1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 Wanita yang Diberi Makan Bebek 2 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 - Pagi. - Pagi. 3 00:00:29,531 --> 00:00:30,532 Tomat keju krim. 4 00:00:31,366 --> 00:00:34,035 Kalau saja kau tak bahagia menikah dengan empat anak, Mario. 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 Baiklah. 6 00:00:37,998 --> 00:00:39,082 Terima kasih. 7 00:00:39,165 --> 00:00:40,250 Sampai jumpa besok. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,334 Sampai jumpa. 9 00:00:49,885 --> 00:00:50,886 Masih hamil? 10 00:00:51,595 --> 00:00:52,721 Kau sedang apa? 11 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 Biasa. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,017 Menikmati hari yang indah di taman, dan belajar. 13 00:00:57,100 --> 00:00:58,727 Bagaimana anak-anakku bisa punya sepupu 14 00:00:58,810 --> 00:01:00,145 jika kau selalu duduk sendirian di taman? 15 00:01:00,228 --> 00:01:01,897 Aku tak sendirian. 16 00:01:02,480 --> 00:01:06,151 Lihatlah semua prospek tampan ini. 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,405 Lihat yang berkepala hijau. 18 00:01:11,406 --> 00:01:15,452 Aku yakin dia punya penis besar. Panjang dan berputar-putar. 19 00:01:15,535 --> 00:01:16,536 Itu tak menyenangkan. 20 00:01:17,621 --> 00:01:18,622 Masih menggunakan aplikasi kencan? 21 00:01:18,705 --> 00:01:20,874 Masih. 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,001 Dan? 23 00:01:23,793 --> 00:01:25,295 Pilihannya terbatas. 24 00:01:27,255 --> 00:01:34,012 Kencan terakhirku membawaku ke klub komedi untuk melihatnya melakukan komedi tunggal. 25 00:01:34,095 --> 00:01:35,096 Itu kencannya. 26 00:01:35,180 --> 00:01:38,016 Pulang sajalah. Aku yakin kesempatan di sini lebih bagus. 27 00:01:38,725 --> 00:01:42,437 Kurasa itulah kenyataan menyedihkan berkencan di usia 30-an. 28 00:01:42,520 --> 00:01:44,231 Jika ada pria yang masih lajang, 29 00:01:44,314 --> 00:01:48,193 pasti ada yang salah dengannya atau dia punya masalah. Entahlah… 30 00:01:48,276 --> 00:01:49,444 Kenapa kita bicara tentang kencan? 31 00:01:49,527 --> 00:01:51,196 Siapa yang peduli? Aku ingin mendengar tentangmu dan anak-anakmu. 32 00:01:52,447 --> 00:01:53,573 Anak-anak baik-baik saja. Mereka… 33 00:01:55,575 --> 00:01:56,993 Dan itulah jawabanmu. 34 00:01:57,077 --> 00:01:58,745 Sampai jumpa. Ada yang ngambek. Harus pergi. 35 00:02:08,546 --> 00:02:09,548 Apa yang kau lihat? 36 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 Kau mau apa? Steik? 37 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Ya. Kau punya? 38 00:02:27,649 --> 00:02:29,818 - Apa? - Aku mau setengah matang. 39 00:02:32,362 --> 00:02:34,030 Apa yang terjadi? 40 00:02:34,114 --> 00:02:35,615 Bercanda. Bebek tak makan steik. 41 00:02:35,699 --> 00:02:39,077 Kami juga tak suka bagel kering. 42 00:02:41,454 --> 00:02:42,914 Apa yang kau baca? 43 00:02:44,165 --> 00:02:46,710 Buku pelajaran MCAT. 44 00:02:48,044 --> 00:02:49,045 Ini… 45 00:02:52,048 --> 00:02:55,010 untuk mempersiapkan ujian yang harus kau ambil jika… 46 00:02:55,093 --> 00:02:58,889 Aku tahu apa itu MCAT. Aku bebek, bukan orang bodoh. 47 00:02:59,723 --> 00:03:01,349 Kau ingin menjadi dokter apa? 48 00:03:02,142 --> 00:03:06,396 Mungkin ahli jantung. Ayahku meninggal karena penyakit jantung. 49 00:03:06,479 --> 00:03:08,315 Kenapa aku menceritakan ini? 50 00:03:08,398 --> 00:03:11,401 Turut berduka cita. Itu pasti sulit. 51 00:03:12,652 --> 00:03:14,446 Omong-omong, aku memang punya penis raksasa. 52 00:03:15,739 --> 00:03:16,990 Dan berputar-putar. 53 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 Apa? 54 00:03:19,826 --> 00:03:20,911 Hanya untuk menjawab pertanyaanmu. 55 00:03:22,537 --> 00:03:23,955 Apa kau mendengarkanku? 56 00:03:24,039 --> 00:03:26,499 Kau datang ke sini setiap hari dan menelepon kakakmu. 57 00:03:26,583 --> 00:03:28,376 Agak sulit untuk tak melakukannya. 58 00:03:30,086 --> 00:03:31,546 Aku Larry. 59 00:03:32,339 --> 00:03:33,340 Elisa. 60 00:03:33,423 --> 00:03:35,884 Jadi, kenapa kakakmu begitu terobsesi dengan kehidupan kencanmu? 61 00:03:39,554 --> 00:03:41,223 Kurasa dia hanya kesepian. 62 00:03:42,098 --> 00:03:44,768 Dan dia ingin kami punya pengalaman yang sama. 63 00:03:44,851 --> 00:03:47,646 Atau dia sebenarnya sangat percaya patriarki 64 00:03:47,729 --> 00:03:51,233 dan merasa satu-satunya nilaimu adalah berpacaran dengan laki-laki. 65 00:03:54,569 --> 00:03:56,738 Kau bebek feminis? 66 00:03:56,821 --> 00:03:59,699 Satu bebek jantan di kolam penuh bebek betina. 