1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 La donna nutrita da un'anatra 2 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 - 'Giorno. - 'Giorno. 3 00:00:29,531 --> 00:00:30,532 Crema di formaggio e pomodoro. 4 00:00:31,366 --> 00:00:34,035 Se solo non fossi felicemente sposato con quattro figli, Mario. 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 Bene. 6 00:00:37,998 --> 00:00:39,082 Grazie. 7 00:00:39,165 --> 00:00:40,250 Ci vediamo domani. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,334 Ciao. 9 00:00:49,885 --> 00:00:50,886 Sei ancora incinta? 10 00:00:51,595 --> 00:00:52,721 Tu che fai? 11 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 Il solito. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,017 Passo una bella giornata a studiare al parco. 13 00:00:57,100 --> 00:00:58,727 Come fai a dare ai miei figli dei cuginetti, 14 00:00:58,810 --> 00:01:00,145 se stai sempre seduta sola su una panchina? 15 00:01:00,228 --> 00:01:01,897 Non sono sola. 16 00:01:02,480 --> 00:01:06,151 Guarda qui quante opzioni allettanti. 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,405 Guarda un po' quello con la testa verde. 18 00:01:11,406 --> 00:01:15,452 Scommetto che ha il cazzo grosso. Uno di quelli lunghi e sinuosi. 19 00:01:15,535 --> 00:01:16,536 Che cosa disgustosa. 20 00:01:17,621 --> 00:01:18,622 Le usi ancora le app, almeno? 21 00:01:18,705 --> 00:01:20,874 Le uso. 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,001 E? 23 00:01:23,793 --> 00:01:25,295 Non c'è una grande scelta. 24 00:01:27,255 --> 00:01:34,012 L'ultimo tizio mi ha portata a un cabaret per guardarlo esibirsi. 25 00:01:34,095 --> 00:01:35,096 Era questo l'appuntamento. 26 00:01:35,180 --> 00:01:38,016 Torna a casa e basta. Scommetto che qui la scelta è più ampia. 27 00:01:38,725 --> 00:01:42,437 Credo sia solo la triste realtà del cercare un uomo a 30 anni. 28 00:01:42,520 --> 00:01:44,231 Se uno è ancora single, 29 00:01:44,314 --> 00:01:48,193 o ha qualcosa che non va o ha qualche trauma. Non lo so… 30 00:01:48,276 --> 00:01:49,444 Perché parliamo di uomini? 31 00:01:49,527 --> 00:01:51,196 Chi se ne frega? Dimmi di te e dei bambini. 32 00:01:52,447 --> 00:01:53,573 I bambini stanno bene. Sono… 33 00:01:55,575 --> 00:01:56,993 Eccoti la risposta. 34 00:01:57,077 --> 00:01:58,745 Ciao. Crisi in corso. Devo andare. Ciao. 35 00:02:08,546 --> 00:02:09,548 Che cos'hai da guardare? 36 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 Cosa vuoi? Un Filet mignon? 37 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Certo. Ne hai un po'? 38 00:02:27,649 --> 00:02:29,818 - Cosa? - Lo voglio con cottura media. 39 00:02:32,362 --> 00:02:34,030 Che cazzo succede? 40 00:02:34,114 --> 00:02:35,615 Scherzo. Le anatre non mangiano carne. 41 00:02:35,699 --> 00:02:39,077 Non ci piacciono neanche i bagel croccanti, per tua informazione. 42 00:02:41,454 --> 00:02:42,914 Cosa leggi? 43 00:02:44,165 --> 00:02:46,710 Un manuale per il MCAT. 44 00:02:48,044 --> 00:02:49,045 Serve… 45 00:02:52,048 --> 00:02:55,010 a prepararsi per un test che devi sostenere se… 46 00:02:55,093 --> 00:02:58,889 So cos'è il MCAT. Sono un'anatra, non una capra. 47 00:02:59,723 --> 00:03:01,349 Che tipo di medico vuoi diventare? 48 00:03:02,142 --> 00:03:06,396 Forse una cardiologa. Mio padre è morto per una malattia cardiaca. 49 00:03:06,479 --> 00:03:08,315 Perché ti dico queste cose? 50 00:03:08,398 --> 00:03:11,401 Le mie condoglianze. Dev'essere stata dura. 51 00:03:12,652 --> 00:03:14,446 Comunque, ho davvero un pene gigante. 52 00:03:15,739 --> 00:03:16,990 Pure appuntito. 53 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 Cosa? 54 00:03:19,826 --> 00:03:20,911 Rispondevo alla tua domanda. 55 00:03:22,537 --> 00:03:23,955 Mi stavi ascoltando? 56 00:03:24,039 --> 00:03:26,499 Vieni qui ogni giorno a chiamare tua sorella su Facetime davanti a tutti. 57 00:03:26,583 --> 00:03:28,376 È un po' difficile non ascoltarti. 58 00:03:30,086 --> 00:03:31,546 Io sono Larry. 59 00:03:32,339 --> 00:03:33,340 Elisa. 60 00:03:33,423 --> 00:03:35,884 Perché credi che tua sorella sia così ossessionata dalla tua vita sentimentale? 61 00:03:39,554 --> 00:03:41,223 Credo si senta sola. 62 00:03:42,098 --> 00:03:44,768 E vuole condividere un'esperienza. 63 00:03:44,851 --> 00:03:47,646 O ha interiorizzato così tanto il patriarcato, 64 00:03:47,729 --> 00:03:51,233 che crede tu valga solo in funzione degli uomini. 65 00:03:54,569 --> 00:03:56,738 Sei un'anatra femminista? 