1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 रोर 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 वह औरत जिसे एक बत्तख ने खिलाया 3 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 -मॉर्निंग। -मॉर्निंग। 4 00:00:29,531 --> 00:00:30,532 क्रीम चीज़ टमाटर। 5 00:00:31,366 --> 00:00:34,035 बस अगर तुम शादीशुदा न होते और तुम्हारे चार बच्चे न होते, मारिओ। 6 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 ठीक है। 7 00:00:37,998 --> 00:00:39,082 धन्यवाद। 8 00:00:39,165 --> 00:00:40,250 कल मिलते हैं। 9 00:00:40,333 --> 00:00:41,334 बाय। 10 00:00:46,381 --> 00:00:49,801 एमसीएटी 11 00:00:49,885 --> 00:00:50,886 अभी भी गर्भवती हो? 12 00:00:51,595 --> 00:00:52,721 तुम क्या कर रही हो? 13 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 वही जो हमेशा करती हूँ। 14 00:00:54,180 --> 00:00:57,017 पार्क में पढ़ते हुए शानदार दिन गुज़ार रही हूँ। 15 00:00:57,100 --> 00:00:58,727 तुम मेरे बच्चों को उनके कज़िन कैसे दोगी 16 00:00:58,810 --> 00:01:00,145 अगर तुम हमेशा बेंच पर अकेली होती हो? 17 00:01:00,228 --> 00:01:01,897 मैं अकेली नहीं हूँ। 18 00:01:02,480 --> 00:01:06,151 इतने सारे हसीन मर्दों को देखो। 19 00:01:07,193 --> 00:01:10,405 उस वाले को देखो जिसका हरा सिर है। 20 00:01:11,406 --> 00:01:15,452 पक्का उसका लिंग बहुत बड़ा होगा। जैसे वह लंबा, मुड़ा हुआ। 21 00:01:15,535 --> 00:01:16,536 वह बहुत घटिया है। 22 00:01:17,621 --> 00:01:18,622 तुम किसी डेटिंग ऐप पर तो हो? 23 00:01:18,705 --> 00:01:20,874 मैं हूँ। 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,001 और? 25 00:01:23,793 --> 00:01:25,295 अच्छे मर्द बहुत कम हैं। 26 00:01:27,255 --> 00:01:34,012 पिछला वाला बंदा मुझे एक कॉमेडी क्लब ले गया था ताकि मैं उसका स्टैंडअप देख सकूँ। 27 00:01:34,095 --> 00:01:35,096 वह डेट थी। 28 00:01:35,180 --> 00:01:38,016 तुम बस घर लौट आओ। पक्का यहाँ के मर्द बेहतर हैं। 29 00:01:38,725 --> 00:01:42,437 मुझे लगता है कि 30 की उम्र में डेटिंग करने की यही दुखद सच्चाई है। 30 00:01:42,520 --> 00:01:44,231 अगर कोई बंदा अब तक भी एकल है, 31 00:01:44,314 --> 00:01:48,193 मतलब है कि उसमें कोई गड़बड़ी है या फिर उसकी भावनात्मक समस्याएँ हैं। मुझे नहीं पता… 32 00:01:48,276 --> 00:01:49,444 हम डेटिंग की बात क्यों कर रहे हैं? 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,196 किसे पड़ी है? मुझे तुम्हारे और बच्चों के बारे में सुनना है। 34 00:01:52,447 --> 00:01:53,573 बच्चे ठीक हैं। वे… 35 00:01:55,575 --> 00:01:56,993 और वह तुम्हारा जवाब था। 36 00:01:57,077 --> 00:01:58,745 बाय। ये रोने लगे हैं। मुझे जाना होगा। बाय। 37 00:02:08,546 --> 00:02:09,548 तुम क्या देख रही हो? 38 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 तुम्हें क्या चाहिए? पकी हुई मछली? 39 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 ज़रूर। तुम्हारे पास है क्या? 40 00:02:27,649 --> 00:02:29,818 -क्या? -मैं कम पकी पसंद करता हूँ। 41 00:02:32,362 --> 00:02:34,030 कमबख़्त क्या हो रहा है? 42 00:02:34,114 --> 00:02:35,615 वह मज़ाक है। बत्तखें स्टेक नहीं खाते। 43 00:02:35,699 --> 00:02:39,077 हमें करारी ब्रेड भी पसंद नहीं है, बस जानकारी के लिए बताया। 44 00:02:41,454 --> 00:02:42,914 तुम क्या पढ़ रही हो? 45 00:02:44,165 --> 00:02:46,710 एमकैट की तैयारी करने की एक किताब। 46 00:02:48,044 --> 00:02:49,045 यह… 47 00:02:52,048 --> 00:02:55,010 एक परीक्षा की तैयारी करने के लिए है अगर आप… 48 00:02:55,093 --> 00:02:58,889 मुझे पता है एमकैट क्या होते हैं। मैं बत्तख हूँ, बेवकूफ़ नहीं। 49 00:02:59,723 --> 00:03:01,349 तुम कौनसी डॉक्टर बनना चाहती हो? 50 00:03:02,142 --> 00:03:06,396 शायद दिल की डॉक्टर। मेरे पिता दिल की बीमारी से मरे थे। 51 00:03:06,479 --> 00:03:08,315 मैं तुम्हें यह क्यों बता रही हूँ? 52 00:03:08,398 --> 00:03:11,401 तुम्हारे पिता के गुज़र जाने का दुख है। तुम्हारे लिए काफ़ी मुश्किल रहा होगा। 53 00:03:12,652 --> 00:03:14,446 वैसे, मेरा लिंग काफ़ी बड़ा है। 54 00:03:15,739 --> 00:03:16,990 काँटेदार भी है। 55 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 क्या? 56 00:03:19,826 --> 00:03:20,911 तुम्हारे सवाल का जवाब दिया बस। 57 00:03:22,537 --> 00:03:23,955 क्या तुम मेरी बात सुन रहे थे? 58 00:03:24,039 --> 00:03:26,499 तुम यहाँ हर दिन आकर जनता के सामने अपनी बहन को वीडियो कॉल लगाती हो। 59 00:03:26,583 --> 00:03:28,376 न सुनना मुश्किल है। 60 00:03:30,086 --> 00:03:31,546 मैं लैरी हूँ। 61 00:03:32,339 --> 00:03:33,340 एलिसा। 62 00:03:33,423 --> 00:03:35,884 तो क्या लगता है तुम्हारी बहन तुम्हारी डेटिंग को लेकर इतनी आसक्त क्यों है? 63 00:03:39,554 --> 00:03:41,223 मुझे लगता है कि वह बस अकेली है। 64 00:03:42,098 --> 00:03:44,768 और वह चाहती है कि हम एक अनुभव साझा करें। 65 00:03:44,851 --> 00:03:47,646 या उसने पितृसत्ता को इतना आंतरिक कर दिया है 66 00:03:47,729 --> 00:03:51,233 कि वह मानती है तुम्हारी एकमात्र क़ीमत पुरुषों के साथ संबंध में है। 67 00:03:54,569 --> 00:03:56,738 तुम नारीवादी बत्तख हो? 