67 00:03:59,783 --> 00:04:01,368 Kau pikir aku punya pilihan? 68 00:04:01,451 --> 00:04:02,827 Astaga! 69 00:04:02,911 --> 00:04:05,664 Pasang tali anjingmu, Berengsek. Baca peraturannya. 70 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 Waktu yang sama besok? 71 00:04:28,436 --> 00:04:31,106 BEBEK BICARA 72 00:04:37,988 --> 00:04:42,242 APA BEBEK TAK SUKA BAGEL? 73 00:05:04,264 --> 00:05:08,894 APA MAKANAN YANG DISUKAI BEBEK? 74 00:05:12,898 --> 00:05:15,859 Gary! 75 00:05:16,902 --> 00:05:19,279 Permisi. Hai. Maaf mengganggumu. 76 00:05:19,362 --> 00:05:20,780 Aku dari Pengendali Hewan. 77 00:05:20,864 --> 00:05:24,576 Apa kau melihat anjing ternak berkeliaran tanpa tali? 78 00:05:24,659 --> 00:05:26,202 Menjawab jika dipanggil Gary? 79 00:05:26,286 --> 00:05:30,749 Ya, sebenarnya. Kemarin. Aku belum melihatnya hari ini. 80 00:05:30,832 --> 00:05:32,584 Sial. 81 00:05:33,335 --> 00:05:34,336 Sayang sekali. 82 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Tapi terima kasih. 83 00:05:39,382 --> 00:05:43,511 Hanya saja… Badai besar akan datang, 84 00:05:43,595 --> 00:05:47,057 jadi, kuharap aku bisa menemukannya sebelum badai itu datang. 85 00:05:47,766 --> 00:05:49,059 Aku juga. 86 00:05:49,142 --> 00:05:51,144 Kuharap kau tetap aman dan kering. 87 00:05:51,228 --> 00:05:52,562 Tentu saja. 88 00:05:53,355 --> 00:05:54,689 Jika aku berada di dalam rumah. 89 00:05:55,607 --> 00:05:56,733 Hati-hati. 90 00:05:57,984 --> 00:05:59,027 Berkelas. 91 00:05:59,110 --> 00:06:01,154 Menggunakan anjing sebagai alasan untuk berbicara dengan wanita. 92 00:06:02,656 --> 00:06:03,657 Halo lagi. 93 00:06:03,740 --> 00:06:04,991 Kau kembali. 94 00:06:05,075 --> 00:06:06,159 Benar. 95 00:06:06,243 --> 00:06:08,203 Maksudku, aku datang ke sini setiap hari, 96 00:06:08,286 --> 00:06:12,916 jadi… aku datang lagi. 97 00:06:14,793 --> 00:06:16,002 Aku membawakanmu sesuatu. 98 00:06:19,214 --> 00:06:22,133 Jagung dan anggur. 99 00:06:22,217 --> 00:06:23,593 Apa kau mencariku di Google? 100 00:06:24,678 --> 00:06:27,472 Tidak. Itu akan sangat aneh. 101 00:06:33,395 --> 00:06:34,563 Bagaimana kabar kakakmu? 102 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 Baik. Sulit mengetahuinya. 103 00:06:38,191 --> 00:06:40,026 Aku meneleponnya tadi malam, 104 00:06:40,110 --> 00:06:42,279 dan harus mendengarkan keluhan selama 30 menit tentang prasekolah. 105 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 Kurasa menjadi ibu hanyalah narsisisme yang disejutui masyarakat, 106 00:06:46,741 --> 00:06:48,451 tapi kau tak bisa mengatakan itu keras-keras. 107 00:06:48,535 --> 00:06:49,619 Kau baru saja melakukannya. 108 00:06:50,912 --> 00:06:54,082 Ya. Aku tak tahu kenapa aku melakukan itu. Aku sayang kakakku. 109 00:06:54,165 --> 00:06:55,208 Dia hebat. 110 00:06:55,709 --> 00:06:58,044 Coba kau pikirkan ini. 111 00:06:58,128 --> 00:06:59,129 Baiklah. 112 00:06:59,212 --> 00:07:01,840 Kau tampaknya sangat peduli untuk bersikap sopan. 113 00:07:01,923 --> 00:07:03,967 - Aku tak begitu. - Mungkin kau harus memercayai instingmu. 114 00:07:04,050 --> 00:07:05,969 Mungkin kakakmu seorang narsisis. 115 00:07:06,052 --> 00:07:09,639 Dia hanya membicarakan dirinya. Tak pernah menanyakan apa pun tentangmu. 116 00:07:09,723 --> 00:07:13,059 Itu tidak benar. Dia mengajukan banyak pertanyaan. 117 00:07:13,143 --> 00:07:14,603 Tentang kehidupan kencanmu yang buruk 118 00:07:14,686 --> 00:07:17,898 agar dia bisa merasa lebih baik tentang dirinya sendiri. 119 00:07:17,981 --> 00:07:19,608 Dia bertanya tentang hal lain? 120 00:07:21,109 --> 00:07:22,110 Dia sibuk. 121 00:07:22,193 --> 00:07:25,614 Minta dia untuk berhenti mencampuri hidupmu demi kesenangannya sendiri. 122 00:07:28,241 --> 00:07:29,618 Ada pengamatan lain? 123 00:07:29,701 --> 00:07:33,622 Ya, kau membaca bab yang sama di buku MCAT itu 20 kali, 124 00:07:33,705 --> 00:07:36,917 jadi, sepertinya kau terganggu 125 00:07:37,000 --> 00:07:39,878 atau kau sedang tak ingin belajar. 126 00:07:44,966 --> 00:07:46,509 Kau dengar bahwa badai akan datang? 127 00:07:47,552 --> 00:07:49,346 Apa kau baru saja mendaur ulang rayuan orang itu? 128 00:07:52,098 --> 00:07:53,183 Menjijikkan. 129 00:07:53,266 --> 00:07:55,143 - Maaf. - Tidak. Itu manis. 130 00:07:59,189 --> 00:08:01,149 Bolehkah aku mengajukan pertanyaan pribadi? 131 00:08:01,650 --> 00:08:04,903 Apa yang dilakukan bebek saat hujan? 132 00:08:04,986 --> 00:08:07,614 Para idiot di sana, mereka menyukainya. 