66 00:03:56,821 --> 00:03:59,699 Beh, sono un'anatra maschio in uno stagno di anatre femmine. 67 00:03:59,783 --> 00:04:01,368 Credi abbia avuto scelta? 68 00:04:01,451 --> 00:04:02,827 Porca puttana! 69 00:04:02,911 --> 00:04:05,664 Metti un cazzo di guinzaglio al tuo cane, stronzo. Leggi i cartelli. 70 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 Domani alla stessa ora? 71 00:04:28,436 --> 00:04:31,106 ANATRE PARLANTI 72 00:04:37,988 --> 00:04:42,242 LE ANATRE NON MANGIANO I BAGEL? 73 00:05:04,264 --> 00:05:08,894 COSA PIACE MANGIARE ALLE ANATRE? 74 00:05:12,314 --> 00:05:15,859 Gary! Gary! 75 00:05:16,902 --> 00:05:19,279 Mi scusi. Salve. Mi spiace disturbarla. 76 00:05:19,362 --> 00:05:20,780 Sono della Protezione Animali. 77 00:05:20,864 --> 00:05:24,576 Per caso, ha visto in giro un Cattle Dog senza guinzaglio? 78 00:05:24,659 --> 00:05:26,202 Che risponde al nome Gary? 79 00:05:26,286 --> 00:05:30,749 Oh, sì, in effetti. Ieri. Oggi però non l'ho visto. 80 00:05:30,832 --> 00:05:32,584 Ah, cazzo. 81 00:05:33,877 --> 00:05:34,961 Che rottura. 82 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Ma… grazie comunque. 83 00:05:39,382 --> 00:05:43,511 È solo che… sta arrivando una grossa tempesta, quindi, ecco, 84 00:05:43,595 --> 00:05:47,057 spero davvero di ritrovarlo e portarlo al riparo prima che arrivi. 85 00:05:47,766 --> 00:05:49,059 Lo spero anch'io. 86 00:05:49,142 --> 00:05:51,144 Spero che lei se ne stia al sicuro e all'asciutto. 87 00:05:51,228 --> 00:05:52,562 Lo farò. 88 00:05:53,355 --> 00:05:54,689 Se sarò sotto un tetto. 89 00:05:55,607 --> 00:05:56,733 Stia attenta. 90 00:05:57,984 --> 00:05:59,027 Originale. 91 00:05:59,110 --> 00:06:01,154 Usare i cani come scusa per parlare alle donne. 92 00:06:02,656 --> 00:06:03,657 Ciao di nuovo. 93 00:06:03,740 --> 00:06:04,991 Sei tornata. 94 00:06:05,075 --> 00:06:06,159 Eh già. 95 00:06:06,243 --> 00:06:08,203 Insomma, vengo qui ogni giorno, 96 00:06:08,286 --> 00:06:12,916 quindi… rieccomi qui. 97 00:06:14,793 --> 00:06:16,002 Ti ho portato una cosa. 98 00:06:19,214 --> 00:06:22,133 Mais e uva. 99 00:06:22,217 --> 00:06:23,593 Mi hai cercato su Google? 100 00:06:24,678 --> 00:06:27,472 No. Sarebbe davvero imbarazzante. 101 00:06:33,395 --> 00:06:34,563 Come sta tua sorella? 102 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 Bene. È difficile da dire. 103 00:06:38,191 --> 00:06:40,026 L'ho chiamata ieri sera, 104 00:06:40,110 --> 00:06:42,279 e mi sono beccata una diatriba di 30 minuti sulla scuola materna. 105 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 A volte penso che la maternità sia solo narcisismo socialmente approvato, 106 00:06:46,741 --> 00:06:48,451 ma non si può dire ad alta voce, ovvio. 107 00:06:48,535 --> 00:06:49,619 Beh, l'hai appena fatto. 108 00:06:50,912 --> 00:06:54,082 Già. Non so perché l'ho detto. Adoro mia sorella. 109 00:06:54,165 --> 00:06:55,208 È fantastica. 110 00:06:55,709 --> 00:06:58,044 Dato che tu mi nutri, ti do uno spunto per nutrire le tue riflessioni. 111 00:06:58,128 --> 00:06:59,129 Ok. 112 00:06:59,212 --> 00:07:01,840 Sembra che ti preoccupi molto di essere educata. 113 00:07:01,923 --> 00:07:03,967 - Non è vero. - Forse dovresti fidarti del tuo istinto. 114 00:07:04,050 --> 00:07:05,969 Forse tua sorella è una narcisista. 115 00:07:06,052 --> 00:07:09,639 Parla di sé e dei suoi figli. Non chiede mai niente di te. 116 00:07:09,723 --> 00:07:13,059 Oh, questo non è vero. Mi fa un sacco di domande. 117 00:07:13,143 --> 00:07:14,603 Sulla tua schifosa vita sentimentale, 118 00:07:14,686 --> 00:07:17,898 così può sentirsi meglio, paragonandosi a te. 119 00:07:17,981 --> 00:07:19,608 Ti fa domande su altre cose? 120 00:07:21,109 --> 00:07:22,110 È impegnata. 121 00:07:22,193 --> 00:07:25,614 Dille di smettere di interessarsi alla tua vita per farsi intrattenere. 122 00:07:28,241 --> 00:07:29,618 Hai qualche altra osservazione? 123 00:07:29,701 --> 00:07:33,622 Sì. Hai letto lo stesso capitolo di quel libro per il MCAT tipo 20 volte, 124 00:07:33,705 --> 00:07:36,917 quindi sembra che tu sia distratta, 125 00:07:37,000 --> 00:07:39,878 oppure non ti va molto di studiare in questi giorni. 126 00:07:44,966 --> 00:07:46,509 Hai sentito della tempesta in arrivo? 127 00:07:47,552 --> 00:07:49,346 Hai copiato la battuta da rimorchio di quel tizio? 128 00:07:52,098 --> 00:07:53,183 Sono disgustosa. 129 00:07:53,266 --> 00:07:55,143 - Scusami. - No, no, no. Sei carina. 130 00:07:59,189 --> 00:08:01,149 Posso farti una domanda personale? 