68 00:03:56,821 --> 00:03:59,699 ख़ैर, मादा बत्तखों के तालाब में एक नर बत्तख। 69 00:03:59,783 --> 00:04:01,368 तुम्हें लगता है मेरे पास कोई विकल्प था? 70 00:04:01,451 --> 00:04:02,827 मर गया! 71 00:04:02,911 --> 00:04:05,664 कमीने, अपने कुत्ते के गले में पट्टा बाँध। संकेत पढ़। 72 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 कल इसी समय? 73 00:04:26,893 --> 00:04:28,353 गूगल 74 00:04:28,436 --> 00:04:31,106 बोलती बत्तखें 75 00:04:37,988 --> 00:04:42,242 क्या बत्तखों को बेगल पसंद नहीं होते? 76 00:05:04,264 --> 00:05:08,894 बत्तखों को क्या खाना पसंद होता है? 77 00:05:12,898 --> 00:05:15,859 गैरी! गैरी! 78 00:05:16,902 --> 00:05:19,279 सुनो। हैलो। परेशान करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 79 00:05:19,362 --> 00:05:20,780 मैं पशु नियंत्रण से हूँ। 80 00:05:20,864 --> 00:05:24,576 क्या तुमने यहाँ बिना पट्टे वाले कैटल कुत्ते को देखा है? 81 00:05:24,659 --> 00:05:26,202 गैरी नाम से बुलाओ तो आ जाता है? 82 00:05:26,286 --> 00:05:30,749 ओह, दरअसल, हाँ। कल देखा था। हालाँकि आज नहीं देखा। 83 00:05:30,832 --> 00:05:32,584 आह, धत्। 84 00:05:33,335 --> 00:05:34,336 बुरा हुआ। 85 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 लेकिन, फिर भी शुक्रिया। 86 00:05:39,382 --> 00:05:43,511 बस… बड़ा तूफ़ान आने वाला है, तो, पता है, 87 00:05:43,595 --> 00:05:47,057 मैं सच में उम्मीद कर रहा हूँ कि तूफ़ान आने से पहले उसे ढूँढकर अंदर ले जाऊँ। 88 00:05:47,766 --> 00:05:49,059 मैं भी वही उम्मीद करती हूँ। 89 00:05:49,142 --> 00:05:51,144 मैं उम्मीद करता हूँ कि तुम सुरक्षित रहो। 90 00:05:51,228 --> 00:05:52,562 मैं रहूँगी। 91 00:05:53,355 --> 00:05:54,689 अगर मैं घर के अंदर रहूँगी। 92 00:05:55,607 --> 00:05:56,733 ख़्याल रखना। 93 00:05:57,984 --> 00:05:59,027 पुराना तरीका। 94 00:05:59,110 --> 00:06:01,154 कुत्तों का बहाना करके औरतों से बात करना। 95 00:06:02,656 --> 00:06:03,657 फिर से, हैलो। 96 00:06:03,740 --> 00:06:04,991 तुम लौट आई। 97 00:06:05,075 --> 00:06:06,159 मैं लौट आई। 98 00:06:06,243 --> 00:06:08,203 मतलब, मैं यहाँ रोज़ आती हूँ। 99 00:06:08,286 --> 00:06:12,916 तो… मैं फिर से आ गई। 100 00:06:14,793 --> 00:06:16,002 मैं तुम्हारे लिए कुछ लाई हूँ। 101 00:06:19,214 --> 00:06:22,133 मकई और अंगूर। 102 00:06:22,217 --> 00:06:23,593 क्या तुमने गूगल पर ढूँढा? 103 00:06:24,678 --> 00:06:27,472 नहीं। वह बहुत अजीब होता। 104 00:06:33,395 --> 00:06:34,563 तुम्हारी बहन कैसी है? 105 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 ठीक है। बताना मुश्किल है। 106 00:06:38,191 --> 00:06:40,026 कल रात मैंने उसे फ़ोन किया था, 107 00:06:40,110 --> 00:06:42,279 और मुझे प्रीस्कूल पर 30 मिनट की आलोचना सुननी पड़ी। 108 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 कभी-कभी मुझे लगता है कि मातृत्व सिर्फ़ सामाजिक रूप से स्वीकृत संकीर्णता है, 109 00:06:46,741 --> 00:06:48,451 लेकिन आप यह किसी से कह नहीं सकते, ज़ाहिर है। 110 00:06:48,535 --> 00:06:49,619 ख़ैर, तुमने अभी-अभी कहा। 111 00:06:50,912 --> 00:06:54,082 हाँ, मुझे नहीं पता कि मैंने क्यों कहा। मुझे मेरी बहन से प्यार है। 112 00:06:54,165 --> 00:06:55,208 वह शानदार है। 113 00:06:55,709 --> 00:06:58,044 सोचने के लिए विचार देता हूँ, चूँकि तुम मुझे खाना खिला रही हो। 114 00:06:58,128 --> 00:06:59,129 ठीक है। 115 00:06:59,212 --> 00:07:01,840 ऐसा लगता है कि तुम विनम्र बनने को लेकर बहुत चिंतित हो। 116 00:07:01,923 --> 00:07:03,967 -मैं नहीं हूँ। -शायद तुम्हें अपने दिल की सुननी चाहिए। 117 00:07:04,050 --> 00:07:05,969 शायद तुम्हारी बहन को केवल ख़ुद से प्यार हो। 118 00:07:06,052 --> 00:07:09,639 वह ख़ुद की और बच्चों की बात करती है। वह कभी भी तुम्हारे बारे में कुछ नहीं पूछती। 119 00:07:09,723 --> 00:07:13,059 अरे, वह सच नहीं है। वह, जैसे, बहुत सारे सवाल पूछती है। 120 00:07:13,143 --> 00:07:14,603 तुम्हारी बेकार डेटिंग ज़िंदगी के बारे में 121 00:07:14,686 --> 00:07:17,898 ताकि वह तुम्हारे मुक़ाबले ख़ुद के बारे में बेहतर महसूस कर सके। 122 00:07:17,981 --> 00:07:19,608 वह किसी और चीज़ के बारे में पूछती है? 123 00:07:21,109 --> 00:07:22,110 वह व्यस्त है। 124 00:07:22,193 --> 00:07:25,614 उससे कहो कि अपने मज़े के लिए तुम्हारी ज़िंदगी में दख़ल देना बंद करे। 125 00:07:28,241 --> 00:07:29,618 कोई और अवलोकन? 126 00:07:29,701 --> 00:07:33,622 हाँ। तुम उस एमकैट की किताब में वही पाठ, जैसे, 20 बार पढ़ चुकी हो, 127 00:07:33,705 --> 00:07:36,917 तो ऐसा लगता है कि तुम्हारा ध्यान कहीं और है 128 00:07:37,000 --> 00:07:39,878 या तुम्हें आजकल पढ़ाई करने का मन नहीं होता। 129 00:07:44,966 --> 00:07:46,509 तुमने आने वाले तूफ़ान के बारे में सुना? 130 00:07:47,552 --> 00:07:49,346 क्या तुमने उसी बंदे का कहा फिर के कह दिया? 131 00:07:52,098 --> 00:07:53,183 वह घटिया था। 132 00:07:53,266 --> 00:07:55,143 -माफ़ कर दो। -नहीं, नहीं। वह प्यारा है। 133 00:07:59,189 --> 00:08:01,149 एक निजी सवाल पूछ सकती हूँ? 134 00:08:01,650 --> 00:08:04,903 बारिश में बत्तखें क्या करती हैं? 