunan 281 00:16:24,194 --> 00:16:26,029 şehrin göz alıcı bir köşesinde 282 00:16:26,821 --> 00:16:29,658 şehri birleştirdiği 283 00:16:29,741 --> 00:16:31,743 çevresindeki güzelliklerin etkisiyle. 284 00:16:34,287 --> 00:16:38,250 Selam. Çok… Çok üzgünüm, aradığını görmedim. 285 00:16:38,333 --> 00:16:39,334 Her şey yolunda mı? 286 00:16:39,417 --> 00:16:41,962 Evet. Harvey 40 derece ateşle uyandı. 287 00:16:43,505 --> 00:16:44,714 Tanrım. İyi mi? 288 00:16:44,798 --> 00:16:48,051 Beşiğinde yatamadığı için onu bütün gün taşıdım 289 00:16:48,134 --> 00:16:49,261 ama şu an daha iyi. 290 00:16:49,344 --> 00:16:52,347 Onu… Doktora götürdün mü? 291 00:16:52,430 --> 00:16:53,723 Evet, tabii ki. 292 00:16:54,224 --> 00:16:56,851 Ve normaldir mi dedi? 293 00:16:56,935 --> 00:17:00,188 Bebeklerin her zaman ateşi çıkar falan. 294 00:17:00,272 --> 00:17:03,400 -Zoe bebekken… -Hey, kapatıyorum. Uyandırmak istemiyorum. 295 00:17:03,483 --> 00:17:05,526 -Yarın konuşuruz, tamam mı? -Dur, dur, dur. 296 00:17:06,861 --> 00:17:09,363 Benim… Eve erken gelmemi ister misin? 297 00:17:09,447 --> 00:17:11,992 Bana daha erken bir uçuş bulabilirler mi, bakayım. 298 00:17:12,074 --> 00:17:16,412 Hayır, iki çocuğumuza da ben bakarken kahrolası telefonuna bakmanı istiyorum. 299 00:17:16,496 --> 00:17:18,622 İstediğim çok küçük bir şey bence. 300 00:18:00,957 --> 00:18:02,500 -Geldim. -Anneye bak. 301 00:18:02,584 --> 00:18:04,920 Anne, Harvey diş çıkardı. 302 00:18:08,924 --> 00:18:10,467 Ne? Ne oluyor evlat? 303 00:18:10,550 --> 00:18:12,135 Selam Zoe. Bir şey yok. 304 00:18:12,219 --> 00:18:14,846 Sadece annenin boynunda ve yüzünde birkaç uf oldu. 305 00:18:14,930 --> 00:18:16,431 -Ne oldu? -Kimseye zarar vermedin. 306 00:18:16,514 --> 00:18:18,183 Beni ısırmadın yani sorun yok. 307 00:18:18,725 --> 00:18:22,646 Hey, bana sarılmak ister misin? Seni özledim. 308 00:18:23,230 --> 00:18:25,315 Hey, yukarı çıkıp bir dizi izlesene. 309 00:18:25,398 --> 00:18:28,318 Annene yara bandı getirdikten sonra beraber takılırız, tamam mı? 310 00:18:28,401 --> 00:18:30,153 Hemen geleceğim, tamam mı? 311 00:18:33,198 --> 00:18:34,866 -Ne oldu? -Bilmiyorum. 312 00:18:34,950 --> 00:18:36,952 Uyandım, ve boynum ve yüzüm… 313 00:18:37,035 --> 00:18:39,704 Peki, bakabilir miyim? Yanağının tamamını kaplamış. 314 00:18:40,372 --> 00:18:41,456 Dur. 315 00:18:41,539 --> 00:18:45,335 Tanrım. Garip bir şey mi yedin? Bir şey mi kullandın? 316 00:18:45,418 --> 00:18:46,920 Kendime bunu yapar mıyım sence? 317 00:18:47,003 --> 00:18:48,129 Öyle demedim. 318 00:18:49,005 --> 00:18:51,633 Çok acıyor. Minik hançerler derimi yırtıyor sanki. 319 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 -Sadece… -Bakabilir miyim? 320 00:18:52,926 --> 00:18:53,760 Hayır. 321 00:18:55,720 --> 00:18:57,138 -Ben alırım. -Alabilir misin? 322 00:18:57,722 --> 00:19:00,600 -Hastalıklı değilim. Çocuğumu tutabilirim. -Ben… 323 00:19:01,101 --> 00:19:02,310 Bulaşıcı mı? 324 00:19:04,938 --> 00:19:06,231 Her şeyi yıkayayım. 325 00:19:26,668 --> 00:19:28,253 %3 HİDROJEN PEROKSİT 326 00:19:33,300 --> 00:19:35,802 Duymak istediğin bu değil ama bence doktora gitmelisin. 327 00:19:35,886 --> 00:19:36,803 Hayır, sağ ol. 328 00:19:36,887 --> 00:19:39,055 Çocuklarımızdan birine olsaydı 329 00:19:39,139 --> 00:19:41,766 anında acil servise giderdik. İçimiz rahat etsin diye. 330 00:19:41,850 --> 00:19:45,020 Bence Dr. Murray'le konuşup tanıdığı biri var mı, sormalıyız. 