131 00:08:01,650 --> 00:08:04,903 Cosa fanno le anatre quando piove? 132 00:08:04,986 --> 00:08:07,614 Quelle idiote laggiù adorano la pioggia. 133 00:08:07,697 --> 00:08:10,992 Io di solito mi nascondo sotto quella panchina, e cerco di non morire congelato. 134 00:08:11,076 --> 00:08:12,077 Non che mi lamenti. 135 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 Mi inviti a entrare o no? 136 00:08:37,936 --> 00:08:40,020 - Wow. - Scusa. 137 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 IL TUO VOTO CONTA 138 00:08:41,356 --> 00:08:44,776 Non ricevo molti ospiti di solito. 139 00:08:44,859 --> 00:08:46,653 No, mi piace l'atmosfera. 140 00:08:46,736 --> 00:08:49,489 Mucchietti di lettere, mucchietti di vestiti, 141 00:08:49,573 --> 00:08:52,659 mucchietti di scarpe, mucchietti di cavi. 142 00:08:52,742 --> 00:08:59,291 Il mio stile è un misto tra un dormitorio e una topaia. 143 00:08:59,374 --> 00:09:00,667 Dai. Ha il suo fascino. 144 00:09:00,750 --> 00:09:03,587 Anche se non mi invitano spesso negli appartamenti. 145 00:09:03,670 --> 00:09:06,464 È che non ho fatto niente per renderlo più grazioso. 146 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Ho passato un mese a pensare se fare una parete decorativa, 147 00:09:09,050 --> 00:09:11,344 ma poi ho visto il sito web di Benjamin Moore 148 00:09:12,429 --> 00:09:14,347 e mi sono sentita davvero sopraffatta. 149 00:09:14,431 --> 00:09:18,435 Andiamo. Buttati. Vivi la tua vita a colori, piccola. 150 00:09:19,936 --> 00:09:23,523 Forse sei il terzo fratello perduto dei Fratelli in affari. 151 00:09:23,607 --> 00:09:25,317 Chi sono i Fratelli in affari? 152 00:09:25,901 --> 00:09:27,861 Non riesco a smettere di guardarli. 153 00:09:27,944 --> 00:09:28,945 Lo so! 154 00:09:29,529 --> 00:09:32,908 Guarda, hanno migliorato quella cucina squallidissima, devo concederglielo. 155 00:09:33,491 --> 00:09:36,995 Dieci dollari che il marito piange. 156 00:09:37,078 --> 00:09:39,331 Non ho soldi, ma ci sto, in teoria. 157 00:09:41,833 --> 00:09:43,418 Oh, cazzo. 158 00:09:43,501 --> 00:09:45,337 No, succede sempre. 159 00:09:45,420 --> 00:09:48,965 Il… marito macho e scettico si fa prendere dall'emozione, 160 00:09:49,049 --> 00:09:50,592 quando si liberano del loro divano in pelle 161 00:09:50,675 --> 00:09:54,763 e lo sostituiscono con vecchie foto di famiglia e un divano ad angolo. 162 00:09:54,846 --> 00:09:57,641 Wow. Sei un'esperta. 163 00:09:58,850 --> 00:10:01,144 Ho una competenza molto specializzata. 164 00:10:04,522 --> 00:10:05,857 Vuoi il dolce? 165 00:10:05,941 --> 00:10:10,487 Non rifiuto di certo. È davvero fantastico. 166 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 Voglio dire, tu sei davvero fantastica. 167 00:10:18,328 --> 00:10:22,457 Lo dici a tutte le ragazze che ti portano via nel loro cestino da bici? 168 00:10:27,212 --> 00:10:29,839 Sei sicuro di voler dormire nella vasca? 169 00:10:29,923 --> 00:10:32,384 Perché? Mi stai invitando a dormire nel tuo letto? 170 00:10:33,176 --> 00:10:35,595 Sono uno stronzo, non un depravato. 171 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 Che temperatura preferisci? 172 00:10:40,850 --> 00:10:41,851 Temperatura ambiente. 173 00:10:42,519 --> 00:10:44,646 So che ti piace accatastare le cose, 174 00:10:44,729 --> 00:10:47,691 ma perché ci sono poster ovunque? 175 00:10:49,526 --> 00:10:53,029 Ho lavorato per una campagna elettorale. 176 00:10:53,113 --> 00:10:56,366 Mi sono trasferita qui, e… 177 00:10:57,867 --> 00:10:59,661 Non so se segui la politica. 178 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 È difficile farsi coinvolgere dalla politica se non puoi votare. 179 00:11:03,039 --> 00:11:06,668 In effetti stavamo lavorando proprio a questo: l'affluenza alle urne. 180 00:11:08,086 --> 00:11:12,257 Comunque sia, la mia candidata ha perso, 181 00:11:12,340 --> 00:11:17,137 e ora sono bloccata qui a Denver, cercando di fare ordine nella mia vita. 182 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 - E ha funzionato? - Cosa? 183 00:11:19,806 --> 00:11:21,266 Colmare il vuoto. 184 00:11:23,393 --> 00:11:27,147 No. Ma mi ha distratta per un po'. 185 00:11:28,440 --> 00:11:29,858 Un po' come entrare in una setta. 186 00:11:29,941 --> 00:11:33,445 Oh, ma poi hai detto: "Fanculo la politica! Voglio fare il medico." 187 00:11:34,195 --> 00:11:36,948 Oh, sembra una cosa da schizofrenica? 188 00:11:37,032 --> 00:11:39,534 No, no. Sembra tu stia seguendo un percorso. 189 00:11:39,618 --> 00:11:41,828 Credo di poter aiutare di più le persone come medico 190 00:11:41,912 --> 00:11:44,748 che come esperta di politica. 191 00:11:44,831 --> 00:11:47,417 Beh, è molto altruistico da parte tua. 192 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 Che vuoi dire? 193 00:11:49,669 --> 00:11:52,255 Voglio dire che pensi molto agli altri, 194 00:11:52,339 --> 00:11:54,633 anche a scapito della tua felicità, 195 00:11:54,716 --> 00:11:56,134 da quello che vedo. 196 00:11:58,762 --> 00:12:00,222 Sei sempre così perspicace? 197 00:12:00,305 --> 00:12:02,849 A dire il vero, è un dono e una maledizione. 198 00:12:04,768 --> 00:12:06,228 No, è davvero stimolante. 199 00:12:07,854 --> 00:12:10,023 Vado a tutti questi appuntamenti. 200 00:12:10,106 --> 00:12:16,905 E non scherzo, questi tizi o ti fanno domande noiose e superficiali, 201 00:12:16,988 --> 00:12:18,823 o parlano di sé. 202 00:12:18,907 --> 00:12:20,909 È come se non ci fosse un dialogo. 203 00:12:20,992 --> 00:12:22,410 Non ti invidio. 204 00:12:24,996 --> 00:12:28,416 Ti viene mai da pensare, tipo… 205 00:12:30,710 --> 00:12:31,962 sono io il problema? 206 00:12:33,129 --> 00:12:35,507 Perché tutti questi ragazzi con cui esco 207 00:12:35,590 --> 00:12:39,344 sembrano la frutta marcia al supermercato, 208 00:12:39,427 --> 00:12:40,971 come se fossero chiaramente difettosi. 209 00:12:43,515 --> 00:12:44,891 Ma poi penso… 210 00:12:47,310 --> 00:12:52,816 "Aspetta, sono difettosa anch'io e non me ne accorgo?" 211 00:12:53,400 --> 00:12:56,361 Dal mio punto di vista, non c'è niente che non vada in te. 212 00:12:58,530 --> 00:12:59,573 Beh, tu non mi conosci. 213 00:13:00,365 --> 00:13:04,244 So che sei una ragazza piuttosto in gamba che si merita più di quanto creda. 214 00:13:10,959 --> 00:13:12,794 Credo sia pronta. 215 00:13:16,923 --> 00:13:19,175 Bene, perché mi sto congelando su questo water. 216 00:13:25,181 --> 00:13:27,350 Beh, non mi dai una mano? 217 00:13:56,087 --> 00:13:58,215 Oh, che stronzo! 218 00:13:59,382 --> 00:14:00,842 Beccata. 219 00:14:02,844 --> 00:14:03,845 Ehi, vuoi entrare? 220 00:14:05,305 --> 00:14:06,431 Insomma, per scaldarti. 221 00:14:09,059 --> 00:14:12,812 - Sarei nuda. - Io sono nudo. Così sei ingiusta. 222 00:15:36,438 --> 00:15:37,647 Sicura che non ti serve aiuto? 223 00:15:38,356 --> 00:15:40,984 No, te l'ho detto, è una sorpresa! 224 00:15:56,207 --> 00:15:57,375 È tutto quello che abbiamo mangiato 225 00:15:57,459 --> 00:16:01,338 al nostro primo appuntamento, pur non sapendo che lo sarebbe stato. 226 00:16:02,172 --> 00:16:03,423 Ma è una versione più sofisticata. 227 00:16:03,506 --> 00:16:05,091 Per esempio, invece di un bagel… 228 00:16:07,093 --> 00:16:09,221 …ho fatto questo pane a lievitazione naturale. 229 00:16:09,304 --> 00:16:10,388 Perché dovrei mangiarlo? 230 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 Non scherzo. 231 00:16:16,686 --> 00:16:17,771 Aspetta, cosa? 232 00:16:17,854 --> 00:16:20,774 Quante volte devo dirti che non mi piace il pane? 233 00:16:20,857 --> 00:16:23,109 Pensavo che il problema fosse solo con i bagel. 234 00:16:23,193 --> 00:16:25,779 No, tutto il pane. A nessuna anatra piace il pane. 235 00:16:25,862 --> 00:16:28,323 Non si dovrebbe mai dare del pane alle anatre. 236 00:16:28,406 --> 00:16:31,493 Infatti, può espandersi nello stomaco e ucciderci. 237 00:16:31,576 --> 00:16:34,788 Immagino che questo non sia emerso dalla tua ricerca su Google. 238 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 - Larry. - Che c'è? 239 00:16:38,708 --> 00:16:40,043 - Cosa c'è che non va? - Niente. 240 00:16:40,126 --> 00:16:41,127 Sono solo sincero. 241 00:16:42,796 --> 00:16:47,050 Anche tu potresti fare a meno dei carboidrati. Tanto per dire. 242 00:17:00,647 --> 00:17:01,648 Ehi. 243 00:17:02,649 --> 00:17:03,650 Ehi. 244 00:17:05,944 --> 00:17:06,945 Sono uno stronzo. 245 00:17:08,112 --> 00:17:09,113 Non mi dire. 246 00:17:10,323 --> 00:17:11,324 Posso…? 247 00:17:16,997 --> 00:17:19,748 Sei la cosa migliore che mi sia mai successa. 248 00:17:20,958 --> 00:17:23,460 E sono terrorizzato all'idea di perderti, ovviamente. 249 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 Quindi faccio autosabotaggio, è chiaro. E mi odio per questo. 250 00:17:32,637 --> 00:17:33,805 Ma ti amo. 251 00:17:37,392 --> 00:17:38,768 - Davvero? - Certo che sì. 252 00:17:38,852 --> 00:17:40,729 È anche per questo che mi arrabbio così tanto. 253 00:17:45,233 --> 00:17:46,484 Hai un bel caratterino. 254 00:17:46,568 --> 00:17:48,153 Dovresti conoscere mio padre. 255 00:17:49,696 --> 00:17:50,697 Non mi piace. 256 00:17:50,780 --> 00:17:51,781 Non sono perfetto. 257 00:17:52,782 --> 00:17:56,620 Ho questi impulsi che… non posso controllare del tutto, 258 00:17:56,703 --> 00:17:59,372 probabilmente sono congeniti in un certo senso, 259 00:17:59,456 --> 00:18:02,709 ma io ci lavorerò, ok? Per te. 260 00:18:05,629 --> 00:18:10,050 Posso sedermi con te? È che io… vorrei starti vicino. 261 00:18:19,226 --> 00:18:20,227 Così va bene. 262 00:18:24,648 --> 00:18:27,275 - Scusa. È Lili. - Rispondi pure. 263 00:18:33,281 --> 00:18:34,282 Siamo a posto? 264 00:18:35,408 --> 00:18:37,494 Perché questo cortile è una reggia. 265 00:18:37,577 --> 00:18:38,662 E tu sei la mia regina. 266 00:18:40,580 --> 00:18:42,040 A cosa stai pensando? Tu… cazzo. 267 00:18:42,123 --> 00:18:43,792 Vuoi riportarmi al parco. Lo sapevo. 268 00:18:44,376 --> 00:18:46,086 Credo che ci servano dei giochi d'acqua. 269 00:18:47,003 --> 00:18:51,591 Come una piccola fontana. Uno zampillo. Qualcosa di rilassante. 270 00:18:52,467 --> 00:18:53,593 Oh, sì, cazzo. 271 00:19:12,362 --> 00:19:13,655 Dove diavolo eri finita? 272 00:19:13,738 --> 00:19:15,282 Ciao anche a te. 273 00:19:15,991 --> 00:19:19,035 Hai rifiutato le mie chiamate per tutta la settimana. E se stessi partorendo? 274 00:19:19,703 --> 00:19:22,706 - Oddio. Non ci avevo proprio pensato. - Stai bene? 275 00:19:22,789 --> 00:19:24,332 Sto bene. Io… 276 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 Ho conosciuto uno. 277 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Oh mio Dio. È fantastico. 278 00:19:32,132 --> 00:19:33,133 Non è fantastico? 279 00:19:33,216 --> 00:19:35,719 Lo è, e lui lo è. 280 00:19:35,802 --> 00:19:37,220 È solo che… 281 00:19:38,722 --> 00:19:40,140 È presto, 282 00:19:40,223 --> 00:19:41,224 e… 283 00:19:43,310 --> 00:19:44,311 …è complicato. 284 00:19:44,394 --> 00:19:46,563 - È sposato? - No. 285 00:19:46,646 --> 00:19:47,647 Dio. 286 00:19:49,983 --> 00:19:51,443 Non so se ho davvero voglia di parlarne… 287 00:19:51,526 --> 00:19:54,487 No. Ok, ok. È presto. È tutto nuovo. Capisco. 288 00:19:54,571 --> 00:19:56,323 Sappi solo che sono felice per te. 289 00:19:56,406 --> 00:19:58,783 Ed è meglio che sappia quanto è fortunato o lo prendo a calci in culo. 290 00:19:58,867 --> 00:19:59,868 Grazie, Lil. 291 00:19:59,951 --> 00:20:02,621 Ora controlliamo la sua cervice. 292 00:20:02,704 --> 00:20:04,539 - Chi è che parla? Dove sei? - Dalla ginecologa, 293 00:20:04,623 --> 00:20:07,083 per vedere se questa bimba sovrappeso passerà dalla mia vagina. 294 00:20:07,167 --> 00:20:08,835 Vai. Possiamo parlare dopo. 295 00:20:18,637 --> 00:20:19,930 Larry? 296 00:20:28,855 --> 00:20:30,023 Oh, ehilà. 297 00:20:30,106 --> 00:20:31,233 Ma che cazzo? 298 00:20:31,316 --> 00:20:32,692 Avevi detto che tornavi presto. 299 00:20:32,776 --> 00:20:34,527 Sono stata via solo qualche ora. 300 00:20:34,611 --> 00:20:36,738 Suppongo che abbiamo un concetto diverso di "presto". 301 00:20:36,821 --> 00:20:41,243 Hai cacato per tutto l'appartamento. 302 00:20:41,326 --> 00:20:43,411 Hai lasciato la porta del retro chiusa, non potevo uscire. 303 00:20:43,495 --> 00:20:44,496 Cosa avrei dovuto fare? 304 00:20:44,579 --> 00:20:47,582 Cosa? No, fermo. Non dare la colpa a me. 305 00:20:47,666 --> 00:20:49,251 Non ti incolpo. Dico com'è andata. 306 00:20:50,752 --> 00:20:52,420 Sei uno stronzo. 307 00:20:53,004 --> 00:20:54,464 Ed è per questo che ti piaccio. 308 00:20:55,048 --> 00:20:57,968 Hai cacato su tutto il mio manuale del MCAT. 309 00:20:58,051 --> 00:21:01,137 Ho cacato su tutto quanto. Insomma, non la farei troppo lunga. 310 00:21:01,221 --> 00:21:04,724 Oh, la… sto facendo troppo lunga? Sono pazza? 311 00:21:05,559 --> 00:21:07,060 Questa è una cosa da niente? 312 00:21:07,143 --> 00:21:09,479 Ehi, l'hai detto tu, non io. 313 00:21:13,525 --> 00:21:14,568 Ehi. 314 00:21:17,362 --> 00:21:18,572 Che stiamo facendo? 315 00:21:18,655 --> 00:21:19,656 Di che parli? 316 00:21:19,739 --> 00:21:21,366 È una cosa malsana. 317 00:21:21,449 --> 00:21:24,536 Chi se ne frega delle cose sane? Sano è noioso. 318 00:21:24,619 --> 00:21:26,288 Una cosa sana non è estenuante. 319 00:21:27,789 --> 00:21:28,790 Questo è estenuante. 320 00:21:29,749 --> 00:21:30,750 Ti fidi di me? 321 00:21:32,878 --> 00:21:37,048 - Al momento, sinceramente, non molto. - Mi sembra giusto. 322 00:21:39,467 --> 00:21:40,510 Perché? 323 00:21:41,011 --> 00:21:42,846 Beh, voglio provare una cosa, e se non funziona, 324 00:21:42,929 --> 00:21:44,180 sei libera di non parlarmi mai più. 325 00:21:44,264 --> 00:21:45,265 Ok? 326 00:21:45,348 --> 00:21:48,560 Ma ho bisogno che ti fidi di me almeno per la prossima ora. 327 00:21:51,688 --> 00:21:52,981 - D'accordo. - Bene. 328 00:21:53,064 --> 00:21:54,858 Togliti i pantaloni e sdraiati. 329 00:21:57,277 --> 00:21:58,278 Ora? 330 00:21:59,654 --> 00:22:01,489 - Sul pavimento? - Beh, è pulito. 331 00:22:02,365 --> 00:22:03,491 Sbaglio? 332 00:22:04,117 --> 00:22:05,827 Hai fatto tantissimo per tutti gli altri. 333 00:22:05,911 --> 00:22:07,203 Hai fatto tantissimo per me. 334 00:22:07,287 --> 00:22:10,206 Quindi voglio solo fare qualcosa per te. 335 00:22:38,276 --> 00:22:39,277 Che c'è? 336 00:22:47,535 --> 00:22:48,620 Oh mio Dio. 337 00:23:03,051 --> 00:23:04,636 Oh mio Dio! 338 00:23:04,719 --> 00:23:05,971 Oh mio Dio! 339 00:23:24,114 --> 00:23:25,949 Oh, cazzo! 340 00:23:35,041 --> 00:23:36,042 Cazzo. 341 00:23:38,044 --> 00:23:39,045 Cazzo! 342 00:23:41,339 --> 00:23:43,592 Cazzo. Cazzo. 343 00:23:51,725 --> 00:23:53,226 - Ho fatto troppo tardi? - È una domanda seria? 344 00:23:53,310 --> 00:23:55,979 La prego! Ho fatto uno stupido errore. 345 00:23:56,062 --> 00:23:58,565 Già. Mi spiace. Dovrà iscriversi di nuovo per novembre. 346 00:23:58,648 --> 00:24:00,609 Aspetti. È… è tra tre mesi. 347 00:24:01,234 --> 00:24:02,819 Chissà se sarò ancora… 348 00:24:05,655 --> 00:24:06,698 Si sente bene? 349 00:24:14,998 --> 00:24:17,417 Ehi. Non era oggi il gran giorno? 350 00:24:18,627 --> 00:24:19,628 Com'è andata? 351 00:24:21,796 --> 00:24:23,381 - Non è andata. - Cos'è successo? 352 00:24:28,178 --> 00:24:29,429 L'ho dimenticato. 353 00:24:32,098 --> 00:24:33,350 Ho dimenticato il MCAT. 354 00:24:33,433 --> 00:24:34,434 Tu… cosa? 355 00:24:36,144 --> 00:24:37,896 Dopo mesi di studio… 356 00:24:40,148 --> 00:24:41,983 Ho mandato tutto a puttane. 357 00:24:42,067 --> 00:24:44,110 Tesoro, mi dispiace tanto. 358 00:24:44,194 --> 00:24:45,195 Oh, no. 359 00:24:45,820 --> 00:24:47,113 Forse può rivelarsi una fortuna. 360 00:24:47,197 --> 00:24:48,240 Come potrebbe? 361 00:24:48,323 --> 00:24:51,201 Beh, ora hai il tempo 362 00:24:51,284 --> 00:24:53,954 per capire cosa vuoi fare davvero. 363 00:24:55,497 --> 00:24:56,706 Voglio fare il medico. 364 00:24:56,790 --> 00:24:59,501 Beh, credevi anche di voler fare politica. 365 00:24:59,584 --> 00:25:02,879 Cambi idea spesso. Non che ci sia niente di male. 366 00:25:03,547 --> 00:25:05,382 Ho voglia di strisciare in una fossa. 367 00:25:05,465 --> 00:25:09,177 Beh, striscerò in quella fossa con te, ok? 368 00:25:12,222 --> 00:25:13,974 Hai già ordinato da mangiare? 369 00:25:19,771 --> 00:25:20,814 Chi è? 370 00:25:21,982 --> 00:25:25,193 Gesù Cristo. È un mese che non mi chiami e non rispondi ai messaggi! 371 00:25:25,277 --> 00:25:26,278 Credevo fossi morta! 372 00:25:26,361 --> 00:25:27,571 Cosa ci fai qui? 373 00:25:27,654 --> 00:25:29,447 Sono decisamente incinta, cazzo, 374 00:25:29,531 --> 00:25:32,325 e ho guidato tutto il giorno con questo caldo, 375 00:25:32,409 --> 00:25:34,411 per scoprire cosa diavolo ti sta succedendo. 376 00:25:34,911 --> 00:25:36,580 Ora fammi entrare e… 377 00:25:36,663 --> 00:25:38,039 dammi un bicchiere d'acqua. 378 00:25:38,123 --> 00:25:40,542 Tu… aspetta lì. Scendo subito. 379 00:25:40,625 --> 00:25:41,960 - Dammi un secondo. - C'è lui lì? 380 00:25:42,043 --> 00:25:43,712 No, ora scendo. Un secondo. 381 00:25:48,383 --> 00:25:49,759 Vado fuori per qualche ora. 382 00:25:49,843 --> 00:25:52,929 Lo sai che divento ansioso quando stai via così tanto. 383 00:25:53,847 --> 00:25:55,557 C'è mia sorella giù, 384 00:25:56,850 --> 00:25:58,268 e non posso farla entrare, quindi io… 385 00:25:58,351 --> 00:25:59,352 Perché no? 386 00:26:00,979 --> 00:26:03,440 Ehi! Perché no? 387 00:26:11,865 --> 00:26:13,909 Tua sorella non ti piace neanche. 388 00:26:14,534 --> 00:26:15,535 Questo non è vero. 389 00:26:15,619 --> 00:26:17,954 Non mentire a te stessa. È per questo che ti sei trasferita qui. 390 00:26:18,038 --> 00:26:20,624 Per stare lontana da lei e dai suoi giudizi. 391 00:26:30,550 --> 00:26:32,469 Sto solo cercando di uscire di casa. 392 00:26:34,971 --> 00:26:37,265 Quindi ora mi ignori. 393 00:26:37,349 --> 00:26:39,142 Ti riscaldo qualcosa da mangiare. 394 00:26:39,226 --> 00:26:41,102 - Non fare la finta tonta. - Infatti. 395 00:26:41,186 --> 00:26:42,604 Stupida puttana. 396 00:26:46,149 --> 00:26:47,901 - Non è divertente. - Non sto scherzando. 397 00:26:48,485 --> 00:26:50,737 - Non chiamarmi così. - Allora non comportarti così. 398 00:26:53,281 --> 00:26:54,866 Esco per un po'. 399 00:26:56,201 --> 00:26:58,328 Non cacare dappertutto mentre sono via. 400 00:26:58,411 --> 00:26:59,746 Ma che cazzo? 401 00:27:04,918 --> 00:27:05,919 Sto sanguinando. 402 00:27:06,002 --> 00:27:07,379 Mi spiace, ti sei fatta un taglio. 403 00:27:07,963 --> 00:27:08,964 Me l'hai fatto tu. 404 00:27:09,047 --> 00:27:10,674 Mi spiace tu la veda in questo modo. 405 00:27:14,678 --> 00:27:16,429 I pancake allo scalogno sembrano buoni. 406 00:27:18,265 --> 00:27:19,266 Che ti è successo alla faccia? 407 00:27:21,226 --> 00:27:22,227 Cosa? 408 00:27:25,188 --> 00:27:26,690 Mi sono tagliata. 409 00:27:27,524 --> 00:27:29,901 Tesoro, possiamo pensare a cosa ordinare tra un secondo? 410 00:27:30,569 --> 00:27:31,861 Sono molto preoccupata per te. 411 00:27:31,945 --> 00:27:34,447 Ti ho detto che sto bene. Non devi farmi da mamma. 412 00:27:35,073 --> 00:27:36,908 Senti, sono felice che tu abbia trovato qualcuno. 413 00:27:36,992 --> 00:27:38,952 Ma un bravo fidanzato non ti impedisce di vivere la tua vita. 414 00:27:39,035 --> 00:27:40,787 Non mi impedisce di vivere la mia vita, Lili. 415 00:27:42,872 --> 00:27:46,793 Mi tiene lontana da te, e questo è stato un bene per me. 416 00:27:47,919 --> 00:27:50,547 Mi metti sempre sotto pressione perché esca con qualcuno. 417 00:27:51,715 --> 00:27:53,258 E chiedendomi del mio futuro. 418 00:27:53,341 --> 00:27:55,719 Voglio solo che tu capisca cosa ti rende felice. 419 00:27:55,802 --> 00:27:57,846 Vedi, anche il modo in cui hai detto questa cosa. 420 00:27:58,346 --> 00:27:59,764 Magari io sono felice. 421 00:27:59,848 --> 00:28:02,017 Beh, ottimo. Almeno una di noi deve esserlo. 422 00:28:02,934 --> 00:28:04,144 Tu non sei felice? 423 00:28:04,227 --> 00:28:06,146 Certo che no. 424 00:28:06,730 --> 00:28:09,274 Questa bambina non era voluta. 425 00:28:09,357 --> 00:28:11,985 Cioè, io e Andrew facciamo sesso a malapena, è stato un cazzo di shock. 426 00:28:12,068 --> 00:28:15,113 Comunque sia, lei arriverà e io l'amerò. 427 00:28:15,196 --> 00:28:17,407 Ma speravo davvero di riavere il mio corpo. 428 00:28:17,490 --> 00:28:18,617 E la mia vita. 429 00:28:22,579 --> 00:28:23,788 Non ho sostenuto il MCAT. 430 00:28:23,872 --> 00:28:24,956 Cosa? Perché? 431 00:28:25,540 --> 00:28:27,792 Non credo di essere tagliata per fare il medico. 432 00:28:27,876 --> 00:28:29,127 Ma di che parli? 433 00:28:29,211 --> 00:28:31,922 Cambio idea continuamente. 434 00:28:32,964 --> 00:28:35,508 Metto sempre le mie scelte in discussione. 435 00:28:36,259 --> 00:28:37,594 Riesco a stento a prendermi cura di me. 436 00:28:37,677 --> 00:28:40,096 Cosa mi fa credere di sapere come prendermi cura di qualcun altro? 437 00:28:40,180 --> 00:28:41,806 Cosa? No, è assurdo. 438 00:28:42,307 --> 00:28:44,392 Sei una delle persone più intelligenti e premurose che conosca. 439 00:28:44,476 --> 00:28:47,270 Quando papà stava male, tu eri sempre presente, 440 00:28:47,354 --> 00:28:49,814 facevi sempre le domande giuste, hai fatto molto più di me. 441 00:28:49,898 --> 00:28:52,317 Perché ero single ed ero molto dipendente da lui. 442 00:28:52,400 --> 00:28:55,028 No. Perché sei una brava persona. 443 00:28:56,154 --> 00:28:58,073 Sei una persona fantastica. 444 00:28:58,698 --> 00:28:59,950 È stato lui a metterti in testa quest'idea? 445 00:29:04,746 --> 00:29:06,539 Senti, se questo tizio ti fa sentire una merda, 446 00:29:06,623 --> 00:29:09,542 giuro su Dio che vengo là e lo ammazzo, cazzo, 447 00:29:09,626 --> 00:29:12,295 e possono anche mettere il mio culo gravido in prigione. Non scherzo. 448 00:29:20,387 --> 00:29:21,805 No. Ordiniamo e basta. 449 00:29:29,813 --> 00:29:32,482 Bene, per favore, non entrare in travaglio nel viaggio di ritorno. 450 00:29:32,566 --> 00:29:34,484 Beh, se succede, sarà colpa tua. 451 00:29:36,528 --> 00:29:37,529 Ti voglio bene. 452 00:29:38,655 --> 00:29:39,739 Rispondi al telefono. 453 00:29:43,326 --> 00:29:45,328 RISTORANTE LA GRANDE MURAGLIA 454 00:30:06,766 --> 00:30:07,934 Grazie mille di essere venuto… 455 00:30:08,018 --> 00:30:10,061 - Elisa? - …non sapevo chi altro chiamare. 456 00:30:16,651 --> 00:30:18,737 Ehi, piccolino. 457 00:30:19,279 --> 00:30:22,490 Cosa cazzo ci fa qui questo drago barbuto? Chi ti ha fatto entrare? 458 00:30:23,825 --> 00:30:25,994 Wow, qualcuno è un po' arrabbiato. 459 00:30:26,077 --> 00:30:28,163 Non preoccuparti. Non ti farò del male. 460 00:30:28,246 --> 00:30:32,125 Se questo idiota presuntuoso crede di essere più furbo di me… 461 00:30:32,208 --> 00:30:35,879 Elisa? Tesoro? Elisa. Stupida brutta puttana. 462 00:30:35,962 --> 00:30:38,381 È… è stata una tua idea? Puttana traditrice! 463 00:30:38,465 --> 00:30:40,008 È un chiacchierone. 464 00:30:40,091 --> 00:30:41,551 Ok, testa di cazzo, sta' lontano da me. 465 00:30:41,635 --> 00:30:42,636 - Ok. - Elisa? 466 00:30:42,719 --> 00:30:44,888 Ecco, così. Sì! 467 00:30:45,388 --> 00:30:46,598 Ok. 468 00:30:47,974 --> 00:30:51,811 Tutto pronto. È ora di andare. 469 00:30:51,895 --> 00:30:54,231 Io non me ne vado. Questo… questo è il mio appartamento. 470 00:30:54,314 --> 00:30:56,733 Elisa, ti ammazzo, cazzo! 471 00:31:02,113 --> 00:31:04,658 PROTEZIONE ANIMALI 472 00:31:04,741 --> 00:31:06,743 - Ehi. - Ehi. 473 00:31:07,702 --> 00:31:09,162 Grazie ancora. 474 00:31:09,246 --> 00:31:11,498 Oh, sì. È il mio lavoro. 475 00:31:13,208 --> 00:31:16,545 Oh, mio Dio. Scusi tanto. La devo pagare? 476 00:31:16,628 --> 00:31:19,339 No. Il mio è un servizio pubblico. È la città a pagarmi. 477 00:31:20,507 --> 00:31:23,969 Volevo accertarmi che stesse bene. 478 00:31:24,052 --> 00:31:26,471 Sembrava piuttosto agitata là dentro. 479 00:31:28,181 --> 00:31:29,182 Sì. 480 00:31:33,937 --> 00:31:36,189 Con quell'anatra è stata dura. 481 00:31:36,273 --> 00:31:38,567 Oh, già. 482 00:31:38,650 --> 00:31:42,862 Sono animali stranamente aggressivi. 483 00:31:42,946 --> 00:31:45,240 Sembrano tutti carini e coccolosi, 484 00:31:45,323 --> 00:31:48,243 ma in realtà sono perfidi da morire. 485 00:31:48,326 --> 00:31:50,370 Soprattutto i maschi. 486 00:31:50,912 --> 00:31:52,998 Mi sorprende lei sia riuscita a tenerne uno così a lungo. 487 00:31:53,915 --> 00:31:55,917 È sorprendente quello che si può sopportare. 488 00:31:57,210 --> 00:32:00,422 Ha letto quell'articolo del New Yorker, mi pare? 489 00:32:00,505 --> 00:32:04,259 Era incentrato sul sesso delle anatre e il patriarcato. 490 00:32:04,342 --> 00:32:07,762 C'era scritta della roba davvero sconvolgente. 491 00:32:09,598 --> 00:32:12,017 Scusi. Non sono un maniaco o altro. Lo giuro. 492 00:32:12,100 --> 00:32:15,645 Sono solo una specie di grande nerd della scienza. 493 00:32:17,147 --> 00:32:18,231 - Anche lei? - Sì. 494 00:32:18,315 --> 00:32:19,316 Cosa? 495 00:32:19,399 --> 00:32:20,859 - Insomma, già. - Ok! Ma guarda, sì. 496 00:32:20,942 --> 00:32:22,110 Quando ha il MCAT? 497 00:32:22,193 --> 00:32:24,404 Beh, tra qualche mese, 498 00:32:24,487 --> 00:32:27,657 e sto cercando di ritrovare la concentrazione. 499 00:32:28,950 --> 00:32:30,869 Le serve un passaggio fino al parco? 500 00:32:30,952 --> 00:32:32,162 Devo riportare quello stronzo 501 00:32:32,245 --> 00:32:33,622 - allo stagno, quindi… - No. No. 502 00:32:35,123 --> 00:32:37,083 Guardi quel piccoletto, eh? 503 00:32:37,167 --> 00:32:40,921 Già, credo di… aver bisogno di stare in mezzo alla gente. 504 00:32:41,838 --> 00:32:43,381 Quindi mi cercherò un bar. 505 00:32:43,465 --> 00:32:46,551 Beh, se dopo quest'esperienza vuole ancora un animale, si prenda un cane. 506 00:32:46,635 --> 00:32:48,011 Io ho due randagi. 507 00:32:48,094 --> 00:32:51,264 Governor… si pronuncia "Gav'na," in realtà… 508 00:32:51,348 --> 00:32:53,850 e Axel Foley a casa, e sono il massimo. 509 00:32:56,728 --> 00:32:57,771 Non credo 510 00:32:58,438 --> 00:33:01,233 di volermi prendere cura di un altro essere vivente al momento. 511 00:33:03,652 --> 00:33:05,070 Eccetto, insomma, me stessa. 512 00:33:06,780 --> 00:33:11,743 Beh, allora se si ritrova in una situazione assurda con qualche animale, 513 00:33:11,826 --> 00:33:13,662 sa dove trovarmi. 514 00:33:16,039 --> 00:33:19,834 O, in effetti, se le va semplicemente di bere qualcosa. 515 00:33:23,588 --> 00:33:25,674 Sono appena uscita da una relazione, 516 00:33:27,092 --> 00:33:28,760 tipo, cinque secondi fa. 517 00:33:28,843 --> 00:33:30,554 No, la capisco. Troppo presto. 518 00:33:31,471 --> 00:33:33,807 Tranquilla. D'accordo, beh… 519 00:33:38,520 --> 00:33:40,605 Ehi, forse però, 520 00:33:40,855 --> 00:33:43,817 posso chiamarla tra qualche mese? 521 00:33:44,484 --> 00:33:46,778 Diciamo, dopo il MCAT? 522 00:33:47,320 --> 00:33:50,240 A meno che, non so, non abbia conosciuto qualche bel medico. 523 00:33:52,576 --> 00:33:54,995 Beh, non mi serve incontrare un bel medico. 524 00:33:55,996 --> 00:33:58,582 Perché sono io il bel medico. 525 00:34:25,358 --> 00:34:27,277 BASATO SUL LIBRO DI CECELIA AHERN 526 00:35:24,167 --> 00:35:27,087 Sottotitoli: Silvia Ghiara 527 00:35:27,170 --> 00:35:30,090 DUBBING BROTHERS