135 00:08:04,986 --> 00:08:07,614 वहाँ उन बेवकूफ़ों को बारिश बहुत पसंद है। 136 00:08:07,697 --> 00:08:10,992 मैं आमतौर पर उस बेंच के नीचे छुप जाता हूँ, कोशिश करता हूँ कि सर्दी में जम न जाऊँ। 137 00:08:11,076 --> 00:08:12,077 मैं शिकायत नहीं कर रहा। 138 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 तुम मुझे घर ले जाओगी? 139 00:08:32,847 --> 00:08:34,849 ऐनी 140 00:08:37,936 --> 00:08:40,020 -वाह। -माफ़ करना। 141 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 आपका वोट क़ीमती है 142 00:08:41,356 --> 00:08:44,776 मेरे यहाँ ज़्यादा लोग नहीं आते हैं। 143 00:08:44,859 --> 00:08:46,653 नहीं, मुझे यह माहौल अच्छा लगा। 144 00:08:46,736 --> 00:08:49,489 चिट्ठियों का छोटा सा ढेर, कपड़ों का छोटा सा ढेर, 145 00:08:49,573 --> 00:08:52,659 जूतों का छोटा सा ढेर, तारों का का छोटा सा ढेर। 146 00:08:52,742 --> 00:08:59,291 मेरा सिद्धांत है कि होस्टल का कमरा और सस्ते होटल का कमरा मिला दो तो ऐसा लगेगा। 147 00:08:59,374 --> 00:09:00,667 चलो भी। यह आकर्षक है। 148 00:09:00,750 --> 00:09:03,587 मतलब, मुझे कोई फ़्लैट में आमंत्रित नहीं करता है। 149 00:09:03,670 --> 00:09:06,464 बस मैंने इस जगह को अच्छा बनाने के लिए कुछ नहीं किया। 150 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 मैंने एक महीने तक सोचा कि मैं एक दीवार पर अलग रंग करूँगी, 151 00:09:09,050 --> 00:09:11,344 लेकिन फिर मैंने बेंजमिन मूर की वेबसाइट देखी 152 00:09:12,429 --> 00:09:14,347 और वाक़ई भावुक हो गई। 153 00:09:14,431 --> 00:09:18,435 चलो भी। शुरुआत करो। रंग-बिरंगी ज़िंदगी के मौक़े तलाशो, जान। 154 00:09:19,936 --> 00:09:23,523 शायद तुम "प्रॉपर्टी ब्रदर्स" के बिछड़े हुए तीसरे भाई हो। 155 00:09:23,607 --> 00:09:25,317 "प्रॉपर्टी ब्रदर्स" कौन हैं? 156 00:09:25,901 --> 00:09:27,861 मैं इन लोगों को देखना बंद नहीं कर पा रहा हूँ। 157 00:09:27,944 --> 00:09:28,945 मुझे पता है! 158 00:09:29,529 --> 00:09:32,908 देखो, उन लोगों ने उस बेकार सी रसोई को बेहतर कर दिया। अच्छा काम किया। 159 00:09:33,491 --> 00:09:36,995 दस रुपए की शर्त लगाती हूँ, पति रोने लगेगा। 160 00:09:37,078 --> 00:09:39,331 मेरे पास पैसे नहीं हैं, लेकिन मान लेते हैं, तो शर्त पक्की। 161 00:09:41,833 --> 00:09:43,418 अरे, धत्। 162 00:09:43,501 --> 00:09:45,337 नहीं, यह एक फ़ॉर्मूला है। 163 00:09:45,420 --> 00:09:48,965 वह… वह मर्दाना, शक्की पति एकदम भावुक हो जाता है 164 00:09:49,049 --> 00:09:50,592 जब वे उसका चमड़े वाला सोफ़ा हटाकर 165 00:09:50,675 --> 00:09:54,763 उसकी जगह परिवार की तस्वीर और हिस्सों वाला सोफ़ा लगा देते हैं। 166 00:09:54,846 --> 00:09:57,641 वाह। तुम्हें सब पता है। 167 00:09:58,850 --> 00:10:01,144 मुझे बहुत विशिष्ट ज्ञान है। 168 00:10:04,522 --> 00:10:05,857 तुम्हें कुछ मीठा खाना है? 169 00:10:05,941 --> 00:10:10,487 मैं मना नहीं कर रहा। यह बहुत शानदार है। 170 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 मतलब, तुम वाक़ई शानदार हो। 171 00:10:18,328 --> 00:10:22,457 तुम यह उन सभी लड़कियों से कहते हो जो अपनी साइकिल की टोकरी में तुम्हारा अपहरण करती हैं। 172 00:10:27,212 --> 00:10:29,839 तुम पक्का नहाने के टब में सोना चाहते हो? 173 00:10:29,923 --> 00:10:32,384 क्यों? तुम मुझे अपने बिस्तर में सोने का आमंत्रण दे रही हो? 174 00:10:33,176 --> 00:10:35,595 मैं कमीना हूँ, बदज़ात नहीं हूँ। 175 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 तुम्हें कितना गर्म चाहिए? 176 00:10:40,850 --> 00:10:41,851 कमरे के तापमान जितना। 177 00:10:42,519 --> 00:10:44,646 तो मुझे पता है कि तुम्हें चीज़ों का ढेर पसंद है, 178 00:10:44,729 --> 00:10:47,691 लेकिन हर जगह पोस्टर क्यों हैं? 179 00:10:49,526 --> 00:10:53,029 मैंने एक राजनीतिक अभियान पर काम किया था। 180 00:10:53,113 --> 00:10:56,366 मैं यहाँ रहने आ गई, और… 181 00:10:57,867 --> 00:10:59,661 मुझे नहीं पता अगर तुम राजनीति के बारे में जानते हो। 182 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 जब आप वोट नहीं कर सकते तो राजनीति में शामिल होना मुश्किल है। 183 00:11:03,039 --> 00:11:06,668 हम असल में उसी पर काम कर रहे थे। कितने लोग वोट देने आते हैं। 184 00:11:08,086 --> 00:11:12,257 ख़ैर। मेरा उम्मीदवार हार गया था, 185 00:11:12,340 --> 00:11:17,137 और अब मैं यहाँ डेन्वर में फँस गई हूँ, अपनी ज़िंदगी पटरी पर वापस लाने की कोशिश कर रही हूँ। 186 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 -और क्या वह कोशिश क़ामयाब हुई? -क्या? 187 00:11:19,806 --> 00:11:21,266 खालीपन भरने की। 188 00:11:23,393 --> 00:11:27,147 नहीं। लेकिन कुछ समय के लिए मेरा ध्यान भटक गया था। 189 00:11:28,440 --> 00:11:29,858 जैसे कोई पंथ से जुड़ गई हूँ। 190 00:11:29,941 --> 00:11:33,445 ओह, लेकिन फिर तुमने सोचा, "राजनीति जाए भाड़ में! मैं डॉक्टर बनना चाहती हूँ।" 191 00:11:34,195 --> 00:11:36,948 ओह, क्या यह स्किट्सोफ़्रेनिक लगता है? 192 00:11:37,032 --> 00:11:39,534 नहीं, नहीं। बस लगता है कि तुम एक सफर पर हो। 193 00:11:39,618 --> 00:11:41,828 मुझे लगता है कि नीतियाँ बनाने के बजाय 194 00:11:41,912 --> 00:11:44,748 एक डॉक्टर बनकर मैं ज़्यादा लोगों की मदद कर सकती हूँ। 195 00:11:44,831 --> 00:11:47,417 ख़ैर, यह तुम्हारा बहुत ही अन्य-निर्देशित स्वभाव है। 196 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 वह क्या होता है? 197 00:11:49,669 --> 00:11:52,255 इसका मतलब है कि तुम दूसरे लोगों के बारे में बहुत सोचती हो, 198 00:11:52,339 --> 00:11:54,633 यहाँ तक कि अपनी ख़ुशियों को भी नुकसान पहुँचा सकती हो, 199 00:11:54,716 --> 00:11:56,134 मुझे तो यही लगता है। 200 00:11:58,762 --> 00:12:00,222 क्या तुम हमेशा इतने अनुभवी होते हो? 201 00:12:00,305 --> 00:12:02,849 सच कहूँ तो, यह एक प्रतिभा है और अभिशाप भी है। 202 00:12:04,768 --> 00:12:06,228 नहीं, यह काफ़ी नया है। 203 00:12:07,854 --> 00:12:10,023 मैं इतनी सारी डेट पर जाती हूँ। 204 00:12:10,106 --> 00:12:16,905 और मैं मजाक नहीं कर रही हूँ, ये लोग या तो उबाऊ, सतही सवाल पूछते हैं 205 00:12:16,988 --> 00:12:18,823 या फिर ये लोग ख़ुद के बारे में बात करते हैं। 206 00:12:18,907 --> 00:12:20,909 मतलब, बातचीत जैसा कुछ नहीं होता है। 207 00:12:20,992 --> 00:12:22,410 मुझे उसमें मज़ा नहीं आता। 208 00:12:24,996 --> 00:12:28,416 क्या तुम्हें कभी ऐसा लगता है, जैसे… 209 00:12:30,710 --> 00:12:31,962 क्या यह मेरी वजह से है? 210 00:12:33,129 --> 00:12:35,507 क्योंकि मैं जिन बंदों के साथ डेट पर जाती हूँ, 211 00:12:35,590 --> 00:12:39,344 वे सब्ज़ी बाज़ार के सड़े हुए फल लगते हैं, 212 00:12:39,427 --> 00:12:40,971 जैसे कि वे स्पष्ट रूप से दोषपूर्ण हैं। 213 00:12:43,515 --> 00:12:44,891 लेकिन फिर मुझे लगता है… 214 00:12:47,310 --> 00:12:52,816 "रुको, क्या दोष मुझ में है और मैं बस देख नहीं पा रही हूँ?" 215 00:12:53,400 --> 00:12:56,361 मुझे जो लगता है, तुम में कोई समस्या नहीं हैं। 216 00:12:58,530 --> 00:12:59,573 ख़ैर, तुम मुझे जानते नहीं हो। 217 00:13:00,365 --> 00:13:04,244 मुझे पता है कि तुम एक मस्त बंदी हो जो जितना सोचती है, उससे ज़्यादा की हक़दार है। 218 00:13:10,959 --> 00:13:12,794 मुझे लगता है कि यह तैयार है। 219 00:13:16,923 --> 00:13:19,175 अच्छा है, क्योंकि इस सीट पर मैं जम रहा हूँ। 220 00:13:25,181 --> 00:13:27,350 ख़ैर, क्यों न तुम मेरी मदद कर दो? 221 00:13:56,087 --> 00:13:58,215 अरे, घटिया कहीं के! 222 00:13:59,382 --> 00:14:00,842 भिगो दिया। 223 00:14:02,844 --> 00:14:03,845 सुनो, अंदर आना चाहोगी? 224 00:14:05,305 --> 00:14:06,431 पता है, गर्म होने के लिए। 225 00:14:09,059 --> 00:14:12,812 -मैंने कपड़े नहीं पहने होंगे। -मैंने कपड़े नहीं पहने हुए। तुम पाखंडी हो। 226 00:15:36,438 --> 00:15:37,647 पक्का मैं मदद नहीं कर सकता? 227 00:15:38,356 --> 00:15:40,984 नहीं, मैंने तुमसे कहा था कि यह सरप्राइज़ है! 228 00:15:56,207 --> 00:15:57,375 यह वह सब है 229 00:15:57,459 --> 00:16:01,338 जो हमने हमारी पहले डेट पर खाया था जिसके बारे में हमें पता नहीं था कि वह डेट थी। 230 00:16:02,172 --> 00:16:03,423 बस उनका थोड़ा महंगा संस्करण है। 231 00:16:03,506 --> 00:16:05,091 जैसे, बेगल के बजाय… 232 00:16:07,093 --> 00:16:09,221 …मैंने ये नमकीन ब्रेड बनाई। 233 00:16:09,304 --> 00:16:10,388 मैं यह क्यों खाऊँगा? 234 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 मज़ाक नहीं कर रहा। 235 00:16:16,686 --> 00:16:17,771 रुको, क्या? 236 00:16:17,854 --> 00:16:20,774 मुझे तुम्हें कितनी बार बताना पड़ेगा कि मैं ब्रेड नहीं खाता? 237 00:16:20,857 --> 00:16:23,109 मुझे लगा कि तुम केवल बेगल नहीं खाते। 238 00:16:23,193 --> 00:16:25,779 नहीं, सभी तरह की ब्रेड। किसी भी बत्तख को ब्रेड पसंद नहीं होती। 239 00:16:25,862 --> 00:16:28,323 तुम्हें कभी भी बत्तख को ब्रेड नहीं खिलानी चाहिए। 240 00:16:28,406 --> 00:16:31,493 असल में, यह हमारे पेट में फूल कर हमें मार सकती है। 241 00:16:31,576 --> 00:16:34,788 शायद वह तुम्हें गूगल पर नहीं मिला होगा। 242 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 -लैरी। -क्या? 243 00:16:38,708 --> 00:16:40,043 -बात क्या है? -कोई बात नहीं है। 244 00:16:40,126 --> 00:16:41,127 बस सच्चाई बता रहा हूँ। 245 00:16:42,796 --> 00:16:47,050 और तुम ख़ुद भी थोड़ा कम खा सकती हो। बस कह रहा हूँ। 246 00:17:00,647 --> 00:17:01,648 ऐ। 247 00:17:02,649 --> 00:17:03,650 ऐ। 248 00:17:05,944 --> 00:17:06,945 मैं कमीना हूँ। 249 00:17:08,112 --> 00:17:09,113 बिल्कुल। 250 00:17:10,323 --> 00:17:11,324 क्या मैं… 251 00:17:16,997 --> 00:17:19,748 तुम मेरी ज़िंदगी की सबसे अच्छी चीज़ हो। 252 00:17:20,958 --> 00:17:23,460 और ज़ाहिर है कि मैं तुम्हें खोने से डर रहा हूँ। 253 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 तो ज़ाहिर है, मैंने ख़ुद ही सब बिगाड़ दिया। और इसके लिए ख़ुद से नफ़रत करता हूँ। 254 00:17:32,637 --> 00:17:33,805 लेकिन मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 255 00:17:37,392 --> 00:17:38,768 -तुम करते हो? -हाँ, बिल्कुल करता हूँ। 256 00:17:38,852 --> 00:17:40,729 इसीलिए मैं इतना अजीब बर्ताव कर रहा हूँ। 257 00:17:45,233 --> 00:17:46,484 तुम्हें काफ़ी गुस्सा आता है। 258 00:17:46,568 --> 00:17:48,153 तुमने मेरे पिता का गुस्सा नहीं देखा। 259 00:17:49,696 --> 00:17:50,697 मुझे गुस्सा पसंद नहीं। 260 00:17:50,780 --> 00:17:51,781 मैं उत्कर्ष नहीं हूँ। 261 00:17:52,782 --> 00:17:56,620 मैं आवेग में आ जाता हूँ जिस पर… मैं क़ाबू नहीं कर पाता, 262 00:17:56,703 --> 00:17:59,372 शायद मेरे ख़ून में है, 263 00:17:59,456 --> 00:18:02,709 लेकन मैं… मैं… मैं सुधरने की कोशिश करूँगा, ठीक है? तुम्हारे लिए। 264 00:18:05,629 --> 00:18:10,050 क्या मैं तुम्हारे साथ बैठ सकता हूँ? मैं बस… मैं… मैं तुम्हारे क़रीब होना चाहता हूँ। 265 00:18:19,226 --> 00:18:20,227 यह अच्छा है। 266 00:18:24,648 --> 00:18:27,275 -माफ़ करना। लिली का फ़ोन है। -तुम उठा सकती हो। 267 00:18:33,281 --> 00:18:34,282 क्या तुम नाराज़ नहीं हो? 268 00:18:35,408 --> 00:18:37,494 क्योंकि यह बालकनी एक महल है। 269 00:18:37,577 --> 00:18:38,662 और तुम मेरी रानी हो। 270 00:18:40,580 --> 00:18:42,040 तुम क्या सोच रही हो? तुम… धत् तेरे की। 271 00:18:42,123 --> 00:18:43,792 तुम मुझे वापस पार्क में ले जाना चाहती हो। मुझे पता था। 272 00:18:44,376 --> 00:18:46,086 शायद हमें यहाँ बहता पानी चाहिए होगा। 273 00:18:47,003 --> 00:18:51,591 जैसे छोटा सा फव्वारा। जैसे बुलबुले। कुछ सुकून देने वाला। 274 00:18:52,467 --> 00:18:53,593 अरे, हाँ, बिल्कुल। 275 00:19:12,362 --> 00:19:13,655 तुम कहाँ थी? 276 00:19:13,738 --> 00:19:15,282 तुमको भी हैलो। 277 00:19:15,991 --> 00:19:19,035 तुमने, जैसे, पिछले पूरे हफ़्ते मेरा फ़ोन नहीं उठाया। अगर मैं जन्म दे रही होती तो? 278 00:19:19,703 --> 00:19:22,706 -हे, भगवान। मैंने उस बारे में सोचा ही नहीं। -तुम ठीक हो? 279 00:19:22,789 --> 00:19:24,332 मैं ठीक हूँ। मैं… 280 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 मैं किसी से मिली। 281 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 हे, भगवान। वह कमाल की बात है। 282 00:19:32,132 --> 00:19:33,133 क्या वह कमाल की बात है? 283 00:19:33,216 --> 00:19:35,719 हाँ, है और वह भी कमाल का है। 284 00:19:35,802 --> 00:19:37,220 यह बस… 285 00:19:38,722 --> 00:19:40,140 अभी शुरुआत है, 286 00:19:40,223 --> 00:19:41,224 और… 287 00:19:43,310 --> 00:19:44,311 …वह पेचीदा है। 288 00:19:44,394 --> 00:19:46,563 -क्या वह शादीशुदा है? -नहीं। 289 00:19:46,646 --> 00:19:47,647 भगवान। 290 00:19:49,983 --> 00:19:51,443 मुझे नहीं पता कि क्या मैं सच में… 291 00:19:51,526 --> 00:19:54,487 नहीं। ठीक है, ठीक है। अभी शुरुआत है। यह नया है। मैं समझती हूँ। 292 00:19:54,571 --> 00:19:56,323 बस जान लो कि मैं तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ। 293 00:19:56,406 --> 00:19:58,783 और बेहतर होगा उसे पता हो वह कितना क़िस्मतवाला है वरना उसे लात मारनी पड़ेगी। 294 00:19:58,867 --> 00:19:59,868 शुक्रिया, लिल। 295 00:19:59,951 --> 00:20:02,621 अब आपके गर्भाशय ग्रीवा की जाँच करने वाली हूँ। 296 00:20:02,704 --> 00:20:04,539 -वह कौन है? तुम कहाँ हो? -मैं डॉक्टर के यहाँ हूँ, 297 00:20:04,623 --> 00:20:07,083 देख रही हूँ कि यह भारी बच्चा मेरी योनि से निकल पाएगा। 298 00:20:07,167 --> 00:20:08,835 जाओ। हम बाद में बात कर सकते हैं। 299 00:20:18,637 --> 00:20:19,930 लैरी? 300 00:20:28,855 --> 00:20:30,023 ओह, हैलो। 301 00:20:30,106 --> 00:20:31,233 क्या बकवास है? 302 00:20:31,316 --> 00:20:32,692 तुमने कहा था कि तुम जल्दी आ जाओगी। 303 00:20:32,776 --> 00:20:34,527 मैं कुछ ही घंटों के लिए गई थी। 304 00:20:34,611 --> 00:20:36,738 शायद हम दोनों की "जल्दी" की परिभाषा अलग-अलग है। 305 00:20:36,821 --> 00:20:41,243 तुमने मेरे पूरे फ़्लैट में पॉटी कर दी। 306 00:20:41,326 --> 00:20:43,411 तुमने पीछे का दरवाज़ा बंद कर दिया था, तो मैं बाहर नहीं जा सका। 307 00:20:43,495 --> 00:20:44,496 मैं क्या करता? 308 00:20:44,579 --> 00:20:47,582 क्या? नहीं, रुको। इसका दोष मुझ पर मत लगाओ। 309 00:20:47,666 --> 00:20:49,251 मैं दोष नहीं लगा रहा। मैं बस कह रहा हूँ। 310 00:20:50,752 --> 00:20:52,420 तुम कमीने हो। 311 00:20:53,004 --> 00:20:54,464 और तुम्हें मेरे बारे में वह पसंद है। 312 00:20:55,048 --> 00:20:57,968 तुमने मेरी एमकैट की किताब पर भी पॉटी की। 313 00:20:58,051 --> 00:21:01,137 मैंने हर चीज़ पर पॉटी की। मतलब, मैं इसे पढ़ने नहीं वाला। 314 00:21:01,221 --> 00:21:04,724 ओह, मैं… मैं इसे पढ़ रही हूँ? क्या मैं पागल हूँ? 315 00:21:05,559 --> 00:21:07,060 इसका कोई मतलब नहीं है? 316 00:21:07,143 --> 00:21:09,479 ऐ, तुमने कहा, मैंने नहीं। 317 00:21:13,525 --> 00:21:14,568 सुनो। 318 00:21:17,362 --> 00:21:18,572 हम क्या कर रहे हैं? 319 00:21:18,655 --> 00:21:19,656 तुम क्या कह रही हो? 320 00:21:19,739 --> 00:21:21,366 यह रिश्ता नकारात्मक है। 321 00:21:21,449 --> 00:21:24,536 सकारात्मकता की किसको पड़ी है? सकारात्मक उबाऊ होता है। 322 00:21:24,619 --> 00:21:26,288 सकारात्मक से इतनी थकान नहीं होती। 323 00:21:27,789 --> 00:21:28,790 यह थका रहा है। 324 00:21:29,749 --> 00:21:30,750 क्या तुम्हें मुझ पर विश्वास है? 325 00:21:32,878 --> 00:21:37,048 -अभी, सच कहूँ तो, नहीं है। -ठीक बात है। 326 00:21:39,467 --> 00:21:40,510 क्यों? 327 00:21:41,011 --> 00:21:42,846 ख़ैर, मैं कुछ करना चाहता हूँ और अगर वह काम नहीं किया 328 00:21:42,929 --> 00:21:44,180 तो मुझसे फिर कभी बात मत करना। 329 00:21:44,264 --> 00:21:45,265 ठीक है? 330 00:21:45,348 --> 00:21:48,560 लेकिन मुझ पर कम से कम अगले एक घंटे भरोसा करना होगा। 331 00:21:51,688 --> 00:21:52,981 -ठीक है। -अच्छा है। 332 00:21:53,064 --> 00:21:54,858 अपनी पैंट उतारो और लेट जाओ। 333 00:21:57,277 --> 00:21:58,278 अभी? 334 00:21:59,654 --> 00:22:01,489 -फ़र्श पर? -ख़ैर, वह साफ़ है। 335 00:22:02,365 --> 00:22:03,491 है न? 336 00:22:04,117 --> 00:22:05,827 तुमने सबके लिए इतना कुछ किया है। 337 00:22:05,911 --> 00:22:07,203 तुमने मेरे लिए इतना कुछ किया है। 338 00:22:07,287 --> 00:22:10,206 तो मैं बस, मैं तुम्हारे लिए कुछ करना चाहता हूँ। 339 00:22:38,276 --> 00:22:39,277 क्या? 340 00:22:47,535 --> 00:22:48,620 हे, भगवान। 341 00:23:03,051 --> 00:23:04,636 हे, भगवान! 342 00:23:04,719 --> 00:23:05,971 हे, भगवान! 343 00:23:24,114 --> 00:23:25,949 अरे, धत् तेरे की! 344 00:23:35,041 --> 00:23:36,042 धत्। 345 00:23:38,044 --> 00:23:39,045 धत्! 346 00:23:41,339 --> 00:23:43,592 धत्। धत्। 347 00:23:51,725 --> 00:23:53,226 -क्या मुझे बहुत देर हो गई? -सच में पूछ रही हो? 348 00:23:53,310 --> 00:23:55,979 प्लीज़! मैंने एक बचकानी ग़लती कर दी। 349 00:23:56,062 --> 00:23:58,565 हाँ। मैं माफ़ी चाहता हूँ। तुम्हें नवंबर के लिए फिर से रजिस्टर करना होगा। 350 00:23:58,648 --> 00:24:00,609 रुकिए। वह… वह तीन महीने बाद है। 351 00:24:01,234 --> 00:24:02,819 किसे पता अगर मैं तब तक… 352 00:24:05,655 --> 00:24:06,698 तुम ठीक हो? 353 00:24:14,998 --> 00:24:17,417 ऐ। आज तुम्हारी परीक्षा थी न? 354 00:24:18,627 --> 00:24:19,628 कैसी रही? 355 00:24:21,796 --> 00:24:23,381 -नहीं हुई। -क्या हुआ? 356 00:24:28,178 --> 00:24:29,429 मैं भूल गई। 357 00:24:32,098 --> 00:24:33,350 मैं एमकैट के बारे में भूल गई। 358 00:24:33,433 --> 00:24:34,434 तुम… क्या? 359 00:24:36,144 --> 00:24:37,896 महीनों की पढ़ाई के बाद… 360 00:24:40,148 --> 00:24:41,983 मैंने सब बर्बाद कर दिया। 361 00:24:42,067 --> 00:24:44,110 जान, मुझे दुख है। 362 00:24:44,194 --> 00:24:45,195 अरे, नहीं। 363 00:24:45,820 --> 00:24:47,113 शायद यह एक तरह का वरदान है। 364 00:24:47,197 --> 00:24:48,240 ऐसा कैसे? 365 00:24:48,323 --> 00:24:51,201 ख़ैर, अब तुम्हारे पास यह जानने का समय है 366 00:24:51,284 --> 00:24:53,954 कि तुम सच में क्या करना चाहती हो। 367 00:24:55,497 --> 00:24:56,706 मैं डॉक्टर बनना चाहती हूँ। 368 00:24:56,790 --> 00:24:59,501 ख़ैर, तुमने सोचा था कि तुम राजनीति में भी जाना चाहती हो। 369 00:24:59,584 --> 00:25:02,879 तुम अपना मन कई बार बदलती है। उसमें कोई बुराई नहीं है। 370 00:25:03,547 --> 00:25:05,382 मुझे कहीं छुप जाने का मन कर रहा है। 371 00:25:05,465 --> 00:25:09,177 ख़ैर, मैं भी तुम्हारे साथ आकर छुप जाऊँगा, ठीक है? 372 00:25:12,222 --> 00:25:13,974 तुमने खान मंगवा भी लिया? 373 00:25:19,771 --> 00:25:20,814 हैलो? 374 00:25:21,982 --> 00:25:25,193 हे, भगवान। तुमने एक महीने से मुझे फ़ोन नहीं किया, न ही संदेश का जवाब भेजा! 375 00:25:25,277 --> 00:25:26,278 मुझे लगा तुम मर गई हो! 376 00:25:26,361 --> 00:25:27,571 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 377 00:25:27,654 --> 00:25:29,447 मैं गर्भवती हूँ 378 00:25:29,531 --> 00:25:32,325 और इतनी गर्मी में मैं पूरा दिन गाड़ी चलाकर आई 379 00:25:32,409 --> 00:25:34,411 ताकि पता कर सकूँ कि तुम्हें हो क्या गया है। 380 00:25:34,911 --> 00:25:36,580 अब मुझे अंदर आने दो… और बस… 381 00:25:36,663 --> 00:25:38,039 और मुझे एक गिलास पानी दे दो। 382 00:25:38,123 --> 00:25:40,542 बस… बस रुको। मैं नीचे आती हूँ। 383 00:25:40,625 --> 00:25:41,960 -मुझे एक सेकंड दो। -क्या वह वहाँ है? 384 00:25:42,043 --> 00:25:43,712 नहीं। मैं नीचे आ रही हूँ। एक सेकंड। 385 00:25:48,383 --> 00:25:49,759 मैं कुछ घंटों के लिए बाहर जा रही हूँ। 386 00:25:49,843 --> 00:25:52,929 तुम्हें पता है कि जब तुम इतनी देर के लिए बाहर जाती हो, तो मुझे चिंता होने लगती है। 387 00:25:53,847 --> 00:25:55,557 मेरी बहन नीचे है 388 00:25:56,850 --> 00:25:58,268 और मैं उसे अंदर नहीं आने दे सकती, तो मैं… 389 00:25:58,351 --> 00:25:59,352 क्यों नहीं? 390 00:26:00,979 --> 00:26:03,440 ऐ! क्यों नही? 391 00:26:11,865 --> 00:26:13,909 तुम अपनी बहन को पसंद भी नहीं करती। 392 00:26:14,534 --> 00:26:15,535 वह सच नहीं है। 393 00:26:15,619 --> 00:26:17,954 ख़ुद से झूठ मत बोलो। इसीलिए तुम यहाँ रहने आ गई। 394 00:26:18,038 --> 00:26:20,624 उससे और उसकी आलोचना से दूर रहने के लिए। 395 00:26:30,550 --> 00:26:32,469 मैं बस घर से बाहर निकलने की कोशिश कर रही हूँ। 396 00:26:34,971 --> 00:26:37,265 तो अब तुम मुझे अनदेखा कर रही हो। 397 00:26:37,349 --> 00:26:39,142 मैं तुम्हारे लिए खाना गर्म कर दूँगी। 398 00:26:39,226 --> 00:26:41,102 -बेवकूफ़ बनने का नाटक मत करो। -मैं नहीं कर रही। 399 00:26:41,186 --> 00:26:42,604 बेवकूफ़ कमीनी। 400 00:26:46,149 --> 00:26:47,901 -वह मज़ाकिया नहीं है। -मैं मज़ाक नही कर रहा। 