133 00:08:07,697 --> 00:08:10,992 Aku biasanya bersembunyi di bawah bangku, mencoba untuk tak mati kedinginan. 134 00:08:11,076 --> 00:08:12,077 Bukannya aku mengeluh. 135 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 Kau akan mengundangku masuk atau apa? 136 00:08:37,936 --> 00:08:40,020 Maaf. 137 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 SUARA ANDA PENTING 138 00:08:41,356 --> 00:08:44,776 Aku tak sering kedatangan tamu. 139 00:08:44,859 --> 00:08:46,653 Tidak, aku suka suasananya. 140 00:08:46,736 --> 00:08:49,489 Setumpuk surat, setumpuk pakaian, 141 00:08:49,573 --> 00:08:52,659 setumpuk sepatu, setumpuk kabel. 142 00:08:52,742 --> 00:08:59,291 Estetikaku adalah perpaduan antara kamar asrama dan motel murahan. 143 00:08:59,374 --> 00:09:00,667 Ayolah. Ini sangat menawan. 144 00:09:00,750 --> 00:09:03,587 Maksudku, aku tak sering diundang ke apartemen. 145 00:09:03,670 --> 00:09:06,464 Aku belum melakukan apa pun untuk membuatnya lebih indah. 146 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Aku menghabiskan satu bulan berpikir untuk menambah aksen pada dinding, 147 00:09:09,050 --> 00:09:11,344 tapi saat aku membuka situs web Benjamin Moore, 148 00:09:12,429 --> 00:09:14,347 aku merasa kewalahan. 149 00:09:14,431 --> 00:09:18,435 Ayolah. Ambil keputusan. Jalani hidupmu sebaik-baiknya, Sayang. 150 00:09:19,936 --> 00:09:23,523 Mungkin kau adik ketiga dari kakak beradik Properti yang telah lama hilang. 151 00:09:23,607 --> 00:09:25,317 Siapa kakak beradik Properti? 152 00:09:25,901 --> 00:09:27,861 Aku tak bisa berhenti menonton mereka. 153 00:09:27,944 --> 00:09:28,945 Aku tahu! 154 00:09:29,529 --> 00:09:32,908 Lihat, mereka merenovasi dapur yang sangat menyedihkan itu. Kuakui itu. 155 00:09:33,491 --> 00:09:36,995 Aku bertaruh sepuluh dolar, si suami akan menangis. 156 00:09:37,078 --> 00:09:39,331 Aku tak punya uang, tapi kuterima taruhanmu. 157 00:09:41,833 --> 00:09:43,418 Sial. 158 00:09:43,501 --> 00:09:45,337 Itu memang formatnya. 159 00:09:45,420 --> 00:09:48,965 Suami yang maskulin dan skeptis menjadi sangat emosional 160 00:09:49,049 --> 00:09:50,592 ketika mereka menyingkirkan sofa kulitnya 161 00:09:50,675 --> 00:09:54,763 dan menggantinya dengan foto keluarga dan sofa. 162 00:09:54,846 --> 00:09:57,641 Kau tahu semuanya. 163 00:09:58,850 --> 00:10:01,144 Aku punya pengetahuan yang sangat khusus. 164 00:10:04,522 --> 00:10:05,857 Apa kau mau hidangan penutup? 165 00:10:05,941 --> 00:10:10,487 Aku tak mengatakan tidak. Ini sangat menyenangkan. 166 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 Maksudku, kau benar-benar hebat. 167 00:10:18,328 --> 00:10:22,457 Kau mengatakan itu kepada semua gadis yang menculikmu ke keranjang sepeda? 168 00:10:27,212 --> 00:10:29,839 Kau yakin ingin tidur di kamar mandi? 169 00:10:29,923 --> 00:10:32,384 Kenapa? Kau mengundangku untuk tidur di tempat tidurmu? 170 00:10:33,176 --> 00:10:35,595 Aku bajingan, bukan orang bermoral rendah. 171 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 Kau ingin airnya sehangat apa? 172 00:10:40,850 --> 00:10:41,851 Suhu normal. 173 00:10:42,519 --> 00:10:44,646 Jadi, aku tahu kau suka tumpukan barang, 174 00:10:44,729 --> 00:10:47,691 tapi kenapa ada poster di mana-mana? 175 00:10:49,526 --> 00:10:53,029 Dulu aku mengurus kampanye politik. 176 00:10:53,113 --> 00:10:56,366 Aku pindah ke sini, dan… 177 00:10:57,867 --> 00:10:59,661 Aku tak tahu apa kau mengikuti politik. 178 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 Sulit untuk mengikuti politik jika kau tak dapat memilih. 179 00:11:03,039 --> 00:11:06,668 Itulah yang kami kerjakan. Menghitung jumlah pemilih. 180 00:11:08,086 --> 00:11:12,257 Lalu, kandidatku kalah, dan kini aku terjebak di sini di Denver, 181 00:11:12,340 --> 00:11:17,137 mencoba untuk memulihkan hidupku. 182 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 - Apa itu berhasil? - Apa? 183 00:11:19,806 --> 00:11:21,266 Berhasil mengisi kekosongan. 184 00:11:23,393 --> 00:11:27,147 Tidak. Tapi itu sedikit mengalihkan perhatianku. 185 00:11:28,440 --> 00:11:29,858 Agak seperti bergabung dengan sekte. 186 00:11:29,941 --> 00:11:33,445 Tapi kau lalu, "Persetan dengan politik! Aku ingin menjadi dokter." 187 00:11:34,195 --> 00:11:36,948 Apa itu terdengar seperti pengidap skizofrenia? 188 00:11:37,032 --> 00:11:39,534 Tidak. Hanya terdengar seperti kau sedang dalam suatu perjalanan. 189 00:11:39,618 --> 00:11:41,828 Kupikir aku dapat membantu lebih banyak orang dengan menjadi dokter 190 00:11:41,912 --> 00:11:44,748 daripada bekerja sebagai pembuat kebijakan. 