331 00:19:45,103 --> 00:19:47,606 Dr. Murray evlilik danışmanı. 332 00:19:47,689 --> 00:19:51,026 Evet, yani diğer doktorları tanıyan bir doktor. 333 00:19:51,109 --> 00:19:52,444 Yeni bir terapiste mi gideyim? 334 00:19:52,527 --> 00:19:54,863 Terapiste gitmek zayıflık belirtisi değil. 335 00:19:54,946 --> 00:19:56,323 Öyle olduğunu söylemedim. 336 00:19:56,406 --> 00:19:59,534 Ve açıkçası çift terapisine gittik sayılmaz. 337 00:19:59,618 --> 00:20:02,329 Üç kere gittik, o bile çoktu. 338 00:20:02,412 --> 00:20:05,040 Açıkçası parayı çocuklarımın geleceğine harcamayı yeğlerim. 339 00:20:05,123 --> 00:20:06,666 Kendi çocukluğumdan bahsetmektense. 340 00:20:08,251 --> 00:20:11,171 Bak tatlım, senin ailende ya da kültüründe 341 00:20:11,254 --> 00:20:12,422 -terapi… -Kültürümde mi? 342 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 Tanrım, biraz üstüme gelme lütfen. 343 00:20:15,342 --> 00:20:18,220 Tek bildiğim, Yahudilerin terapistlerle hiçbir sorunu yok. 344 00:20:18,303 --> 00:20:19,846 Terapistlere bayılırız. 345 00:20:19,930 --> 00:20:22,307 Belli ki çok stres altındasın 346 00:20:22,390 --> 00:20:27,395 ve acı içindeki bir süper kahraman gibi bunu çekmenin kimseye faydası yok. 347 00:20:27,479 --> 00:20:30,273 -Ailenin kurbanının dediğine bak. -Ben nasıl kurban oluyorum? 348 00:20:30,357 --> 00:20:33,401 Evde çocuklarla kalmak istiyorsan tamam ama gözüme sokma. 349 00:20:57,300 --> 00:20:58,843 Bir şeyi mi kaçırıyorum? 350 00:21:01,096 --> 00:21:03,682 Evet, kurul toplantısını haftanın sonuna ertelediler. 351 00:21:03,765 --> 00:21:06,476 Siktir. Hafta sonunda Kuzey Carolina'ya gidemem. 352 00:21:06,560 --> 00:21:09,062 Zoe'nin… Zoe'nin doğum günü. 353 00:21:09,145 --> 00:21:12,399 -Sorunları hallediyorduk… -Peki, hadi sorunları halledelim. 354 00:21:12,482 --> 00:21:18,071 Yani sana daha çok izin vermenin bir yolunu bulmamız lazım. 355 00:21:18,154 --> 00:21:21,866 Bana daha çok izin lazım değil Stan. Kurul toplantısını yaptırmam lazım. 356 00:21:21,950 --> 00:21:24,327 Paul ekiple daha çok birebir görüşme yapmak istiyor. 357 00:21:24,411 --> 00:21:26,580 -Stan benim yapabileceğimi söyledi… -Evet. 358 00:21:26,663 --> 00:21:27,831 …çünkü esas yüz benmişim. 359 00:21:27,914 --> 00:21:29,708 Kapat çeneni Rodney. 360 00:21:29,791 --> 00:21:33,753 Döndüğümden beri işimin peşindesin ve bu iğrenç. 361 00:21:33,837 --> 00:21:34,838 Gerçekten iğrenç. 362 00:21:34,921 --> 00:21:38,758 Ve sen de yerime bu gülünç küçük adamı getirmek için beni uzaklaştırıyorsan 363 00:21:38,842 --> 00:21:43,013 bence bu şirket için böyle bir PR yapmak istemezsin, değil mi? 364 00:21:43,096 --> 00:21:44,347 Peki, sakin ol. 365 00:21:44,431 --> 00:21:45,682 Kes artık Stan. 366 00:21:45,765 --> 00:21:49,060 Bu şirkette seni temsil etmesi gereken tek kişi benim, biliyorsun. 367 00:21:51,396 --> 00:21:52,397 Ne oldu? 368 00:22:10,832 --> 00:22:14,586 O halt da ne öyle? Kahrolası bir diş mi? 369 00:22:37,275 --> 00:22:38,276 Siktir. 370 00:23:21,903 --> 00:23:24,489 Toplantıyı arıyorsanız doğru yönde gidiyorsunuz. 371 00:23:24,573 --> 00:23:25,907 -Daha yeni… -Dokunma bana. 372 00:23:27,284 --> 00:23:28,535 Seni dava ederim. 373 00:23:29,035 --> 00:23:30,912 Buraya son geldiğimde neredeyse ölüyordum. 374 00:23:31,413 --> 00:23:34,291 Peki o zaman, umarım bu sefer daha iyi gider. 375 00:23:42,716 --> 00:23:43,717 Nefes al. 376 00:23:50,140 --> 00:23:51,558 Burada olmamanız lazım. 