401 00:26:48,485 --> 00:26:50,737 -मुझे गाली मत दो। -तो फिर गाली खाने जैसा काम मत करो। 402 00:26:53,281 --> 00:26:54,866 मैं थोड़ी देर के लिए बाहर जा रही हूँ। 403 00:26:56,201 --> 00:26:58,328 जब मैं जाऊँ तो हर चीज़ पर पॉटी मर कर देना। 404 00:26:58,411 --> 00:26:59,746 क्या बकवास है? 405 00:27:04,918 --> 00:27:05,919 मेरा ख़ून बह रहा है। 406 00:27:06,002 --> 00:27:07,379 माफ़ करना कि तुमने ख़ुद को काट लिया। 407 00:27:07,963 --> 00:27:08,964 तुमने मुझे काटा। 408 00:27:09,047 --> 00:27:10,674 माफ़ करना कि तुम इसे ऐसे देखती हो। 409 00:27:14,678 --> 00:27:16,429 प्याज़ के पराठे अच्छे दिख रहे हैं। 410 00:27:18,265 --> 00:27:19,266 तुम्हारे चेहरे को क्या हुआ? 411 00:27:21,226 --> 00:27:22,227 क्या? 412 00:27:25,188 --> 00:27:26,690 मैंने ख़ुद को काट लिया। 413 00:27:27,524 --> 00:27:29,901 बहन, क्या हम छोड़ी देर बाद सोच सकते हैं कि खाने में क्या ऑर्डर करना है? 414 00:27:30,569 --> 00:27:31,861 मुझे तुम्हारी सच में चिंता हो रही है। 415 00:27:31,945 --> 00:27:34,447 मैंने तुमसे कहा कि मैं ठीक हूँ। मेरी माँ बनने की कोशिश मत करो। 416 00:27:35,073 --> 00:27:36,908 देखो, मैं ख़ुश हूँ कि तुम्हें कोई मिल गया। 417 00:27:36,992 --> 00:27:38,952 लेकिन एक अच्छा प्रेमी तुम्हें अपने मन की करने से नहीं रोकता। 418 00:27:39,035 --> 00:27:40,787 वह मुझे अपने मन की करने से नहीं रोक रहा, लिली। 419 00:27:42,872 --> 00:27:46,793 वह मुझे तुमसे दूर रख रहा है और वह मेरे लिए बेहतर रहा है। 420 00:27:47,919 --> 00:27:50,547 तुम हमेशा मुझ पर डेट करने का दबाव डालती हो। 421 00:27:51,715 --> 00:27:53,258 और भविष्य के बारे में पूछती हो। 422 00:27:53,341 --> 00:27:55,719 मैं बस चाहती हूँ तुम पता लगाओ कि तुम्हें किससे ख़ुशी मिलती है। 423 00:27:55,802 --> 00:27:57,846 लेकिन देखो, तुमने अभी जैसे यह कहा। 424 00:27:58,346 --> 00:27:59,764 शायद मैं ख़ुश हूँ। 425 00:27:59,848 --> 00:28:02,017 ख़ैर, अच्छा है। किसी को तो ख़ुश होना चाहिए। 426 00:28:02,934 --> 00:28:04,144 तुम ख़ुश नहीं हो? 427 00:28:04,227 --> 00:28:06,146 बिल्कुल नहीं। 428 00:28:06,730 --> 00:28:09,274 यह बच्चा ग़लती से हो गया। 429 00:28:09,357 --> 00:28:11,985 मतलब, एंड्रू और मैं कभी-कबार सेक्स करते हैं, तो यह काफ़ी चौंकाने वाला था। 430 00:28:12,068 --> 00:28:15,113 और जो भी है, यह बच्चा आएगा और मैं इससे प्यार करूँगी। 431 00:28:15,196 --> 00:28:17,407 लेकिन मैं सच में वज़न कम करने का सोच रही थी। 432 00:28:17,490 --> 00:28:18,617 और अपनी ज़िंदगी जीने का। 433 00:28:22,579 --> 00:28:23,788 मैंने एमकैट छोड़ दिया। 434 00:28:23,872 --> 00:28:24,956 क्या? क्यों? 435 00:28:25,540 --> 00:28:27,792 मुझे नहीं लगता कि मैं डॉक्टर बन पाऊँगी। 436 00:28:27,876 --> 00:28:29,127 तुम क्या बात कर रही हो? 437 00:28:29,211 --> 00:28:31,922 मैं हर समय अपना मन बदलती रहती हूँ। 438 00:28:32,964 --> 00:28:35,508 मैंने हमेशा अपने चुनावों पर सवाल उठाती रहती हूँ। 439 00:28:36,259 --> 00:28:37,594 मैं तो ख़ुद का भी ख़्याल नहीं रख पाती। 440 00:28:37,677 --> 00:28:40,096 तो मैं दूसरों का ख़्याल रख पाऊँगी, यह मैंने सोचा भी कैसे? 441 00:28:40,180 --> 00:28:41,806 क्या? नहीं, वह पागलपन है। 442 00:28:42,307 --> 00:28:44,392 मेरी नज़र में तुम सबसे समझदार, सबका ख़्याल रखने वाली शख़्स हो। 443 00:28:44,476 --> 00:28:47,270 जब डैड बीमार थे, तुम पूरी प्रक्रिया में उनके साथ थी, 444 00:28:47,354 --> 00:28:49,814 सारे सही सवाल पूछती थीं, मुझसे कहीं ज़्यादा। 445 00:28:49,898 --> 00:28:52,317 क्योंकि मैं अकेली थी और उनके साथ रहने की मुझे आदत हो गई थी। 446 00:28:52,400 --> 00:28:55,028 नहीं। क्योंकि तुम अच्छी इंसान हो। 447 00:28:56,154 --> 00:28:58,073 तुम शानदार इंसान हो। 448 00:28:58,698 --> 00:28:59,950 क्या उसने तुम्हारे दिमाग़ में यह विचार डाला? 449 00:29:04,746 --> 00:29:06,539 देखो, अगर वह बंदा तुम्हें ख़ुद को बेमानी महसूस करवा रहा है, 450 00:29:06,623 --> 00:29:09,542 तो भगवान कमस, मैं वहाँ आकर उसका ख़ून कर दूँगी 451 00:29:09,626 --> 00:29:12,295 और फिर वह इस गर्भवती को जेल में डाल सकते हैं। मैं मज़ाक नहीं कर रही। 452 00:29:20,387 --> 00:29:21,805 नहीं। चलो खाना मंगवाते हैं। 453 00:29:29,813 --> 00:29:32,482 ख़ैर, गाड़ी चलते समय बच्चा पैदा करने की तैयारी मत करने लगना। 454 00:29:32,566 --> 00:29:34,484 ख़ैर, अगर वैसा हुआ, तो वह तुम्हारी ग़लती होगी। 455 00:29:36,528 --> 00:29:37,529 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 456 00:29:38,655 --> 00:29:39,739 अपना फ़ोन उठाना। 457 00:29:43,326 --> 00:29:45,328 द ग्रेट वॉल रेस्तराँ 458 00:30:06,766 --> 00:30:07,934 आने के लिए बहुत शुक्रिया… 459 00:30:08,018 --> 00:30:10,061 -एलिसा? -…मुझे नहीं पता था कि और किसे बुलाऊँ। 460 00:30:16,651 --> 00:30:18,737 ऐ, छोटे दोस्त। 461 00:30:19,279 --> 00:30:22,490 यह दाढ़ी वाला राक्षस यहाँ क्यों आया है? तुम्हें किसने आने दिया? 462 00:30:23,825 --> 00:30:25,994 अरे वाह, कोई बहुत गुस्से में है। 463 00:30:26,077 --> 00:30:28,163 चिंता मत करो। मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगा। 464 00:30:28,246 --> 00:30:32,125 अगर इस नीचा दिखाने वाले मूर्ख को लगता है कि यह मुझसे ज़्यादा समझदार है… 465 00:30:32,208 --> 00:30:35,879 एलिसा? जान? एलिसा। तुम बेवकूफ़ भद्दी कमीनी हो। 466 00:30:35,962 --> 00:30:38,381 क्या यह… क्या यह तुम्हारा विचार था? गद्दार वेश्या! 467 00:30:38,465 --> 00:30:40,008 यह काफ़ी बोलता है। 468 00:30:40,091 --> 00:30:41,551 ठीक है, गधे, मुझसे दूर हट। 469 00:30:41,635 --> 00:30:42,636 -ठीक है। -एलिसा? 470 00:30:42,719 --> 00:30:44,888 यहाँ पर। हाँ! 471 00:30:45,388 --> 00:30:46,598 ठीक है। 472 00:30:47,974 --> 00:30:51,811 सब हो गया। चलता हूँ। 473 00:30:51,895 --> 00:30:54,231 मैं नहीं जा रहा। यह… यह मेरा फ़्लैट है। 474 00:30:54,314 --> 00:30:56,733 एलिसा, मैं तुम्हें मार डालूँगा! 475 00:31:02,113 --> 00:31:04,658 पशु नियंत्रण 476 00:31:04,741 --> 00:31:06,743 -हैलो। -हैलो। 477 00:31:07,702 --> 00:31:09,162 फिर से शुक्रिया। 478 00:31:09,246 --> 00:31:11,498 अरे, हाँ। यह मेरा काम है। 479 00:31:13,208 --> 00:31:16,545 हे, भगवान। मैं माफ़ी चाहती हूँ। क्या मुझे तुम्हें भुगतान करना था? 480 00:31:16,628 --> 00:31:19,339 नहीं। मैं एक नगरपालिका सेवक हूँ। सरकार मुझे भुगतान करती है। 481 00:31:20,507 --> 00:31:23,969 मैं बस देखना चाहता था कि तुम ठीक हो। 482 00:31:24,052 --> 00:31:26,471 तुम अंदर काफ़ी डरी हुई लग रही थी। 483 00:31:28,181 --> 00:31:29,182 हाँ। 484 00:31:33,937 --> 00:31:36,189 उस बत्तख के साथ रहना मुश्किल था। 485 00:31:36,273 --> 00:31:38,567 अरे, हाँ। 486 00:31:38,650 --> 00:31:42,862 वे एक अजीब तरह के आक्रामक जानवर हैं। 487 00:31:42,946 --> 00:31:45,240 आपको लगता है कि वे बड़े प्यारे और मुलायम होंगे, 488 00:31:45,323 --> 00:31:48,243 लेकिन असल में वे बहुत कमीने होते हैं। 489 00:31:48,326 --> 00:31:50,370 ख़ासकर नर। 490 00:31:50,912 --> 00:31:52,998 मैं हैरान हूँ कि तुम उसे इतने दिन सह पाई। 491 00:31:53,915 --> 00:31:55,917 यह चौंकाने वाला है कि आप क्या-क्या सहन कर सकते हैं। 492 00:31:57,210 --> 00:32:00,422 क्या तुमने वह लेख पढ़ा जो शायद "द न्यू यॉर्कर" में आया था? 493 00:32:00,505 --> 00:32:04,259 वह बत्तख संभोग और पितृसत्ता के बारे में था। 494 00:32:04,342 --> 00:32:07,762 उसमें सच में हैरान करने वाली चीज़ें लिखी थीं। 495 00:32:09,598 --> 00:32:12,017 माफ़ करना। मैं कोई अजीब इंसान नहीं हूँ। सच में। 496 00:32:12,100 --> 00:32:15,645 मुझे बस विज्ञान में बहुत दिलचस्पी है। 497 00:32:17,147 --> 00:32:18,231 -तुम्हें भी? -हाँ। 498 00:32:18,315 --> 00:32:19,316 क्या? 499 00:32:19,399 --> 00:32:20,859 -पता है, हाँ। -ठीक है! देखो, हाँ। 500 00:32:20,942 --> 00:32:22,110 तुम एमकैट कब ले रही हो? 501 00:32:22,193 --> 00:32:24,404 ख़ैर, तो कुछ महीनों में, 502 00:32:24,487 --> 00:32:27,657 और मैं, जैसे, फिर से पढ़ाई में मन लगाने की कोशिश कर रही हूँ। 503 00:32:28,950 --> 00:32:30,869 तुम्हें पार्क तक लिफ़्ट चाहिए क्या? 504 00:32:30,952 --> 00:32:32,162 मुझे वैसे भी उस कमीने को 505 00:32:32,245 --> 00:32:33,622 -वापस तालाब में छोड़ना पड़ेगा। तो… -नहीं। नहीं। 506 00:32:35,123 --> 00:32:37,083 उसे तो देखो, है न? 507 00:32:37,167 --> 00:32:40,921 हाँ, मुझे लगता है कि… मुझे लोगों के आस-पास रहना होगा। 508 00:32:41,838 --> 00:32:43,381 तो मैं जाकर एक कैफ़े ढूँढने वाली हूँ। 509 00:32:43,465 --> 00:32:46,551 ख़़ैर, अगर इस सब के बाद तुम्हें कोई पालतू जानवर चाहिए हो, तो एक कुत्ता लेना। 510 00:32:46,635 --> 00:32:48,011 मैं दो कुत्तों को बचाया और गोद लिया। 511 00:32:48,094 --> 00:32:51,264 गवर्नर… असल में, उसे "गवनर" बुलाते हैं… 512 00:32:51,348 --> 00:32:53,850 और ऐक्सल फ़ोली, और वे सबसे अच्छे हैं। 513 00:32:56,728 --> 00:32:57,771 मुझे नहीं लगता 514 00:32:58,438 --> 00:33:01,233 कि इस समय मैं एक और जीवित चीज़ का ख़्याल रखना चाहती हूँ। 515 00:33:03,652 --> 00:33:05,070 केवल, पता है, मेरे सिवाय। 516 00:33:06,780 --> 00:33:11,743 ख़ैर, अगर किसी जानवर के साथ मुसीबत में पड़ जाओ, 517 00:33:11,826 --> 00:33:13,662 तुम जानती हो मुझे कहाँ ढूँढना है। 518 00:33:16,039 --> 00:33:19,834 या, दरअसल, अगर कभी साथ पीने का मन करे। 519 00:33:23,588 --> 00:33:25,674 तो मेरा अभी-अभी रिश्ता टूटा है, 520 00:33:27,092 --> 00:33:28,760 जैसे, बस पाँच सेकंड पहले। 521 00:33:28,843 --> 00:33:30,554 नहीं, मैं समझ गया। काफ़ी जल्दी हो जाएगा। 522 00:33:31,471 --> 00:33:33,807 कोई बात नहीं। ठीक है, तो… 523 00:33:38,520 --> 00:33:40,605 सुनो, शायद, वैसे, 524 00:33:40,689 --> 00:33:43,817 क्या मैं तुम्हें कुछ महीनों बाद फ़ोन कर सकता हूँ? 525 00:33:44,484 --> 00:33:46,778 जैसे, एमकैट परीक्षा के बाद? 526 00:33:47,320 --> 00:33:50,240 जब तक कि, पता नहीं, तुम उस समय तक किसी अच्छे डॉक्टर से न मिली हो। 527 00:33:52,576 --> 00:33:54,995 ख़ैर, मुझे किसी अच्छे डॉक्टर से मिलने की ज़रूरत नहीं है। 528 00:33:55,996 --> 00:33:58,582 क्योंकि मैं ही अच्छी डॉक्टर हूँ। 529 00:34:25,358 --> 00:34:27,277 सेसिलिआ अहर्न की पुस्तक पर आधारित 530 00:35:31,341 --> 00:35:33,343 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.