191 00:11:44,831 --> 00:11:47,417 Kau tipe orang yang diarahkan oleh faktor eksternal. 192 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 Apa maksudnya? 193 00:11:49,669 --> 00:11:52,255 Artinya, kau terlalu memikirkan orang lain, 194 00:11:52,339 --> 00:11:54,633 sampai-sampai kau mengorbankan kebahagiaanmu sendiri, 195 00:11:54,716 --> 00:11:56,134 dari apa yang kulihat. 196 00:11:58,762 --> 00:12:00,222 Apa kau selalu sepeka ini? 197 00:12:00,305 --> 00:12:02,849 Sejujurnya, itu bakat dan kutukan. 198 00:12:04,768 --> 00:12:06,228 Tidak, itu memberikanku pandangan baru. 199 00:12:07,854 --> 00:12:10,023 Aku berkencan dengan banyak orang. 200 00:12:10,106 --> 00:12:16,905 Dan aku tak bercanda, orang-orang ini mengajukan pertanyaan yang membosankan 201 00:12:16,988 --> 00:12:18,823 atau hanya membicarakan diri mereka sendiri. 202 00:12:18,907 --> 00:12:20,909 Sama sekali tak mengalir. 203 00:12:20,992 --> 00:12:22,410 Aku tak iri pada itu. 204 00:12:24,996 --> 00:12:28,416 Apa kau pernah merasa, seperti… 205 00:12:30,710 --> 00:12:31,962 apa itu salahku? 206 00:12:33,129 --> 00:12:35,507 Karena semua orang yang aku kencani, 207 00:12:35,590 --> 00:12:39,344 mereka merasa seperti buah busuk di supermarket, 208 00:12:39,427 --> 00:12:40,971 seolah-olah mereka cacat. 209 00:12:43,515 --> 00:12:44,891 Itu membuatku berpikir… 210 00:12:47,310 --> 00:12:52,816 "Tunggu, apa aku juga cacat, tapi aku tak bisa melihatnya?" 211 00:12:53,400 --> 00:12:56,361 Dari yang kulihat, tak ada yang salah denganmu. 212 00:12:58,530 --> 00:12:59,573 Kau tak tahu aku. 213 00:13:00,365 --> 00:13:04,244 Aku tahu kau perempuan keren yang pantas mendapatkan lebih dari yang kau kira. 214 00:13:10,959 --> 00:13:12,794 Sepertinya, airnya sudah siap. 215 00:13:16,923 --> 00:13:19,175 Bagus, karena aku kedinginan di sini. 216 00:13:25,181 --> 00:13:27,350 Bisa kau tolong aku? 217 00:13:56,087 --> 00:13:58,215 Kau sialan! 218 00:13:59,382 --> 00:14:00,842 Kena kau. 219 00:14:02,844 --> 00:14:03,845 Hei, mau masuk? 220 00:14:05,305 --> 00:14:06,431 Kau tahu, untuk menghangatkan diri. 221 00:14:09,059 --> 00:14:12,812 - Aku akan telanjang. - Aku telanjang. Itu standar ganda. 222 00:15:36,438 --> 00:15:37,647 Kau yakin aku tak bisa membantu? 223 00:15:38,356 --> 00:15:40,984 Tidak, sudah kubilang ini kejutan! 224 00:15:56,207 --> 00:15:57,375 Semua yang kita makan 225 00:15:57,459 --> 00:16:01,338 di kencan pertama kita yang tak kita ketahui bahwa itu kencan. 226 00:16:02,172 --> 00:16:03,423 Tapi ini versi yang lebih mewah. 227 00:16:03,506 --> 00:16:05,091 Misalnya, bukannya bagel… 228 00:16:07,093 --> 00:16:09,221 aku membuat sourdough. 229 00:16:09,304 --> 00:16:10,388 Kenapa aku mau makan itu? 230 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 Tidak bercanda. 231 00:16:16,686 --> 00:16:17,771 Tunggu, apa? 232 00:16:17,854 --> 00:16:20,774 Berapa kali aku harus bilang aku tak suka roti? 233 00:16:20,857 --> 00:16:23,109 Aku pikir hanya bagel. 234 00:16:23,193 --> 00:16:25,779 Tidak, semua roti. Tak ada bebek yang suka roti. 235 00:16:25,862 --> 00:16:28,323 Kau tak boleh memberi roti pada bebek. 236 00:16:28,406 --> 00:16:31,493 Bahkan, roti bisa mengembang di perut kami dan membunuh kami. 237 00:16:31,576 --> 00:16:34,788 Kurasa itu tak muncul di pencarian Googlemu? 238 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 - Larry. - Apa? 239 00:16:38,708 --> 00:16:40,043 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 240 00:16:40,126 --> 00:16:41,127 Hanya bersikap jujur. 241 00:16:42,796 --> 00:16:47,050 Dan kau seharusnya mengurangi karbohidrat. Hanya saran. 242 00:17:00,647 --> 00:17:01,648 Hei. 243 00:17:02,649 --> 00:17:03,650 Hei. 244 00:17:05,944 --> 00:17:06,945 Aku bajingan. 245 00:17:08,112 --> 00:17:09,113 Tak salah lagi. 246 00:17:10,323 --> 00:17:11,324 Apa aku boleh… 247 00:17:16,997 --> 00:17:19,748 Kau hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 248 00:17:20,958 --> 00:17:23,460 Dan aku takut kehilanganmu. 249 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 Jadi aku menyabotase diriku. Dan membenci diriku karenanya. 250 00:17:32,637 --> 00:17:33,805 Tapi aku mencintaimu. 251 00:17:37,392 --> 00:17:38,768 - Benarkah? - Tentu saja. 252 00:17:38,852 --> 00:17:40,729 Itulah gilanya. 253 00:17:45,233 --> 00:17:46,484 Kau punya temperamen. 254 00:17:46,568 --> 00:17:48,153 Kau harus bertemu ayahku. 255 00:17:49,696 --> 00:17:50,697 Aku tak suka itu. 256 00:17:50,780 --> 00:17:51,781 Aku tak sempurna. 257 00:17:52,782 --> 00:17:56,620 Aku punya impuls yang… tak bisa sepenuhnya kukontrol, 258 00:17:56,703 --> 00:17:59,372 mungkin itu juga faktor biologis, 259 00:17:59,456 --> 00:18:02,709 tapi aku berusaha memperbaiknya. Untukmu. 260 00:18:05,629 --> 00:18:10,050 Bolehkah aku duduk denganmu? Aku hanya ingin dekat denganmu. 261 00:18:19,226 --> 00:18:20,227 Itu bagus. 262 00:18:24,648 --> 00:18:27,275 - Maaf. Itu Lili. - Kau bisa menjawabnya. 263 00:18:33,281 --> 00:18:34,282 Apa kita baik-baik saja? 264 00:18:35,408 --> 00:18:37,494 Karena halaman belakang ini adalah istana. 265 00:18:37,577 --> 00:18:38,662 Dan kau adalah ratuku. 266 00:18:40,580 --> 00:18:42,040 Apa yang kau pikirkan? Kau… Sial. 267 00:18:42,123 --> 00:18:43,792 Kau ingin mengembalikanku ke taman. Aku tahu itu. 268 00:18:44,376 --> 00:18:46,086 Kurasa kita butuh fasilitas air. 269 00:18:47,003 --> 00:18:51,591 Air mancur kecil, pembuat gelembung. Sesuatu yang menenangkan. 270 00:18:52,467 --> 00:18:53,593 Ya. 271 00:19:12,362 --> 00:19:13,655 Dari mana saja kau? 272 00:19:13,738 --> 00:19:15,282 Hai juga. 273 00:19:15,991 --> 00:19:19,035 Kau menolak panggilanku sepanjang minggu. Bagaimana jika aku melahirkan? 274 00:19:19,703 --> 00:19:22,706 - Astaga. Aku bahkan tak memikirkan itu. - Kau baik-baik saja? 275 00:19:22,789 --> 00:19:24,332 Aku baik-baik saja. Aku… 276 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 Aku bertemu seseorang. 277 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Astaga. Hebat. 278 00:19:32,132 --> 00:19:33,133 Apa itu hebat? 279 00:19:33,216 --> 00:19:35,719 Itu hebat, dan dia hebat. 280 00:19:35,802 --> 00:19:37,220 Hanya saja… 281 00:19:38,722 --> 00:19:40,140 Ini masih awal, 282 00:19:40,223 --> 00:19:41,224 dan… 283 00:19:43,310 --> 00:19:44,311 dia orang yang rumit. 284 00:19:44,394 --> 00:19:46,563 - Apa dia sudah menikah? - Tidak. 285 00:19:46,646 --> 00:19:47,647 Astaga. 286 00:19:49,983 --> 00:19:51,443 Aku tak tahu apa aku benar-benar ingin… 287 00:19:51,526 --> 00:19:54,487 Tak apa-apa. Aku mengerti. Ini fase awal. Ini hal baru. 288 00:19:54,571 --> 00:19:56,323 Tapi kau harus tahu, aku bahagia untukmu. 289 00:19:56,406 --> 00:19:58,783 Dia sebaiknya tahu betapa beruntungnya dia atau aku akan menghajarnya. 290 00:19:58,867 --> 00:19:59,868 Terima kasih, Lil. 291 00:19:59,951 --> 00:20:02,621 Kami akan memeriksa serviksmu sekarang. 292 00:20:02,704 --> 00:20:04,539 - Siapa itu? Kau ada di mana? - Aku di ginekologi, 293 00:20:04,623 --> 00:20:07,083 melihat apa bayi yang kelebihan berat badan ini bisa lewat vaginaku. 294 00:20:07,167 --> 00:20:08,835 Tutuplah. Kita bisa bicara nanti. 295 00:20:18,637 --> 00:20:19,930 Larry? 296 00:20:28,855 --> 00:20:30,023 Halo. 297 00:20:30,106 --> 00:20:31,233 Apa-apaan ini? 298 00:20:31,316 --> 00:20:32,692 Kau bilang kau akan segera kembali. 299 00:20:32,776 --> 00:20:34,527 Aku hanya pergi beberapa jam. 300 00:20:34,611 --> 00:20:36,738 Kurasa kita punya definisi yang berbeda dari kata "segera." 301 00:20:36,821 --> 00:20:41,243 Kau berak di seluruh apartemen. 302 00:20:41,326 --> 00:20:43,411 Kau mengunci pintu belakang, jadi aku tak bisa keluar. 303 00:20:43,495 --> 00:20:44,496 Aku harus bagaimana? 304 00:20:44,579 --> 00:20:47,582 Apa? Tidak. Jangan salahkan ini padaku. 305 00:20:47,666 --> 00:20:49,251 Aku tak menyalahkan. Hanya mengatakan. 306 00:20:50,752 --> 00:20:52,420 Kau bajingan. 307 00:20:53,004 --> 00:20:54,464 Dan kau suka itu tentangku. 308 00:20:55,048 --> 00:20:57,968 Kau berak di buku MCAT-ku. 309 00:20:58,051 --> 00:21:01,137 Aku berak di semua tempat. Jangan berpikir terlalu dalam tentang itu. 310 00:21:01,221 --> 00:21:04,724 Aku berpikir terlalu dalam tentang itu? Aku gila? 311 00:21:05,559 --> 00:21:07,060 Ini tak berarti apa-apa? 312 00:21:07,143 --> 00:21:09,479 Hei, kau yang mengatakannya, bukan aku. 313 00:21:13,525 --> 00:21:14,568 Hei. 314 00:21:17,362 --> 00:21:18,572 Apa yang kita lakukan? 315 00:21:18,655 --> 00:21:19,656 Apa yang kau bicarakan? 316 00:21:19,739 --> 00:21:21,366 Ini tak sehat. 317 00:21:21,449 --> 00:21:24,536 Siapa yang peduli dengan sehat? Sehat itu membosankan. 318 00:21:24,619 --> 00:21:26,288 Sehat itu tak melelahkan. 319 00:21:27,789 --> 00:21:28,790 Ini melelahkan. 320 00:21:29,749 --> 00:21:30,750 Apa kau percaya padaku? 321 00:21:32,878 --> 00:21:37,048 - Saat ini, sejujurnya, tidak. - Itu adil. 322 00:21:39,467 --> 00:21:40,510 Kenapa? 323 00:21:41,011 --> 00:21:42,846 Aku ingin mencoba sesuatu, dan jika tak berhasil, 324 00:21:42,929 --> 00:21:44,180 kau tak perlu berbicara denganku lagi. 325 00:21:44,264 --> 00:21:45,265 Baiklah? 326 00:21:45,348 --> 00:21:48,560 Tapi aku ingin kau percaya padaku setidaknya untuk satu jam berikutnya. 327 00:21:51,688 --> 00:21:52,981 - Baiklah. - Bagus. 328 00:21:53,064 --> 00:21:54,858 Buka celanamu dan berbaring. 329 00:21:57,277 --> 00:21:58,278 Sekarang? 330 00:21:59,654 --> 00:22:01,489 - Di lantai? - Lantainya bersih. 331 00:22:02,365 --> 00:22:03,491 Benar, 'kan? 332 00:22:04,117 --> 00:22:05,827 Kau telah melakukan begitu banyak untuk orang lain. 333 00:22:05,911 --> 00:22:07,203 Kau telah melakukan begitu banyak untukku. 334 00:22:07,287 --> 00:22:10,206 Jadi aku hanya ingin melakukan sesuatu untukmu. 335 00:22:38,276 --> 00:22:39,277 Apa? 336 00:22:47,535 --> 00:22:48,620 Astaga. 337 00:23:03,051 --> 00:23:04,636 Astaga! 338 00:23:04,719 --> 00:23:05,971 Astaga! 339 00:23:24,114 --> 00:23:25,949 Sial! 340 00:23:35,041 --> 00:23:36,042 Sial. 341 00:23:38,044 --> 00:23:39,045 Sial! 342 00:23:41,339 --> 00:23:43,592 Sial. Sial. 343 00:23:51,725 --> 00:23:53,226 - Apa aku terlalu terlambat? - Apa itu pertanyaan serius? 344 00:23:53,310 --> 00:23:55,979 Kumohon! Aku membuat kesalahan bodoh. 345 00:23:56,062 --> 00:23:58,565 Ya. Maaf. Kau harus mendaftar ulang pada bulan November. 346 00:23:58,648 --> 00:24:00,609 Itu tiga bulan lagi. 347 00:24:01,234 --> 00:24:02,819 Siapa yang tahu jika aku bahkan… 348 00:24:05,655 --> 00:24:06,698 Kau baik-baik saja? 349 00:24:14,998 --> 00:24:17,417 Hei. Bukankah hari ini hari besar? 350 00:24:18,627 --> 00:24:19,628 Bagaimana hasilnya? 351 00:24:21,796 --> 00:24:23,381 - Tidak ada. - Apa yang terjadi? 352 00:24:28,178 --> 00:24:29,429 Aku lupa. 353 00:24:32,098 --> 00:24:33,350 Aku lupa tentang MCAT. 354 00:24:33,433 --> 00:24:34,434 Kau… Apa? 355 00:24:36,144 --> 00:24:37,896 Setelah berbulan-bulan belajar… 356 00:24:40,148 --> 00:24:41,983 Aku gagal. 357 00:24:42,067 --> 00:24:44,110 Sayang, aku ikut sedih. 358 00:24:44,194 --> 00:24:45,195 Tidak. 359 00:24:45,820 --> 00:24:47,113 Mungkin itu berkah tersembunyi. 360 00:24:47,197 --> 00:24:48,240 Bagaimana bisa? 361 00:24:48,323 --> 00:24:51,201 Sekarang kau punya waktu untuk mencari tahu 362 00:24:51,284 --> 00:24:53,954 apa yang sebenarnya ingin kau lakukan. 363 00:24:55,497 --> 00:24:56,706 Aku ingin menjadi dokter. 364 00:24:56,790 --> 00:24:59,501 Kau pikir kau juga ingin berpolitik. 365 00:24:59,584 --> 00:25:02,879 Kau banyak berubah pikiran. Bukannya itu salah. 366 00:25:03,547 --> 00:25:05,382 Rasanya aku ingin merangkak ke dalam lubang. 367 00:25:05,465 --> 00:25:09,177 Aku akan merangkak ke dalam lubang itu bersamamu. 368 00:25:12,222 --> 00:25:13,974 Kau sudah memesan makanan? 369 00:25:19,771 --> 00:25:20,814 Halo? 370 00:25:21,982 --> 00:25:25,193 Astaga. Kau tak menelepon atau mengirimiku pesan dalam sebulan! 371 00:25:25,277 --> 00:25:26,278 Aku pikir kau mati! 372 00:25:26,361 --> 00:25:27,571 Apa yang kau lakukan di sini? 373 00:25:27,654 --> 00:25:29,447 Aku hamil besar, 374 00:25:29,531 --> 00:25:32,325 dan aku menyetir seharian dalam cuaca panas ini 375 00:25:32,409 --> 00:25:34,411 untuk mencari tahu apa yang terjadi denganmu. 376 00:25:34,911 --> 00:25:36,580 Sekarang biarkan aku masuk dan… 377 00:25:36,663 --> 00:25:38,039 dan berikan aku segelas air. 378 00:25:38,123 --> 00:25:40,542 Tunggu sebentar. Aku akan segera turun. 379 00:25:40,625 --> 00:25:41,960 - Tunggu sebentar. - Apa dia ada di sana? 380 00:25:42,043 --> 00:25:43,712 Tidak, aku akan turun. Sebentar. 381 00:25:48,383 --> 00:25:49,759 Aku akan keluar selama beberapa jam. 382 00:25:49,843 --> 00:25:52,929 Kau tahu aku merasa cemas saat kau pergi selama itu. 383 00:25:53,847 --> 00:25:55,557 Kakakku di bawah, 384 00:25:56,850 --> 00:25:58,268 dan aku tak bisa membiarkan dia masuk, jadi aku… 385 00:25:58,351 --> 00:25:59,352 Kenapa tidak? 386 00:26:00,979 --> 00:26:03,440 Hei! Kenapa tidak? 387 00:26:11,865 --> 00:26:13,909 Kau bahkan tak menyukai kakakmu. 388 00:26:14,534 --> 00:26:15,535 Itu tak benar. 389 00:26:15,619 --> 00:26:17,954 Jangan membohongi diri sendiri. Itu sebabnya kau pindah ke sini. 390 00:26:18,038 --> 00:26:20,624 Untuk menjauh dari dia dan kritiknya. 391 00:26:30,550 --> 00:26:32,469 Aku hanya ingin keluar dari rumah. 392 00:26:34,971 --> 00:26:37,265 Jadi, sekarang kau mengabaikanku. 393 00:26:37,349 --> 00:26:39,142 Aku akan menghangatkan makanan untukmu. 394 00:26:39,226 --> 00:26:41,102 - Jangan berpura-pura bodoh. - Aku tidak melakukan itu. 395 00:26:41,186 --> 00:26:42,604 Dasar jalang. 396 00:26:46,149 --> 00:26:47,901 - Itu tak lucu. - Aku tak bercanda. 397 00:26:48,485 --> 00:26:50,737 - Jangan panggil aku begitu. - Jangan bertingkah seperti itu. 398 00:26:53,281 --> 00:26:54,866 Aku akan keluar sebentar. 399 00:26:56,201 --> 00:26:58,328 Jangan berak di semua tempat saat aku pergi. 400 00:26:58,411 --> 00:26:59,746 Apa-apaan? 401 00:27:04,918 --> 00:27:05,919 Aku berdarah. 402 00:27:06,002 --> 00:27:07,379 Maaf, kau melukai dirimu sendiri. 403 00:27:07,963 --> 00:27:08,964 Kau yang melukaiku. 404 00:27:09,047 --> 00:27:10,674 Maaf kau melihatnya seperti itu. 405 00:27:14,678 --> 00:27:16,429 Panekuk daun bawang terlihat enak. 406 00:27:18,265 --> 00:27:19,266 Apa yang terjadi dengan wajahmu? 407 00:27:21,226 --> 00:27:22,227 Apa? 408 00:27:25,188 --> 00:27:26,690 Aku melukai diriku. 409 00:27:27,524 --> 00:27:29,901 Sayang, bisa kita pesan nanti saja? 410 00:27:30,569 --> 00:27:31,861 Aku benar-benar khawatir denganmu. 411 00:27:31,945 --> 00:27:34,447 Sudah kubilang aku baik-baik saja. Kau tak perlu mengasuhku. 412 00:27:35,073 --> 00:27:36,908 Aku senang kau menemukan seseorang. 413 00:27:36,992 --> 00:27:38,952 Tapi pacar yang baik tak menjauhkanmu dari hidupmu. 414 00:27:39,035 --> 00:27:40,787 Dia tak menjauhkanku dari hidupku, Lili. 415 00:27:42,872 --> 00:27:46,793 Dia menjauhkanku darimu, dan itu lebih baik bagiku. 416 00:27:47,919 --> 00:27:50,547 Kau selalu memaksaku untuk berkencan. 417 00:27:51,715 --> 00:27:53,258 Dan bertanya tentang masa depan. 418 00:27:53,341 --> 00:27:55,719 Aku hanya ingin kau tahu apa yang membuatmu bahagia. 419 00:27:55,802 --> 00:27:57,846 Tapi lihat, bahkan caramu mengatakan itu. 420 00:27:58,346 --> 00:27:59,764 Mungkin aku bahagia. 421 00:27:59,848 --> 00:28:02,017 Bagus. Salah satu dari kita harus bahagia. 422 00:28:02,934 --> 00:28:04,144 Kau tak bahagia? 423 00:28:04,227 --> 00:28:06,146 Tentu saja tidak. 424 00:28:06,730 --> 00:28:09,274 Bayi ini kecelakaan. 425 00:28:09,357 --> 00:28:11,985 Andrew dan aku jarang berhubungan seks, jadi itu benar-benar kejutan. 426 00:28:12,068 --> 00:28:15,113 Tapi terserah, saat dia lahir, aku akan mencintainya. 427 00:28:15,196 --> 00:28:17,407 Tapi aku benar-benar ingin mendapatkan tubuhku kembali. 428 00:28:17,490 --> 00:28:18,617 Dan hidupku kembali. 429 00:28:22,579 --> 00:28:23,788 Aku melewatkan MCAT. 430 00:28:23,872 --> 00:28:24,956 Apa? Kenapa? 431 00:28:25,540 --> 00:28:27,792 Sepertinya aku tak cocok untuk menjadi seorang dokter. 432 00:28:27,876 --> 00:28:29,127 Apa maksudmu? 433 00:28:29,211 --> 00:28:31,922 Aku selalu berubah pikiran. 434 00:28:32,964 --> 00:28:35,508 Aku terus-menerus mempertanyakan pilihanku. 435 00:28:36,259 --> 00:28:37,594 Aku hampir tak bisa mengurus diriku sendiri. 436 00:28:37,677 --> 00:28:40,096 Apa yang membuatku berpikir aku memenuhi syarat untuk mengurus orang lain? 437 00:28:40,180 --> 00:28:41,806 Apa? Tidak, itu gila. 438 00:28:42,307 --> 00:28:44,392 Kau orang paling cerdas dan paling peduli yang kukenal. 439 00:28:44,476 --> 00:28:47,270 Saat Ayah sakit, kau selalu ada untuknya, 440 00:28:47,354 --> 00:28:49,814 mengajukan semua pertanyaan yang tepat, jauh lebih baik daripada aku. 441 00:28:49,898 --> 00:28:52,317 Karena aku lajang dan sangat bergantung padanya. 442 00:28:52,400 --> 00:28:55,028 Tidak. Karena kau orang yang baik. 443 00:28:56,154 --> 00:28:58,073 Kau orang yang hebat. 444 00:28:58,698 --> 00:28:59,950 Apa dia yang memengaruhimu dengan pemikiran itu? 445 00:29:04,746 --> 00:29:06,539 Dengar, jika orang ini membuatmu merasa seperti sampah, 446 00:29:06,623 --> 00:29:09,542 aku bersumpah, aku akan datang ke sana dan membunuhnya, 447 00:29:09,626 --> 00:29:12,295 dan mereka bisa memasukkanku yang sedang hamil ke penjara. Aku tak bercanda. 448 00:29:20,387 --> 00:29:21,805 Tidak. Ayo kita pesan saja. 449 00:29:29,813 --> 00:29:32,482 Tolong jangan melahirkan dalam perjalanan pulang. 450 00:29:32,566 --> 00:29:34,484 Jika aku melahirkan, itu akan menjadi kesalahanmu. 451 00:29:36,528 --> 00:29:37,529 Aku mencintaimu. 452 00:29:38,655 --> 00:29:39,739 Angkat teleponmu. 453 00:30:06,766 --> 00:30:07,934 Terima kasih banyak sudah datang… 454 00:30:08,018 --> 00:30:10,061 - Elisa? - …aku tak tahu harus telepon siapa lagi. 455 00:30:16,651 --> 00:30:18,737 Hei, Sobat kecil. 456 00:30:19,279 --> 00:30:22,490 Kenapa naga berjanggut ini ada di sini? Siapa yang membiarkanmu masuk? 457 00:30:23,825 --> 00:30:25,994 Ada yang sedang marah. 458 00:30:26,077 --> 00:30:28,163 Jangan khawatir. Aku tak akan menyakitimu. 