377 00:23:52,475 --> 00:23:53,560 Burada doğum yaptım. 378 00:24:49,241 --> 00:24:50,492 Lütfen gel, bize katıl. 379 00:24:51,910 --> 00:24:54,579 Hayır, anne gruplarına katılmıyorum ve hastaneye gitmiyorum. 380 00:24:54,663 --> 00:24:55,997 Çıkışı arıyordum. 381 00:24:56,790 --> 00:24:57,874 Tabii ki. 382 00:25:01,127 --> 00:25:02,128 Ne oluyor? 383 00:25:03,171 --> 00:25:06,216 Salgın mı oldu? Karantinada mıyız? 384 00:25:06,299 --> 00:25:10,178 Hayır. Başına gelenleri anlatsana. 385 00:25:12,597 --> 00:25:13,765 Isırıklar ne zaman başladı? 386 00:25:18,979 --> 00:25:20,522 İşe geri döndüğümde. 387 00:25:21,356 --> 00:25:22,440 Peki nasıldı? 388 00:25:28,071 --> 00:25:29,197 Zordu. 389 00:25:31,199 --> 00:25:32,784 Peki sence neden oldu? 390 00:25:37,330 --> 00:25:38,498 Çünkü… 391 00:25:41,167 --> 00:25:47,299 Şirkette ortak konumundaki üç kadından biriyim. 392 00:25:48,675 --> 00:25:54,514 Ve kızım evden ayrılmamdan nefret ediyor, 393 00:25:56,141 --> 00:25:58,435 o yüzden ben yanındayken, o… 394 00:25:59,936 --> 00:26:04,941 açıkta kalan derimin her noktasını çimdikliyor. 395 00:26:07,277 --> 00:26:11,448 Ve kocam bana sinirlendiği için. 396 00:26:12,449 --> 00:26:14,492 Sinirlenmemeye çalıştığını bilsem de. 397 00:26:18,455 --> 00:26:25,337 Ve oğlumu doğururken kan kaybından neredeyse öleceğim için. 398 00:26:28,590 --> 00:26:30,634 Şimdi de ona bakınca… 399 00:26:38,850 --> 00:26:40,852 tek gördüğüm… 400 00:26:44,773 --> 00:26:49,110 doğumunun ne kadar güzel olduğunu ona anlatamayacağım 401 00:26:49,194 --> 00:26:53,156 çünkü kahrolası bir kan gölüydü. 402 00:26:57,994 --> 00:26:59,412 Ve yaşam savaşıydı. 403 00:27:01,706 --> 00:27:02,999 Hâlâ öyle. 404 00:27:08,338 --> 00:27:10,340 Ve her gün hissettiğim şey… 405 00:27:13,093 --> 00:27:14,094 suçluluk. 406 00:27:15,971 --> 00:27:20,892 Evet, seni canlı canlı yemesine izin veriyorsun. 407 00:27:35,991 --> 00:27:38,118 Seni buraya getirdiklerine inanamıyorum. 408 00:27:38,201 --> 00:27:40,370 Telefonu açmadığım için üzgünüm. Çocuklar vardı. 409 00:27:40,453 --> 00:27:41,955 Telefonu açmalıydım. Üzgünüm. 410 00:27:42,038 --> 00:27:43,498 Bir şey yok. Ben iyiyim. 411 00:27:43,582 --> 00:27:45,959 Hayır, değilsin. Kalamazsın. Burada neredeyse ölüyordun. 412 00:27:47,002 --> 00:27:49,212 Ben… Sana bir şey olmasına izin veremem. 413 00:27:49,296 --> 00:27:51,089 Aklımdaki tek şey o masadaki hâlin. 414 00:27:51,172 --> 00:27:52,966 Seni hiç bırakmamalıydım. 415 00:27:53,049 --> 00:27:55,427 Seni dinlemediğinde o doktora bağırmalıydım. 416 00:27:56,428 --> 00:27:59,222 Lütfen kendini suçlama. Maalesef hiç durmayacaksın. 417 00:28:00,265 --> 00:28:01,266 Oturmak ister misin? 418 00:28:03,643 --> 00:28:04,644 Evet. 419 00:28:09,149 --> 00:28:10,734 Yüzün daha iyi duruyor. 420 00:28:11,776 --> 00:28:13,361 Sana steroid falan mı verdiler? 421 00:28:13,445 --> 00:28:17,449 Hayır, bir anne grubuna katıldım. 422 00:28:18,533 --> 00:28:22,203 -Anne gruplarından nefret edersin. -Evet. Evet, nefret ederim. 423 00:28:22,704 --> 00:28:25,957 Ve canavarlarla doluydu. Tam grotesk. 424 00:28:29,211 --> 00:28:30,712 -Kraker alabilir miyim? -Alabilirsin. 425 00:28:30,795 --> 00:28:32,797 -Bayılacak gibiyim. -Alabilirsin. 426 00:28:40,597 --> 00:28:42,515 CECELIA AHERN'İN KİTABINA DAYANMAKTADIR 427 00:29:46,580 --> 00:29:48,582 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz