1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 "المرأة التي أمتعتها بطة" 2 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 - صباح الخير. - صباح الخير. 3 00:00:29,531 --> 00:00:30,532 بالجبنة الطرية والبندورة. 4 00:00:31,366 --> 00:00:34,035 لو أنك لم تكن متزوجاً وسعيداً ولديك 4 أطفال يا "ماريو". 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 حسناً. 6 00:00:37,998 --> 00:00:39,082 شكراً. 7 00:00:39,165 --> 00:00:40,250 أراك غداً. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,334 إلى اللقاء. 9 00:00:46,381 --> 00:00:49,801 "امتحانات دخول كلية الطب" 10 00:00:49,885 --> 00:00:50,886 أما زلت حاملاً؟ 11 00:00:51,595 --> 00:00:52,721 ماذا تفعلين؟ 12 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 كالعادة. 13 00:00:54,180 --> 00:00:57,017 أمضي يوماً جميلاً في المتنزّه وأدرس. 14 00:00:57,100 --> 00:00:58,727 كيف ستنجبين لأولادي أولاد خالة 15 00:00:58,810 --> 00:01:00,145 إن كنت دائماً تجلسين على المقعد بمفردك؟ 16 00:01:00,228 --> 00:01:01,897 لست بمفردي. 17 00:01:02,480 --> 00:01:06,151 انظري إلى الشبان المثيرين المحتملين من حولي؟ 18 00:01:07,193 --> 00:01:10,405 انظري إلى ذي الرأس الأخضر؟ 19 00:01:11,406 --> 00:01:15,452 أراهن أن لديه قضيباً كبيراً، قضيباً طويلاً وملتوياً. 20 00:01:15,535 --> 00:01:16,536 هذا مزعج جداً. 21 00:01:17,621 --> 00:01:18,622 أما زلت على التطبيقات على الأقل؟ 22 00:01:18,705 --> 00:01:20,874 أجل. 23 00:01:22,000 --> 00:01:23,001 وبعد؟ 24 00:01:23,793 --> 00:01:25,295 الخيارات الجيدة قليلة. 25 00:01:27,255 --> 00:01:34,012 اصطحبني الشاب الأخير إلى ناد كوميدي لأشاهده يقدّم فقرة كوميدية. 26 00:01:34,095 --> 00:01:35,096 كان هذا موعدنا. 27 00:01:35,180 --> 00:01:38,016 عودي إلى هنا. الشبان المتوفرون للمواعدة أفضل هنا. 28 00:01:38,725 --> 00:01:42,437 أظن أن هذا واقع المواعدة المرير حين تكونين في الثلاثينيات. 29 00:01:42,520 --> 00:01:44,231 إن كان الشاب عازباً، 30 00:01:44,314 --> 00:01:48,193 فإما أنه يشكو من خطب ما وإما لديه مشاكل. لا أعرف… 31 00:01:48,276 --> 00:01:49,444 لماذا نتكلم عن المواعدة؟ 32 00:01:49,527 --> 00:01:51,196 من يبالي؟ أخبريني عنك وعن الأطفال. 33 00:01:52,447 --> 00:01:53,573 الأطفال بخير، إنهم… 34 00:01:55,575 --> 00:01:56,993 وها هي إجابتك. 35 00:01:57,077 --> 00:01:58,745 إلى اللقاء. أحدهم أُصيب بنوبة غضب. سأذهب. 36 00:02:08,546 --> 00:02:09,548 إلام تنظر؟ 37 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 ماذا تريد؟ لحماً طرياً؟ 38 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 طبعاً. هل لديك منه؟ 39 00:02:27,649 --> 00:02:29,818 - ماذا؟ - أريده نصف نيء. 40 00:02:32,362 --> 00:02:34,030 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 41 00:02:34,114 --> 00:02:35,615 هذه دعابة. لا تأكل البطات اللحم. 42 00:02:35,699 --> 00:02:39,077 لا نحب الكعك المحمّص أيضاً، لعلمك. 43 00:02:41,454 --> 00:02:42,914 ماذا تقرئين؟ 44 00:02:44,165 --> 00:02:46,710 كتاب تحضير لامتحانات دخول كلية الطب. 45 00:02:48,044 --> 00:02:49,045 هذا… 46 00:02:52,048 --> 00:02:55,010 لأستعد لامتحان يجب أن أنجح فيه… 47 00:02:55,093 --> 00:02:58,889 أعرف ما هي امتحانات دخول كلية الطب. أنا بطة ولست أحمق. 48 00:02:59,723 --> 00:03:01,349 أي نوع من الأطباء تريدين أن تكوني؟ 49 00:03:02,142 --> 00:03:06,396 ربما طبيبة قلب. مات أبي بمرض القلب. 50 00:03:06,479 --> 00:03:08,315 لماذا أخبرك هذه الأمور؟ 51 00:03:08,398 --> 00:03:11,401 آسف على خسارتك. لا بد أن الوضع كان صعباً. 52 00:03:12,652 --> 00:03:14,446 لديّ قضيب ضخم بالمناسبة. 53 00:03:15,739 --> 00:03:16,990 ومسنّن أيضاً. 54 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 ماذا؟ 55 00:03:19,826 --> 00:03:20,911 لأجيب عن سؤالك. 56 00:03:22,537 --> 00:03:23,955 هل كنت تصغي إليّ؟ 57 00:03:24,039 --> 00:03:26,499 تأتين إلى هنا كل يوم وتكلّمين أختك علناً على "فيستايم". 58 00:03:26,583 --> 00:03:28,376 من الصعب ألّا أصغي. 59 00:03:30,086 --> 00:03:31,546 أنا "لاري". 60 00:03:32,339 --> 00:03:33,340 أنا "أليزا". 61 00:03:33,423 --> 00:03:35,884 لماذا تظنين أن أختك مهووسة بحياتك العاطفية؟ 62 00:03:39,554 --> 00:03:41,223 أظن أنها تشعر بالوحدة. 63 00:03:42,098 --> 00:03:44,768 وتريد أن نتشارك تجربة. 64 00:03:44,851 --> 00:03:47,646 أو أنها كبتت موضوع المجتمع الذكوري كثيراً 65 00:03:47,729 --> 00:03:51,233 وهي تؤمن بأن قيمتك الحقيقية تكمن في علاقتك بالرجال. 66 00:03:54,569 --> 00:03:56,738 أنت بطة نسوية؟ 67 00:03:56,821 --> 00:03:59,699 أنا البطة الذكر الوحيد في بحيرة مليئة ببطات إناث. 68 00:03:59,783 --> 00:04:01,368 أتظنين أنني أملك أي خيار؟ 69 00:04:01,451 --> 00:04:02,827 يا للهول! 70 00:04:02,911 --> 00:04:05,664 اربط كلبك يا مغفل! اقرأ اللافتات. 71 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 نتقابل في الوقت نفسه غداً؟ 72 00:04:26,893 --> 00:04:28,353 "(غوغل)" 73 00:04:28,436 --> 00:04:31,106 "البطات الناطقة" 74 00:04:37,988 --> 00:04:42,242 "ألا تحب البطات الكعك؟" 75 00:05:04,264 --> 00:05:08,894 "ماذا تحب البطات أن تأكل؟" 76 00:05:12,898 --> 00:05:15,859 "غاري"! 77 00:05:16,902 --> 00:05:19,279 عفواً. مرحباً. أعتذر على الإزعاج. 78 00:05:19,362 --> 00:05:20,780 أنا من وكالة ضبط الحيوانات. 79 00:05:20,864 --> 00:05:24,576 هل رأيت كلب قطيع يركض هنا بلا رسن؟ 80 00:05:24,659 --> 00:05:26,202 يردّ على اسم "غاري"؟ 81 00:05:26,286 --> 00:05:30,749 بلى في الواقع. البارحة. لكنني لم أره اليوم. 82 00:05:30,832 --> 00:05:32,584 تباً. 83 00:05:33,335 --> 00:05:34,336 هذا مؤسف. 84 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 لكن شكراً لك. 85 00:05:39,382 --> 00:05:43,511 لكن… ستهبّ عاصفة قوية، 86 00:05:43,595 --> 00:05:47,057 وآمل أن أجده وأحميه في الداخل قبل العاصفة. 87 00:05:47,766 --> 00:05:49,059 أنا أيضاً. 88 00:05:49,142 --> 00:05:51,144 آمل أن تبقي بأمان وجفاف. 89 00:05:51,228 --> 00:05:52,562 سأفعل. 90 00:05:53,355 --> 00:05:54,689 إن كنت في داخل بيت. 91 00:05:55,607 --> 00:05:56,733 اعتني بنفسك. 92 00:05:57,984 --> 00:05:59,027 هذا متكلف. 93 00:05:59,110 --> 00:06:01,154 يستخدم الكلب حجة للتحدث إلى النساء. 94 00:06:02,656 --> 00:06:03,657 مرحباً من جديد. 95 00:06:03,740 --> 00:06:04,991 لقد عدت. 96 00:06:05,075 --> 00:06:06,159 نعم. 97 00:06:06,243 --> 00:06:08,203 فأنا آتي إلى هنا كلّ يوم. 98 00:06:08,286 --> 00:06:12,916 لذا، ها قد عدت. 99 00:06:14,793 --> 00:06:16,002 أحضرت لك شيئاً. 100 00:06:19,214 --> 00:06:22,133 ذرة وعنب. 101 00:06:22,217 --> 00:06:23,593 هل بحثت عني على "غوغل"؟ 102 00:06:24,678 --> 00:06:27,472 لا. لكان هذا غريباً. 103 00:06:33,395 --> 00:06:34,563 كيف حال أختك؟ 104 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 بخير. لا أعرف. 105 00:06:38,191 --> 00:06:40,026 اتصلت بها البارحة، 106 00:06:40,110 --> 00:06:42,279 وسمعت نقداً لاذعاً لـ30 دقيقة عن الحضانات. 107 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 أظن أن الأمومة تكون أحياناً نرجسية يصادق عليها المجتمع، 108 00:06:46,741 --> 00:06:48,451 لكن لا يمكن قول ذلك علناً طبعاً. 109 00:06:48,535 --> 00:06:49,619 لقد فعلت ذلك للتو. 110 00:06:50,912 --> 00:06:54,082 أجل. لا أعرف لماذا فعلت ذلك. أحب أختي. 111 00:06:54,165 --> 00:06:55,208 إنها رائعة. 112 00:06:55,709 --> 00:06:58,044 سأعطيك غذاء للفكر بما أنك تطعمينني. 113 00:06:58,128 --> 00:06:59,129 حسناً. 114 00:06:59,212 --> 00:07:01,840 تبدين حريصة جداً على أن تكوني مهذبة. 115 00:07:01,923 --> 00:07:03,967 - لا. - ربما يجب أن تثقي بحدسك. 116 00:07:04,050 --> 00:07:05,969 ربما أختك نرجسية بالفعل. 117 00:07:06,052 --> 00:07:09,639 تتكلم عن نفسها وعن أطفالها ولا تسألك أي شيء عن نفسك. 118 00:07:09,723 --> 00:07:13,059 غير صحيح. تطرح عليّ الكثير من الأسئلة. 119 00:07:13,143 --> 00:07:14,603 عن حياتك العاطفية الفاشلة 120 00:07:14,686 --> 00:07:17,898 لتشعر بتحسّن تجاه نفسها مقارنةً بك. 121 00:07:17,981 --> 00:07:19,608 هل تسألك عن أي شيء آخر؟ 122 00:07:21,109 --> 00:07:22,110 إنها منشغلة. 123 00:07:22,193 --> 00:07:25,614 أخبريها أن تكف عن التدخل في حياتك لأجل متعتها وحسب. 124 00:07:28,241 --> 00:07:29,618 هل من ملاحظات أخرى؟ 125 00:07:29,701 --> 00:07:33,622 أجل. قرأت الفصل نفسه في كتاب التحضير للامتحان نحو 20 مرة، 126 00:07:33,705 --> 00:07:36,917 لذا فإما أنك مشتتة، 127 00:07:37,000 --> 00:07:39,878 وإما أنك لا تشعرين برغبة في الدراسة هذه الفترة. 128 00:07:44,966 --> 00:07:46,509 هل سمعت بالعاصفة المقبلة؟ 129 00:07:47,552 --> 00:07:49,346 هل استخدمت عبارة ذاك الرجل لجذب الفتيات؟ 130 00:07:52,098 --> 00:07:53,183 هذا مقرف. 131 00:07:53,266 --> 00:07:55,143 - آسفة. - لا. هذا ظريف. 132 00:07:59,189 --> 00:08:01,149 هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟ 133 00:08:01,650 --> 00:08:04,903 ماذا تفعل البطات حين تمطر؟ 134 00:08:04,986 --> 00:08:07,614 أولئك الأغبياء هناك يعشقون ذلك. 135 00:08:07,697 --> 00:08:10,992 أنا عادةً أختبئ تحت ذاك المقعد كي لا أتجمّد برداً. 136 00:08:11,076 --> 00:08:12,077 لكنني لا أشتكي. 137 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 هل ستدعينني إلى بيتك أم ماذا؟ 138 00:08:32,847 --> 00:08:34,849 "(آني)" 139 00:08:37,936 --> 00:08:40,020 آسفة. 140 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 "صوتك مهم" 141 00:08:41,356 --> 00:08:44,776 لا يزورني الكثير من الناس. 142 00:08:44,859 --> 00:08:46,653 لا، يعجبني المكان. 143 00:08:46,736 --> 00:08:49,489 بريد متراكم وملابس متراكمة 144 00:08:49,573 --> 00:08:52,659 وأحذية متراكمة وأسلاك متراكمة. 145 00:08:52,742 --> 00:08:59,291 مفهومي للجمال يجمع بين غرفة المهجع ونزل رخيص. 146 00:08:59,374 --> 00:09:00,667 بحقك! هذا ساحر. 147 00:09:00,750 --> 00:09:03,587 لكنني لا أتلقى دعوات إلى الكثير من الشقق. 148 00:09:03,670 --> 00:09:06,464 لم أفعل شيئاً لتجميل المكان. 149 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 أمضيت شهراً في التفكير في تزيين جدار، 150 00:09:09,050 --> 00:09:11,344 ثم ولجت الموقع الإلكتروني لطلاء "بنجامين مور" 151 00:09:12,429 --> 00:09:14,347 وشعرت بالضياع. 152 00:09:14,431 --> 00:09:18,435 بحقك! تجرّئي وغامري. عيشي حياتك بالألوان يا عزيزتي. 153 00:09:19,936 --> 00:09:23,523 قد تكون الأخ الثالث الضائع لثنائي برنامج "بروبرتي براذرز". 154 00:09:23,607 --> 00:09:25,317 ماذا تعنين بـ"بروبرتي براذرز"؟ 155 00:09:25,901 --> 00:09:27,861 لا يمكنني التوقف عن مشاهدتهما. 156 00:09:27,944 --> 00:09:28,945 أعرف! 157 00:09:29,529 --> 00:09:32,908 انظري، لقد حسّنّا مظهر مطبخ تعيس جداً. أعترف لهما بذلك. 158 00:09:33,491 --> 00:09:36,995 أراهنك بـ10 دولارات أن الزوج سيبكي. 159 00:09:37,078 --> 00:09:39,331 لا أملك المال لكنني موافق مبدئياً. 160 00:09:41,833 --> 00:09:43,418 تباً! 161 00:09:43,501 --> 00:09:45,337 لا، هذه معادلة. 162 00:09:45,420 --> 00:09:48,965 الزوج الذكوري المتشكك يتأثر جداً 163 00:09:49,049 --> 00:09:50,592 حين يتخلصان من أريكته الجلدية 164 00:09:50,675 --> 00:09:54,763 ويستبدلان بها صوراً عائلية قديمة وأريكة مريحة. 165 00:09:54,846 --> 00:09:57,641 تعرفين كلّ شيء. 166 00:09:58,850 --> 00:10:01,144 أتمتع بمعارف متخصصة جداً. 167 00:10:04,522 --> 00:10:05,857 هل تريد التحلية؟ 168 00:10:05,941 --> 00:10:10,487 أنا لا أرفض. هذا رائع فعلاً. 169 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 أعني، أنت رائعة فعلاً. 170 00:10:18,328 --> 00:10:22,457 تقول هذا لجميع الفتيات اللواتي يختطفنك في سلة الدراجة الهوائية. 171 00:10:27,212 --> 00:10:29,839 أواثق بأنك تريد النوم في المغطس؟ 172 00:10:29,923 --> 00:10:32,384 لماذا؟ هل تدعينني للنوم في سريرك؟ 173 00:10:33,176 --> 00:10:35,595 أنا أحمق ولست منحلاً. 174 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 كم تريد حرارة المياه؟ 175 00:10:40,850 --> 00:10:41,851 بحرارة الغرفة. 176 00:10:42,519 --> 00:10:44,646 إذاً أعرف أنك تحبين الأشياء المتراكمة، 177 00:10:44,729 --> 00:10:47,691 لكن ما قصة الصور الإعلانية المنتشرة في كلّ مكان؟ 178 00:10:49,526 --> 00:10:53,029 عملت في حملة سياسية. 179 00:10:53,113 --> 00:10:56,366 انتقلت للعيش هنا و… 180 00:10:57,867 --> 00:10:59,661 لا أعرف إن كنت تتابع الأخبار السياسية. 181 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 من الصعب أن ألتزم سياسياً إن كنت لا أستطيع التصويت. 182 00:11:03,039 --> 00:11:06,668 في الواقع، هذا ما كنا نعمله عليه. نسبة مشاركة الناخبين. 183 00:11:08,086 --> 00:11:12,257 في أي حال. خسر المرشح الذي كنت أدعمه، 184 00:11:12,340 --> 00:11:17,137 وعلقت في "دنفر" وأنا أحاول أن ألملم شتات حياتي. 185 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 - وهل نجحت؟ - ماذا؟ 186 00:11:19,806 --> 00:11:21,266 في ملء الفراغ. 187 00:11:23,393 --> 00:11:27,147 لا، لكن هذا شتّتني قليلاً. 188 00:11:28,440 --> 00:11:29,858 كأنني انضممت إلى عقيدة. 189 00:11:29,941 --> 00:11:33,445 لكنك قلت حينها، "تباً للسياسة! أريد أن أكون طبيبة." 190 00:11:34,195 --> 00:11:36,948 هل أبدو منفصمة الشخصية؟ 191 00:11:37,032 --> 00:11:39,534 لا. لكن تبدين كأنك في رحلة. 192 00:11:39,618 --> 00:11:44,748 أظن أنه يمكنني مساعدة المزيد من الناس كطبيبة مقارنة بعملي في السياسة. 193 00:11:44,831 --> 00:11:47,417 هذا تصرّف غيري جداً من قبلك. 194 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 ماذا تعني؟ 195 00:11:49,669 --> 00:11:52,255 أعني أنك تفكرين كثيراً بالآخرين، 196 00:11:52,339 --> 00:11:54,633 حتى على حساب سعادتك الخاصة، 197 00:11:54,716 --> 00:11:56,134 بحسب ما فهمت. 198 00:11:58,762 --> 00:12:00,222 أأنت دقيق الملاحظة هكذا دائماً؟ 199 00:12:00,305 --> 00:12:02,849 بصراحة، هذه نعمة ونقمة. 200 00:12:04,768 --> 00:12:06,228 لا، بل هذا منعش. 201 00:12:07,854 --> 00:12:10,023 أخرج في مواعيد غرامية كثيرة. 202 00:12:10,106 --> 00:12:16,905 ولا أمزح، لكن هؤلاء الشبان يطرحون أسئلة مملة وسطحية 203 00:12:16,988 --> 00:12:18,823 أو يتحدثون عن أنفسهم. 204 00:12:18,907 --> 00:12:20,909 لا يُوجد تفاعل. 205 00:12:20,992 --> 00:12:22,410 لا أحسدك على ذلك. 206 00:12:24,996 --> 00:12:28,416 هل شعرت يوماً بـ… 207 00:12:30,710 --> 00:12:31,962 هل أنا السبب؟ 208 00:12:33,129 --> 00:12:35,507 لأن جميع الشبان الذين واعدتهم، 209 00:12:35,590 --> 00:12:39,344 يبدون لي كالفاكهة المتعفنة في المتجر، 210 00:12:39,427 --> 00:12:40,971 من الواضح أن فيهم عيباً. 211 00:12:43,515 --> 00:12:44,891 ثم أفكر… 212 00:12:47,310 --> 00:12:52,816 "مهلاً، هل فيّ عيب أيضاً ولا أراه؟" 213 00:12:53,400 --> 00:12:56,361 بحسب ما أرى، لا عيب فيك. 214 00:12:58,530 --> 00:12:59,573 حسناً، أنت لا تعرفني. 215 00:13:00,365 --> 00:13:04,244 أعرف أنك فتاة رائعة جداً وتستحقين أكثر مما تظنين. 216 00:13:10,959 --> 00:13:12,794 أظن أن المغطس جاهز. 217 00:13:16,923 --> 00:13:19,175 جيد، لأنني تجمّدت برداً على المرحاض. 218 00:13:25,181 --> 00:13:27,350 حسناً، هلا تساعدينني. 219 00:13:56,087 --> 00:13:58,215 يا نذل! 220 00:13:59,382 --> 00:14:00,842 نلت منك! 221 00:14:02,844 --> 00:14:03,845 أتريدين دخول المغطس؟ 222 00:14:05,305 --> 00:14:06,431 لتتدفئي. 223 00:14:09,059 --> 00:14:12,812 - سأكون عارية. - أنا عار. هذا معيار مزدوج. 224 00:15:36,438 --> 00:15:37,647 أواثقة بأنه لا يمكنني المساعدة؟ 225 00:15:38,356 --> 00:15:40,984 لا، قلت لك إنها مفاجأة. 226 00:15:56,207 --> 00:15:57,375 هذا كلّ ما أكلناه 227 00:15:57,459 --> 00:16:01,338 في موعدنا الغرامي الأول الذي لم نعرف أنه موعد غرامي. 228 00:16:02,172 --> 00:16:03,423 لكن بنسخ أرقى. 229 00:16:03,506 --> 00:16:05,091 بدلاً من الكعك، 230 00:16:07,093 --> 00:16:09,221 أعددت عجينة حامضة. 231 00:16:09,304 --> 00:16:10,388 لماذا قد آكل هذا؟ 232 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 لست أمزح. 233 00:16:16,686 --> 00:16:17,771 مهلاً، ماذا؟ 234 00:16:17,854 --> 00:16:20,774 كم مرة يجب أن أخبرك بأنني لا أحب الخبز؟ 235 00:16:20,857 --> 00:16:23,109 ظننت أنك لا تحب الكعك وحسب. 236 00:16:23,193 --> 00:16:25,779 لا، بل الخبز بكلّ أنواعه. البطات لا تحب الخبز. 237 00:16:25,862 --> 00:16:28,323 يجب ألّا تطعمي أي بطة الخبز. 238 00:16:28,406 --> 00:16:31,493 في الواقع، قد يتمدد الخبز في بطننا ويقتلنا. 239 00:16:31,576 --> 00:16:34,788 أظن أن هذا لم يظهر في بحثك على "غوغل". 240 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 - "لاري". - ماذا؟ 241 00:16:38,708 --> 00:16:40,043 - ما الخطب؟ - ما من خطب. 242 00:16:40,126 --> 00:16:41,127 أتكلّم بصراحة وحسب. 243 00:16:42,796 --> 00:16:47,050 ويمكنك أن تخففي من تناول النشويات أيضاً. هذا رأيي. 244 00:17:00,647 --> 00:17:01,648 مرحباً. 245 00:17:02,649 --> 00:17:03,650 مرحباً. 246 00:17:05,944 --> 00:17:06,945 أنا نذل. 247 00:17:08,112 --> 00:17:09,113 بلا مزاح. 248 00:17:10,323 --> 00:17:11,324 أيمكنني… 249 00:17:16,997 --> 00:17:19,748 أنت أفضل ما حصل لي. 250 00:17:20,958 --> 00:17:23,460 وأنا خائف من خسارتك طبعاً. 251 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 لذا، فإنني أدمّر ذاتي طبعاً. وأكره نفسي بسبب ذلك. 252 00:17:32,637 --> 00:17:33,805 لكنني أحبك. 253 00:17:37,392 --> 00:17:38,768 - حقاً؟ - طبعاً أحبك. 254 00:17:38,852 --> 00:17:40,729 وهذا جزء مما يثير جنوني. 255 00:17:45,233 --> 00:17:46,484 تتمتع بطبع سيئ. 256 00:17:46,568 --> 00:17:48,153 يجب أن تقابلي أبي. 257 00:17:49,696 --> 00:17:50,697 لا يعجبني ذلك. 258 00:17:50,780 --> 00:17:51,781 لست مثالياً. 259 00:17:52,782 --> 00:17:56,620 لديّ ردود فعل غريزية… لا يمكنني السيطرة عليها، 260 00:17:56,703 --> 00:17:59,372 ولا بد أنها بيولوجية، 261 00:17:59,456 --> 00:18:02,709 لكنني سأعمل على تحسين نفسي، اتفقنا؟ لأجلك. 262 00:18:05,629 --> 00:18:10,050 أيمكنني أن أجلس معك؟ أريد أن أكون قريباً منك. 263 00:18:19,226 --> 00:18:20,227 هذا جيد. 264 00:18:24,648 --> 00:18:27,275 - آسفة. إنها "ليلي". - يمكنك أن تجيبي. 265 00:18:33,281 --> 00:18:34,282 هل نحن على وفاق؟ 266 00:18:35,408 --> 00:18:37,494 لأن هذه الباحة الخلفية أشبه بقصر. 267 00:18:37,577 --> 00:18:38,662 وأنت ملكتي. 268 00:18:40,580 --> 00:18:42,040 فيم تفكّرين؟ أنت… اللعنة! 269 00:18:42,123 --> 00:18:43,792 تريدين أن تعيديني إلى المتنزّه. توقعت ذلك. 270 00:18:44,376 --> 00:18:46,086 أظن أنه تلزمنا زينة مائية. 271 00:18:47,003 --> 00:18:51,591 مثل نافورة صغيرة أو نافخة فقاعات. شيء مهدئ. 272 00:18:52,467 --> 00:18:53,593 نعم! 273 00:19:12,362 --> 00:19:13,655 أين كنت بحق الجحيم؟ 274 00:19:13,738 --> 00:19:15,282 أهلاً بك أيضاً. 275 00:19:15,991 --> 00:19:19,035 رفضت اتصالاتي كلّها طوال الأسبوع الماضي. ماذا لو كنت أنجب؟ 276 00:19:19,703 --> 00:19:22,706 - رباه! لم أفكر في هذا حتى. - هل أنت بخير؟ 277 00:19:22,789 --> 00:19:24,332 أنا بخير. أنا… 278 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 تعرّفت إلى شخص. 279 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 يا إلهي. هذا رائع. 280 00:19:32,132 --> 00:19:33,133 هل العلاقة رائعة؟ 281 00:19:33,216 --> 00:19:35,719 أجل وهو رائع. 282 00:19:35,802 --> 00:19:37,220 هذا… 283 00:19:38,722 --> 00:19:40,140 ما زالت العلاقة في بدايتها، 284 00:19:40,223 --> 00:19:41,224 و… 285 00:19:43,310 --> 00:19:44,311 إنه معقد. 286 00:19:44,394 --> 00:19:46,563 - هل هو متزوج؟ - لا. 287 00:19:46,646 --> 00:19:47,647 رباه! 288 00:19:49,983 --> 00:19:51,443 لا أعرف إن كنت أريد التحدث… 289 00:19:51,526 --> 00:19:54,487 لا. حسناً. العلاقة في بدايتها. ما زالت حديثة. فهمت. 290 00:19:54,571 --> 00:19:56,323 فلتعلمي أنني سعيدة لأجلك. 291 00:19:56,406 --> 00:19:58,783 وأنه من الأفضل أن يعرف كم أنه محظوظ وإلّا فسأوسعه ضرباً. 292 00:19:58,867 --> 00:19:59,868 شكراً يا "ليل". 293 00:19:59,951 --> 00:20:02,621 سأفحص عنق الرحم الآن. 294 00:20:02,704 --> 00:20:04,539 - من هذا؟ أين أنت؟ - في عيادة الطبيبة النسائية، 295 00:20:04,623 --> 00:20:07,083 لأتحقق مما إذا كان مهبلي سيسع هذا الطفل زائد الوزن. 296 00:20:07,167 --> 00:20:08,835 اذهبي. سنتكلم لاحقاً. 297 00:20:18,637 --> 00:20:19,930 "لاري"؟ 298 00:20:28,855 --> 00:20:30,023 مرحباً. 299 00:20:30,106 --> 00:20:31,233 ما هذا بحق الجحيم؟ 300 00:20:31,316 --> 00:20:32,692 قلت إنك ستعودين قريباً. 301 00:20:32,776 --> 00:20:34,527 غبت لبضع ساعات وحسب. 302 00:20:34,611 --> 00:20:36,738 أظن أن لدينا تعريفين مختلفين لـ"قريباً". 303 00:20:36,821 --> 00:20:41,243 لقد تغوطت في كلّ أنحاء الشقة. 304 00:20:41,326 --> 00:20:43,411 تركت الباب الخلفي مقفلاً ولم أستطع الخروج. 305 00:20:43,495 --> 00:20:44,496 ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ 306 00:20:44,579 --> 00:20:47,582 ماذا؟ لا، مهلاً. لا تلمني على هذا. 307 00:20:47,666 --> 00:20:49,251 لا ألوم أحداً. أنا أذكر ما حدث. 308 00:20:50,752 --> 00:20:52,420 أنت حقير. 309 00:20:53,004 --> 00:20:54,464 وأنت تحبين هذا فيّ. 310 00:20:55,048 --> 00:20:57,968 تغوطت على كتاب امتحانات دخول كلية الطب. 311 00:20:58,051 --> 00:21:01,137 تغوطت على كلّ شيء. أعني، لما أفرطت في التفكير في الأمر. 312 00:21:01,221 --> 00:21:04,724 هل أفرط في التفكير؟ هل أنا مجنونة؟ 313 00:21:05,559 --> 00:21:07,060 ألا يعني هذا شيئاً؟ 314 00:21:07,143 --> 00:21:09,479 مهلاً، أنت قلتها وليس أنا. 315 00:21:13,525 --> 00:21:14,568 اسمعي. 316 00:21:17,362 --> 00:21:18,572 ما الذي نفعله؟ 317 00:21:18,655 --> 00:21:19,656 عمّ تتكلمين؟ 318 00:21:19,739 --> 00:21:21,366 هذا ليس صحياً. 319 00:21:21,449 --> 00:21:24,536 من يبالي بالأمور الصحية؟ إنها مملة. 320 00:21:24,619 --> 00:21:26,288 الأمور الصحية غير متعبة. 321 00:21:27,789 --> 00:21:28,790 هذا متعب. 322 00:21:29,749 --> 00:21:30,750 هل تثقين بي؟ 323 00:21:32,878 --> 00:21:37,048 - الآن، وبصراحة، ليس فعلاً. - هذا منصف. 324 00:21:39,467 --> 00:21:40,510 لماذا؟ 325 00:21:41,011 --> 00:21:42,846 حسناً، أريد أن أجرّب شيئاً وإن لم تنجح الفكرة، 326 00:21:42,929 --> 00:21:44,180 فليس عليك أن تتحدثي إليّ مجدداً. 327 00:21:44,264 --> 00:21:45,265 اتفقنا؟ 328 00:21:45,348 --> 00:21:48,560 لكنني أريدك أن تثقي بي للساعة المقبلة على الأقل. 329 00:21:51,688 --> 00:21:52,981 - حسناً. - جيد. 330 00:21:53,064 --> 00:21:54,858 اخلعي سروالك وتمددي. 331 00:21:57,277 --> 00:21:58,278 الآن؟ 332 00:21:59,654 --> 00:22:01,489 - على الأرض؟ - إنها نظيفة. 333 00:22:02,365 --> 00:22:03,491 أليس كذلك؟ 334 00:22:04,117 --> 00:22:05,827 فعلت الكثير للباقين. 335 00:22:05,911 --> 00:22:07,203 فعلت الكثير لي. 336 00:22:07,287 --> 00:22:10,206 لذا، أريد أن أفعل شيئاً لك. 337 00:22:38,276 --> 00:22:39,277 ماذا؟ 338 00:22:47,535 --> 00:22:48,620 يا إلهي! 339 00:23:03,051 --> 00:23:04,636 يا إلهي! 340 00:23:04,719 --> 00:23:05,971 يا إلهي! 341 00:23:24,114 --> 00:23:25,949 اللعنة! 342 00:23:35,041 --> 00:23:36,042 اللعنة. 343 00:23:38,044 --> 00:23:39,045 اللعنة! 344 00:23:41,339 --> 00:23:43,592 اللعنة. 345 00:23:51,725 --> 00:23:53,226 - هل تأخرت؟ - هل هذا سؤال جدّي؟ 346 00:23:53,310 --> 00:23:55,979 أرجوك! ارتكبت خطأ سخيفاً. 347 00:23:56,062 --> 00:23:58,565 أجل. آسف. عليك أن تتسجلي مجدداً لامتحان نوفمبر. 348 00:23:58,648 --> 00:24:00,609 مهلاً. هذا بعد ثلاثة أشهر. 349 00:24:01,234 --> 00:24:02,819 من يعرف إن كنت حتى… 350 00:24:05,655 --> 00:24:06,698 هل أنت بخير؟ 351 00:24:14,998 --> 00:24:17,417 مهلاً. ألم يكن اليوم اليوم المنتظر؟ 352 00:24:18,627 --> 00:24:19,628 كيف جرى الأمر؟ 353 00:24:21,796 --> 00:24:23,381 - لم يجر. - ماذا حصل؟ 354 00:24:28,178 --> 00:24:29,429 نسيت. 355 00:24:32,098 --> 00:24:33,350 نسيت امتحان دخول كلية الطب. 356 00:24:33,433 --> 00:24:34,434 أنت… ماذا؟ 357 00:24:36,144 --> 00:24:37,896 بعد أشهر من الدراسة… 358 00:24:40,148 --> 00:24:41,983 أفسدت الأمر. 359 00:24:42,067 --> 00:24:44,110 حبيبتي، أنا آسف. 360 00:24:44,194 --> 00:24:45,195 لا. 361 00:24:45,820 --> 00:24:47,113 قد يكون هذا لصالحك. 362 00:24:47,197 --> 00:24:48,240 وكيف ذلك؟ 363 00:24:48,323 --> 00:24:51,201 الآن أصبح لديك الوقت 364 00:24:51,284 --> 00:24:53,954 لتفكري في ما تريدين فعله حقاً. 365 00:24:55,497 --> 00:24:56,706 أريد أن أصبح طبيبة. 366 00:24:56,790 --> 00:24:59,501 ظننت أنك تريدين العمل في السياسة أيضاً. 367 00:24:59,584 --> 00:25:02,879 تغيرين رأيك كثيراً. لكن لا عيب في ذلك. 368 00:25:03,547 --> 00:25:05,382 أشعر بأنني أريد الانزواء بنفسي. 369 00:25:05,465 --> 00:25:09,177 حسناً، سأنزوي معك، اتفقنا؟ 370 00:25:12,222 --> 00:25:13,974 هل طلبت طعاماً جاهزاً؟ 371 00:25:19,771 --> 00:25:20,814 مرحباً؟ 372 00:25:21,982 --> 00:25:25,193 رباه! لم تتصلي بي أو تراسليني منذ شهر! 373 00:25:25,277 --> 00:25:26,278 ظننت أنك متّ! 374 00:25:26,361 --> 00:25:27,571 ماذا تفعلين هنا؟ 375 00:25:27,654 --> 00:25:29,447 أنا حامل جداً، 376 00:25:29,531 --> 00:25:32,325 وقدت طوال اليوم في موجة الحر هذه 377 00:25:32,409 --> 00:25:34,411 لأعرف ما الذي يجري معك. 378 00:25:34,911 --> 00:25:36,580 فأدخليني و… 379 00:25:36,663 --> 00:25:38,039 وأعطيني كوب ماء. 380 00:25:38,123 --> 00:25:40,542 انتظري. سأنزل فوراً. 381 00:25:40,625 --> 00:25:41,960 - أمهليني ثانية. - هل هو معك؟ 382 00:25:42,043 --> 00:25:43,712 لا. سأنزل. لحظة. 383 00:25:48,383 --> 00:25:49,759 سأخرج لبضع ساعات. 384 00:25:49,843 --> 00:25:52,929 تعرفين أنني أشعر بالتوتر حين تتركينني طوال هذا الوقت. 385 00:25:53,847 --> 00:25:55,557 أختي في الأسفل، 386 00:25:56,850 --> 00:25:58,268 ولا يمكنني أن أدعها تدخل، لذا… 387 00:25:58,351 --> 00:25:59,352 لم لا؟ 388 00:26:00,979 --> 00:26:03,440 مهلاً! لم لا؟ 389 00:26:11,865 --> 00:26:13,909 لا تحبين أختك حتى. 390 00:26:14,534 --> 00:26:15,535 هذا غير صحيح. 391 00:26:15,619 --> 00:26:17,954 لا تكذبي على نفسك. لهذا انتقلت للعيش هنا. 392 00:26:18,038 --> 00:26:20,624 لتبتعدي عنها وعن حكمها عليك. 393 00:26:30,550 --> 00:26:32,469 أنا أحاول الخروج من البيت وحسب. 394 00:26:34,971 --> 00:26:37,265 إذاً أصبحت تتجاهلينني الآن. 395 00:26:37,349 --> 00:26:39,142 سأسخّن لك بعض الطعام. 396 00:26:39,226 --> 00:26:41,102 - لا تتحامقي. - لست أفعل. 397 00:26:41,186 --> 00:26:42,604 ساقطة غبية. 398 00:26:46,149 --> 00:26:47,901 - هذا ليس طريفاً. - أنا لا أمزح. 399 00:26:48,485 --> 00:26:50,737 - لا تنادني هكذا. - لا تتصرفي هكذا إذاً. 400 00:26:53,281 --> 00:26:54,866 سأخرج لبعض الوقت. 401 00:26:56,201 --> 00:26:58,328 لا تتغوط على كلّ شيء في غيابي. 402 00:26:58,411 --> 00:26:59,746 ما هذا بحق الجحيم؟ 403 00:27:04,918 --> 00:27:05,919 أنا أنزف. 404 00:27:06,002 --> 00:27:07,379 آسف لأنك جرحت نفسك. 405 00:27:07,963 --> 00:27:08,964 أنت جرحتني. 406 00:27:09,047 --> 00:27:10,674 آسف لأنك تعتبرين الأمر هكذا. 407 00:27:14,678 --> 00:27:16,429 تبدو الفطائر بالبصل لذيذة. 408 00:27:18,265 --> 00:27:19,266 ماذا حصل لوجهك؟ 409 00:27:21,226 --> 00:27:22,227 ماذا؟ 410 00:27:25,188 --> 00:27:26,690 جرحت نفسي. 411 00:27:27,524 --> 00:27:29,901 عزيزتي، هل يمكننا أن نقرّر ماذا سنأكل بعد قليل؟ 412 00:27:30,569 --> 00:27:31,861 أنا قلقة جداً بشأنك. 413 00:27:31,945 --> 00:27:34,447 قلت لك إنني بخير. لا داعي لأن تعامليني كأمي. 414 00:27:35,073 --> 00:27:36,908 اسمعي، أنا سعيدة لأنك قابلت أحداً. 415 00:27:36,992 --> 00:27:38,952 لكن الحبيب الصالح لا يمنعك من عيش حياتك. 416 00:27:39,035 --> 00:27:40,787 إنه لا يمنعني من عيش حياتي يا "ليلي". 417 00:27:42,872 --> 00:27:46,793 إنه يمنعني من رؤيتك وهذا أفضل لي. 418 00:27:47,919 --> 00:27:50,547 تضغطين عليّ دائماً لأواعد. 419 00:27:51,715 --> 00:27:53,258 وتسألين عن المستقبل. 420 00:27:53,341 --> 00:27:55,719 أريدك أن تعرفي ما الذي يسعدك. 421 00:27:55,802 --> 00:27:57,846 لكن أترين، حتى طريقة قولك ذلك. 422 00:27:58,346 --> 00:27:59,764 ربما أنا سعيدة. 423 00:27:59,848 --> 00:28:02,017 حسناً، جيد. يجب أن تكون إحدانا سعيدة. 424 00:28:02,934 --> 00:28:04,144 ألست سعيدة؟ 425 00:28:04,227 --> 00:28:06,146 طبعاً لا. 426 00:28:06,730 --> 00:28:09,274 حملت بهذا الطفل عن طريق الخطأ. 427 00:28:09,357 --> 00:28:11,985 أعني، أنا و"أندرو" نادراً ما نمارس الجنس، لذا كانت هذه صدمة حقيقية. 428 00:28:12,068 --> 00:28:15,113 وأياً كان، فستُولد الطفلة وسأحبها. 429 00:28:15,196 --> 00:28:17,407 لكنني كنت آمل أن أستعيد جسدي. 430 00:28:17,490 --> 00:28:18,617 وأستعيد حياتي. 431 00:28:22,579 --> 00:28:23,788 فوّتّ امتحان القبول في كلية الطب. 432 00:28:23,872 --> 00:28:24,956 ماذا؟ لماذا؟ 433 00:28:25,540 --> 00:28:27,792 لا أظن أنني مناسبة لأكون طبيبة. 434 00:28:27,876 --> 00:28:29,127 عمّ تتكلمين؟ 435 00:28:29,211 --> 00:28:31,922 أغيّر رأيي طوال الوقت. 436 00:28:32,964 --> 00:28:35,508 أشكك دائماً في خياراتي. 437 00:28:36,259 --> 00:28:37,594 بالكاد أهتم بنفسي. 438 00:28:37,677 --> 00:28:40,096 لماذا أظن أنني مؤهلة لأعتني بأي شخص آخر؟ 439 00:28:40,180 --> 00:28:41,806 ماذا؟ لا، هذا جنون. 440 00:28:42,307 --> 00:28:44,392 أنت من أذكى الناس الذين أعرفهم وأكثرهم حناناً. 441 00:28:44,476 --> 00:28:47,270 حين كان أبي مريضاً، كنت بجانبه في كل خطوة، 442 00:28:47,354 --> 00:28:49,814 وطرحت جميع الأسئلة الصحيحة، أكثر مني بكثير. 443 00:28:49,898 --> 00:28:52,317 لأنني كنت عزباء ومرتبطة به. 444 00:28:52,400 --> 00:28:55,028 لا. لأنك طيبة. 445 00:28:56,154 --> 00:28:58,073 أنت إنسانة رائعة. 446 00:28:58,698 --> 00:28:59,950 هل زرع هذه الفكرة في رأسك؟ 447 00:29:04,746 --> 00:29:06,539 اسمعي، إن كان يُشعرك بأنك بلا قيمة، 448 00:29:06,623 --> 00:29:09,542 فأقسم إنني سآتي إلى بيتك وأقتله، 449 00:29:09,626 --> 00:29:12,295 ويمكنهم أن يزجّوني وبطني المنتفخ في السجن. أنا لا أمزح. 450 00:29:20,387 --> 00:29:21,805 لا. لنطلب الطعام. 451 00:29:29,813 --> 00:29:32,482 حسناً، لا تدخلي في المخاض في الطريق إلى البيت. 452 00:29:32,566 --> 00:29:34,484 إن فعلت، فسيكون هذا ذنبك. 453 00:29:36,528 --> 00:29:37,529 أحبك. 454 00:29:38,655 --> 00:29:39,739 أجيبي على هاتفك. 455 00:29:43,326 --> 00:29:45,328 "مطعم (السور العظيم)" 456 00:30:06,766 --> 00:30:07,934 شكراً جزيلاً على حضورك… 457 00:30:08,018 --> 00:30:10,061 - "أليزا"؟ - …لم أعرف بمن أتصل سواك. 458 00:30:16,651 --> 00:30:18,737 مرحباً يا صغيري. 459 00:30:19,279 --> 00:30:22,490 لماذا هذا التنين الملتحي هنا؟ من أدخلك؟ 460 00:30:23,825 --> 00:30:25,994 أحدهم غاضب. 461 00:30:26,077 --> 00:30:28,163 لا تقلق. لن أوذيك. 462 00:30:28,246 --> 00:30:32,125 إن كان هذا الأحمق المتعالي يظن أنه سيفوقني ذكاءً… 463 00:30:32,208 --> 00:30:35,879 "أليزا"؟ حبيبتي؟ "أليزا". أيتها الساقطة الغبية والبشعة! 464 00:30:35,962 --> 00:30:38,381 أهذه فكرتك؟ أيتها العاهرة الخائنة! 465 00:30:38,465 --> 00:30:40,008 إنه ثرثار. 466 00:30:40,091 --> 00:30:41,551 حسناً. ابتعد عني يا مغفل! 467 00:30:41,635 --> 00:30:42,636 - حسناً. - "أليزا"؟ 468 00:30:42,719 --> 00:30:44,888 هنا. أجل! 469 00:30:45,388 --> 00:30:46,598 حسناً. 470 00:30:47,974 --> 00:30:51,811 انتهينا. حان وقت الذهاب. 471 00:30:51,895 --> 00:30:54,231 لن أغادر. هذه… هذه شقتي. 472 00:30:54,314 --> 00:30:56,733 "أليزا"! سأقتلك! 473 00:31:02,113 --> 00:31:04,658 "وكالة ضبط الحيوانات" 474 00:31:04,741 --> 00:31:06,743 - مرحباً. - مرحباً. 475 00:31:07,702 --> 00:31:09,162 شكراً من جديد. 476 00:31:09,246 --> 00:31:11,498 أجل. هذا عملي. 477 00:31:13,208 --> 00:31:16,545 رباه! أنا آسفة جداً. هل يجب أن أدفع لك؟ 478 00:31:16,628 --> 00:31:19,339 لا. هذه خدمة بلدية. البلدية تدفع لي. 479 00:31:20,507 --> 00:31:23,969 أردت التأكد بأنك بخير. 480 00:31:24,052 --> 00:31:26,471 بدوت خائفة جداً. 481 00:31:28,181 --> 00:31:29,182 أجل. 482 00:31:33,937 --> 00:31:36,189 كانت فترة عصيبة مع البطة. 483 00:31:36,273 --> 00:31:38,567 أجل. 484 00:31:38,650 --> 00:31:42,862 إنها حيوانات عنيفة بطريقة غريبة. 485 00:31:42,946 --> 00:31:45,240 تظنين أنها ظريفة وتحب العناق، 486 00:31:45,323 --> 00:31:48,243 لكنها شريرة جداً. 487 00:31:48,326 --> 00:31:50,370 خاصة الذكور منها. 488 00:31:50,912 --> 00:31:52,998 من المفاجئ أنك احتفظت به طوال هذه المدة. 489 00:31:53,915 --> 00:31:55,917 من المفاجئ ما يستطيع المرء تحمّله. 490 00:31:57,210 --> 00:32:00,422 هل قرأت المقال في "ذا نيويوركر" على ما أظن؟ 491 00:32:00,505 --> 00:32:04,259 تناولوا موضوع الجنس لدى البط والنظام الذكوري. 492 00:32:04,342 --> 00:32:07,762 ذكروا أموراً صادمة. 493 00:32:09,598 --> 00:32:12,017 آسف. لست مريباً أو ما شابه. صدقيني. 494 00:32:12,100 --> 00:32:15,645 لكنني مهووس بالعلوم. 495 00:32:17,147 --> 00:32:18,231 - أنت أيضاً؟ - أجل. 496 00:32:18,315 --> 00:32:19,316 ماذا؟ 497 00:32:19,399 --> 00:32:20,859 - أتعلم، أجل. - حسناً. اسمعي. أجل. 498 00:32:20,942 --> 00:32:22,110 متى امتحان كلية الطب؟ 499 00:32:22,193 --> 00:32:24,404 حسناً، بعد أشهر قليلة، 500 00:32:24,487 --> 00:32:27,657 وأنا أحاول أن أستعيد تركيزي. 501 00:32:28,950 --> 00:32:30,869 هل تريدين من يقلّك إلى المتنزّه؟ 502 00:32:30,952 --> 00:32:32,162 يجب أن أوصل ذاك الحقير 503 00:32:32,245 --> 00:32:33,622 - إلى البركة في أي حال، لذا… - لا. 504 00:32:35,123 --> 00:32:37,083 انظري إلى ذاك الصغير، صحيح؟ 505 00:32:37,167 --> 00:32:40,921 أجل، أظن أنني… أريد أن أكون مع الناس. 506 00:32:41,838 --> 00:32:43,381 لذا سأجد مقهى. 507 00:32:43,465 --> 00:32:46,551 إن كنت لا تزالين ترغبين في حيوان أليف، فاحصلي على كلب. 508 00:32:46,635 --> 00:32:48,011 أنقذت كلبين من المأوى. 509 00:32:48,094 --> 00:32:51,264 "غافرنر" وتُلفظ "غافنر" فعلياً… 510 00:32:51,348 --> 00:32:53,850 و"أكسيل فولي" في البيت وهما الأروع. 511 00:32:56,728 --> 00:33:01,233 لا أظن أنني أريد أن أعتني بكائن حيّ آخر الآن. 512 00:33:03,652 --> 00:33:05,070 باستثناء نفسي طبعاً. 513 00:33:06,780 --> 00:33:11,743 حسناً، إذا وجدت نفسك في موقف مخيف مع أي حيوان، 514 00:33:11,826 --> 00:33:13,662 تعرفين أين تعثرين عليّ. 515 00:33:16,039 --> 00:33:19,834 أو بالأحرى، إن أردت أن تشربي شيئاً. 516 00:33:23,588 --> 00:33:25,674 إذاً خرجت من علاقة للتو، 517 00:33:27,092 --> 00:33:28,760 قبل 5 ثوان. 518 00:33:28,843 --> 00:33:30,554 لا، أنا أفهم. ما زال الوقت مبكراً. 519 00:33:31,471 --> 00:33:33,807 لا تقلقي. حسناً… 520 00:33:38,520 --> 00:33:40,605 مهلاً، لكن ربما… 521 00:33:40,689 --> 00:33:43,817 يمكنني أن أتصل بك بعد بضعة أشهر؟ 522 00:33:44,484 --> 00:33:46,778 بعد امتحانات دخول كلية الطب؟ 523 00:33:47,320 --> 00:33:50,240 إلّا إن، لا أعرف… كنت قد قابلت طبيباً لطيفاً حينها. 524 00:33:52,576 --> 00:33:54,995 لا داعي لأن أقابل طبيباً لطيفاً. 525 00:33:55,996 --> 00:33:58,582 لأنني الطبيبة اللطيفة. 526 00:34:25,358 --> 00:34:27,277 "مقتبس من كتاب (سيسيليا إيهرن)" 527 00:35:31,341 --> 00:35:33,343 ترجمة "موريال ضو"