459 00:30:28,246 --> 00:30:32,125 Jika bajingan tengik ini berpikir dia bisa mengakaliku… 460 00:30:32,208 --> 00:30:35,879 Elisa? Sayang? Elisa. Kau jalang jelek bodoh. 461 00:30:35,962 --> 00:30:38,381 Apa ini idemu? Pelacur pengkhianat! 462 00:30:38,465 --> 00:30:40,008 Dia cerewet sekali, ya? 463 00:30:40,091 --> 00:30:41,551 Baiklah, Berengsek, menjauhlah dariku. 464 00:30:41,635 --> 00:30:42,636 - Baiklah. - Elisa? 465 00:30:42,719 --> 00:30:44,888 Di sini. Ya! 466 00:30:45,388 --> 00:30:46,598 Baiklah. 467 00:30:47,974 --> 00:30:51,811 Sudah siap. Waktunya untuk pergi. 468 00:30:51,895 --> 00:30:54,231 Aku tak akan pergi. Ini apartemenku. 469 00:30:54,314 --> 00:30:56,733 Elisa, aku akan membunuhmu! 470 00:31:02,113 --> 00:31:04,658 PENGENDALI HEWAN 471 00:31:04,741 --> 00:31:06,743 - Hei. - Hei. 472 00:31:07,702 --> 00:31:09,162 Sekali lagi terima kasih. 473 00:31:09,246 --> 00:31:11,498 Ya. Itu pekerjaanku. 474 00:31:13,208 --> 00:31:16,545 Astaga. Maaf. Apa aku harus membayarmu? 475 00:31:16,628 --> 00:31:19,339 Tidak. Aku pegawai kota. Pemerintah kota yang membayarku. 476 00:31:20,507 --> 00:31:23,969 Aku ingin memastikan kau baik-baik saja. 477 00:31:24,052 --> 00:31:26,471 Kau tampak sangat ketakutan di dalam sana. 478 00:31:28,181 --> 00:31:29,182 Ya. 479 00:31:33,937 --> 00:31:36,189 Sulit menghadapi bebek itu. 480 00:31:36,273 --> 00:31:38,567 Ya. 481 00:31:38,650 --> 00:31:42,862 Mereka hewan yang anehnya sangat agresif. 482 00:31:42,946 --> 00:31:45,240 Kau akan berpikir mereka lucu dan menggemaskan, 483 00:31:45,323 --> 00:31:48,243 tapi mereka sebenarnya jahat. 484 00:31:48,326 --> 00:31:50,370 Terutama yang jantan. 485 00:31:50,912 --> 00:31:52,998 Aku terkejut kau bisa memeliharanya selama ini. 486 00:31:53,915 --> 00:31:55,917 Mengejutkan memang melihat apa yang sanggup kau tahan. 487 00:31:57,210 --> 00:32:00,422 Apa kau membaca artikel di The New Yorker itu? 488 00:32:00,505 --> 00:32:04,259 Tentang seks bebek dan patriarki. 489 00:32:04,342 --> 00:32:07,762 Ada beberapa hal yang sangat tak diduga di sana. 490 00:32:09,598 --> 00:32:12,017 Maaf. Aku bukan orang aneh. Sumpah. 491 00:32:12,100 --> 00:32:15,645 Aku hanya penggemar besar sains. 492 00:32:17,147 --> 00:32:18,231 - Kau juga? - Ya. 493 00:32:18,315 --> 00:32:19,316 Apa? 494 00:32:19,399 --> 00:32:20,859 - Kau tahu, aku… Ya. - Lihat, ya. 495 00:32:20,942 --> 00:32:22,110 Kapan kau mengambil MCAT? 496 00:32:22,193 --> 00:32:24,404 Dalam beberapa bulan, 497 00:32:24,487 --> 00:32:27,657 dan aku mencoba untuk kembali berkonsentrasi. 498 00:32:28,950 --> 00:32:30,869 Kau butuh tumpangan ke taman? 499 00:32:30,952 --> 00:32:32,162 Aku harus mengembalikan bajingan itu 500 00:32:32,245 --> 00:32:33,622 - ke kolam, jadi… - Tidak. Tidak. 501 00:32:35,123 --> 00:32:37,083 Lihat anjing kecil itu, 'kan? 502 00:32:37,167 --> 00:32:40,921 Kurasa aku harus berada di antara banyak orang. 503 00:32:41,838 --> 00:32:43,381 Jadi, aku akan mencari kafe. 504 00:32:43,465 --> 00:32:46,551 Jika kau masih ingin hewan peliharaan setelah semua ini, peliharalah anjing. 505 00:32:46,635 --> 00:32:48,011 Aku punya dua anjing yang baru diselamatkan. 506 00:32:48,094 --> 00:32:51,264 Governor… Dilafalkan "Guv'nor," sebenarnya… 507 00:32:51,348 --> 00:32:53,850 dan Axel Foley, dan mereka anjing yang hebat. 508 00:32:56,728 --> 00:32:57,771 Kurasa aku tak ingin 509 00:32:58,438 --> 00:33:01,233 mengurus makhluk hidup lain sekarang. 510 00:33:03,652 --> 00:33:05,070 Kecuali diriku sendiri. 511 00:33:06,780 --> 00:33:11,743 Baiklah, jika kau menghadapi situasi yang melibatkan hewan liar, 512 00:33:11,826 --> 00:33:13,662 kau tahu di mana aku. 513 00:33:16,039 --> 00:33:19,834 Atau, sebenarnya, jika kau hanya ingin minum. 514 00:33:23,588 --> 00:33:25,674 Aku baru saja keluar dari suatu hubungan, 515 00:33:27,092 --> 00:33:28,760 lima detik yang lalu. 516 00:33:28,843 --> 00:33:30,554 Tidak, aku mengerti. Terlalu cepat. 517 00:33:31,471 --> 00:33:33,807 Jangan khawatir. Baiklah… 518 00:33:38,520 --> 00:33:40,605 Hei, tapi apa boleh aku meneleponku 519 00:33:40,689 --> 00:33:43,817 dalam beberapa bulan? 520 00:33:44,484 --> 00:33:46,778 Katakanlah, setelah MCAT? 521 00:33:47,320 --> 00:33:50,240 Kecuali jika kau sudah bertemu dokter yang baik saat itu. 522 00:33:52,576 --> 00:33:54,995 Aku tak perlu bertemu dokter yang baik. 523 00:33:55,996 --> 00:33:58,582 Karena akulah dokter yang baik itu. 524 00:34:25,358 --> 00:34:27,277 BERDASARKAN BUKU KARYA CECELIA AHERN 525 00:35:31,341 --> 00:35:33,343 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih