1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 La mujer que fue alimentada por un pato 2 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 - Buenos días. - Buenos días. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,532 Queso crema con tomate. 4 00:00:31,199 --> 00:00:34,202 Ojalá no estuvieras en un matrimonio feliz con cuatro hijos, Mario. 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 De acuerdo. 6 00:00:37,998 --> 00:00:39,082 Gracias. 7 00:00:39,165 --> 00:00:40,250 Nos vemos mañana. 8 00:00:40,333 --> 00:00:41,334 Adiós. 9 00:00:49,885 --> 00:00:50,927 ¿Sigues embarazada? 10 00:00:51,595 --> 00:00:52,721 ¿Qué estás haciendo? 11 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 Lo de siempre. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,017 Paso un lindo día estudiando en el parque. 13 00:00:57,100 --> 00:00:58,727 ¿Cómo vas a darle primos a mis hijos 14 00:00:58,810 --> 00:01:00,228 si siempre estás sentada sola? 15 00:01:00,312 --> 00:01:01,897 No estoy sola. 16 00:01:02,480 --> 00:01:06,151 Mira a todos mis atractivos pretendientes. 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,405 Mira a ese de la cabeza verde. 18 00:01:11,406 --> 00:01:15,452 De seguro lo tiene muy grande. Debe ser largo y retorcido. 19 00:01:15,535 --> 00:01:16,536 Eso es enfermo. 20 00:01:17,495 --> 00:01:18,705 ¿Al menos estás en las apps? 21 00:01:18,788 --> 00:01:20,874 Sí lo estoy. 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,001 ¿Y? 23 00:01:23,793 --> 00:01:25,295 No hay mucho de dónde elegir. 24 00:01:27,255 --> 00:01:34,012 El último tipo me llevó a un club de comedia a verlo hacer stand-up. 25 00:01:34,095 --> 00:01:35,096 Esa fue la cita. 26 00:01:35,180 --> 00:01:38,016 Mejor regresa a casa. De seguro hay mejores citas aquí. 27 00:01:38,725 --> 00:01:42,437 Creo que es la triste realidad de buscar citas a los treinta y tantos. 28 00:01:42,520 --> 00:01:44,231 Si un tipo está soltero, 29 00:01:44,314 --> 00:01:48,193 es porque hay algo mal con él o tiene mucho pasado. No sé… 30 00:01:48,276 --> 00:01:49,486 ¿Por qué hablamos de citas? 31 00:01:49,569 --> 00:01:51,321 ¿Qué importa? Háblame de ti y los niños. 32 00:01:52,364 --> 00:01:53,698 Los niños están bien. Están… 33 00:01:55,575 --> 00:01:56,993 Ahí está tu respuesta. 34 00:01:57,077 --> 00:01:58,828 Adiós. Hora del caos. Debo irme. Adiós. 35 00:02:08,546 --> 00:02:09,548 ¿Y tú qué estás viendo? 36 00:02:23,979 --> 00:02:25,397 ¿Qué quieres? ¿Un filete miñón? 37 00:02:25,480 --> 00:02:26,606 Claro. ¿Tienes? 38 00:02:27,649 --> 00:02:29,818 - ¿Qué? - Lo quiero término medio. 39 00:02:32,362 --> 00:02:33,989 ¿Qué carajo está pasando? 40 00:02:34,072 --> 00:02:35,615 Es broma. Los patos no comemos res. 41 00:02:35,699 --> 00:02:39,077 Tampoco nos encantan los bagels secos, para tu información. 42 00:02:41,454 --> 00:02:42,914 ¿Qué lees? 43 00:02:44,165 --> 00:02:46,710 Una guía de estudio de medicina. 44 00:02:48,044 --> 00:02:49,045 Es… 45 00:02:52,048 --> 00:02:55,010 …para prepararte para un examen que debes tomar si tú… 46 00:02:55,093 --> 00:02:58,889 Sé de qué examen hablas. Soy un pato, no un idiota. 47 00:02:59,723 --> 00:03:01,349 ¿Qué clase de médica quieres ser? 48 00:03:02,142 --> 00:03:06,396 Tal vez cardióloga. Mi papá murió de una enfermedad del corazón. 49 00:03:06,479 --> 00:03:08,315 ¿Por qué te estoy contando? 50 00:03:08,398 --> 00:03:11,401 Lamento tu pérdida. Debió de ser difícil. 51 00:03:12,652 --> 00:03:14,446 Sí tengo un pene enorme, por cierto. 52 00:03:15,739 --> 00:03:16,990 Es puntiagudo, también. 53 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 ¿Qué? 54 00:03:19,826 --> 00:03:21,077 Para contestar tu pregunta. 55 00:03:22,537 --> 00:03:23,955 ¿Me estabas escuchando? 56 00:03:24,039 --> 00:03:26,583 Vienes todos los días y hablas en público con tu hermana. 57 00:03:26,666 --> 00:03:28,376 Es difícil no escucharte. 58 00:03:30,086 --> 00:03:31,546 Soy Larry. 59 00:03:32,339 --> 00:03:33,340 Elisa. 60 00:03:33,423 --> 00:03:35,967 ¿Por qué tu hermana está obsesionada con tu vida amorosa? 61 00:03:39,554 --> 00:03:41,223 Creo que se siente sola. 62 00:03:42,098 --> 00:03:44,768 Y quiere que compartamos una experiencia. 63 00:03:44,851 --> 00:03:47,646 O tiene el patriarcado tan internalizado 64 00:03:47,729 --> 00:03:51,233 que cree que solo tienes valor a través de tus relaciones con hombres. 65 00:03:54,569 --> 00:03:56,738 ¿Eres un pato feminista? 66 00:03:56,821 --> 00:03:59,699 Soy el único pato macho en un estanque lleno de hembras. 67 00:03:59,783 --> 00:04:01,368 ¿Tenía elección? 68 00:04:01,451 --> 00:04:02,827 ¡Carajo! 69 00:04:02,911 --> 00:04:05,664 ¡Ponle una correa a tu perro, imbécil! Lee la señalización. 70 00:04:06,790 --> 00:04:07,832 ¿A la misma hora mañana? 71 00:04:28,436 --> 00:04:31,106 PATOS QUE HABLAN 72 00:04:37,988 --> 00:04:42,242 ¿A LOS PATOS NO LES GUSTA EL PAN? 73 00:05:04,264 --> 00:05:08,894 ¿QUÉ LES GUSTA COMER A LOS PATOS? 74 00:05:12,898 --> 00:05:15,859 ¡Gary! 75 00:05:16,902 --> 00:05:19,279 Disculpa. Hola. Siento molestarte. 76 00:05:19,362 --> 00:05:20,780 Soy de control animal. 77 00:05:20,864 --> 00:05:24,576 ¿No has visto a un perro pastor por aquí sin correa? 78 00:05:24,659 --> 00:05:26,202 Responde al nombre de Gary. 79 00:05:26,286 --> 00:05:30,749 Sí, de hecho. Ayer. Pero hoy no lo he visto. 80 00:05:30,832 --> 00:05:32,584 Mierda. 81 00:05:33,293 --> 00:05:34,419 Eso es decepcionante. 82 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Pero gracias, aun así. 83 00:05:39,382 --> 00:05:43,511 Es que se avecina una gran tormenta, así que, ya sabes, 84 00:05:43,595 --> 00:05:47,057 espero poder encontrarlo antes de que llegue. 85 00:05:47,766 --> 00:05:49,059 Yo igual. 86 00:05:49,142 --> 00:05:51,144 Espero que estés a salvo y seca. 87 00:05:51,228 --> 00:05:52,562 Así será. 88 00:05:53,355 --> 00:05:54,689 Si estoy dentro de una casa. 89 00:05:55,607 --> 00:05:56,733 Cuídate. 90 00:05:57,984 --> 00:05:59,027 Qué elegante. 91 00:05:59,110 --> 00:06:01,321 Usar perros como excusa para hablarle a una mujer. 92 00:06:02,656 --> 00:06:03,657 Hola de nuevo. 93 00:06:03,740 --> 00:06:04,991 Regresaste. 94 00:06:05,075 --> 00:06:06,159 Así es. 95 00:06:06,243 --> 00:06:08,203 Bueno, vengo todos los días, 96 00:06:08,286 --> 00:06:12,916 así que… aquí estoy de nuevo. 97 00:06:14,793 --> 00:06:16,002 Te traje algo. 98 00:06:19,214 --> 00:06:22,133 Maíz y uvas. 99 00:06:22,217 --> 00:06:23,593 ¿Lo buscaste en Google? 100 00:06:24,678 --> 00:06:27,472 No. Eso sería raro. 101 00:06:33,395 --> 00:06:34,563 ¿Cómo está tu hermana? 102 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 Bien. Es difícil saberlo. 103 00:06:38,191 --> 00:06:39,818 La llamé anoche 104 00:06:39,901 --> 00:06:42,904 y estuvo hablándome por media hora de preescolares. 105 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 Creo que la maternidad es narcisismo que está bien visto socialmente, 106 00:06:46,741 --> 00:06:48,451 pero no puedo decirlo en voz alta. 107 00:06:48,535 --> 00:06:49,619 Pues acabas de hacerlo. 108 00:06:50,912 --> 00:06:54,082 Sí, no sé por qué hice eso. Amo a mi hermana. 109 00:06:54,165 --> 00:06:55,208 Es fantástica. 110 00:06:55,709 --> 00:06:58,044 Vamos a pensar, ya que me estás alimentando. 111 00:06:58,128 --> 00:06:59,129 Bien. 112 00:06:59,212 --> 00:07:01,840 Parece que te preocupas mucho por ser amable. 113 00:07:01,923 --> 00:07:03,967 - No es así. - Deberías confiar en tu instinto. 114 00:07:04,050 --> 00:07:05,969 Tal vez tu hermana es narcisista. 115 00:07:06,052 --> 00:07:09,639 Solo habla de ella y sus hijos. Nunca te pregunta nada sobre ti. 116 00:07:09,723 --> 00:07:13,059 Eso no es cierto. En verdad hace muchas preguntas. 117 00:07:13,143 --> 00:07:14,603 Sobre tu terrible vida amorosa 118 00:07:14,686 --> 00:07:17,898 para sentirse mejor con ella misma en comparación. 119 00:07:17,981 --> 00:07:19,608 ¿Te pregunta sobre otras cosas? 120 00:07:21,109 --> 00:07:22,110 Está muy ocupada. 121 00:07:22,193 --> 00:07:25,614 Dile que deje de meterse en tu vida para su propio entretenimiento. 122 00:07:28,241 --> 00:07:29,618 ¿Tienes otras observaciones? 123 00:07:29,701 --> 00:07:33,622 Sí. Has estado leyendo el mismo capítulo de ese libro como 20 veces, 124 00:07:33,705 --> 00:07:36,917 así que parece que estás distraída 125 00:07:37,000 --> 00:07:39,878 o que no tienes ánimos de estudiar estos días. 126 00:07:44,966 --> 00:07:46,718 ¿Supiste de la tormenta que se avecina? 127 00:07:47,552 --> 00:07:49,346 ¿Reciclaste la táctica de ese tipo? 128 00:07:52,098 --> 00:07:53,266 Eso fue asqueroso. 129 00:07:53,350 --> 00:07:55,143 - Lo siento. - No, fue lindo. 130 00:07:59,189 --> 00:08:01,149 ¿Te puedo preguntar algo personal? 131 00:08:01,650 --> 00:08:04,903 ¿Qué hacen los patos cuando llueve? 132 00:08:04,986 --> 00:08:07,614 A esos idiotas les encanta. 133 00:08:07,697 --> 00:08:10,992 Por lo general, solo me oculto bajo esa banca y trato de no congelarme. 134 00:08:11,076 --> 00:08:12,077 No es queja. 135 00:08:29,970 --> 00:08:31,096 ¿Vas a invitarme a pasar? 136 00:08:37,936 --> 00:08:40,020 - Vaya. - Perdón. 137 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 TU VOTO IMPORTA 138 00:08:41,356 --> 00:08:44,776 No suele venir mucha gente. 139 00:08:44,859 --> 00:08:46,653 No, me gusta tu estilo. 140 00:08:46,736 --> 00:08:49,489 Pequeños montones de correo, pequeños montones de ropa, 141 00:08:49,573 --> 00:08:52,659 montones de zapatos, montones de cables. 142 00:08:52,742 --> 00:08:59,291 Mi estilo es de dormitorio universitario combinado con albergue de mala muerte. 143 00:08:59,374 --> 00:09:00,667 Por favor. Es encantador. 144 00:09:00,750 --> 00:09:03,587 Es decir, no me invitan a muchos apartamentos. 145 00:09:03,670 --> 00:09:06,464 Es que no he hecho nada para que sea más lindo. 146 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Me pasé un mes pensando si debería pintar una pared, 147 00:09:09,050 --> 00:09:11,469 pero cuando entré al sitio web para buscar la pintura, 148 00:09:12,429 --> 00:09:14,347 me abrumé demasiado. 149 00:09:14,431 --> 00:09:18,435 Por favor, solo hazlo. Vive en tecnicolor, nena. 150 00:09:19,936 --> 00:09:23,523 Tal vez tú eres el tercer Hermano a la obra. 151 00:09:23,607 --> 00:09:25,317 ¿Quiénes son los Hermanos a la obra? 152 00:09:25,901 --> 00:09:27,861 No puedo parar de ver a estos tipos. 153 00:09:27,944 --> 00:09:28,945 ¡Lo sé! 154 00:09:29,529 --> 00:09:32,908 Sí que mejoraron esa triste cocina. No hay cómo negarlo. 155 00:09:33,491 --> 00:09:36,995 Te apuesto diez dólares a que el esposo llora. 156 00:09:37,078 --> 00:09:39,414 No tengo nada de dinero, pero acepto teóricamente. 157 00:09:41,833 --> 00:09:43,418 Mierda. 158 00:09:43,501 --> 00:09:45,337 No, es una fórmula. 159 00:09:45,420 --> 00:09:48,882 El esposo escéptico y macho se pone todo sensible 160 00:09:48,965 --> 00:09:50,675 cuando se deshacen de su sofá de cuero 161 00:09:50,759 --> 00:09:54,763 y lo reemplazan con fotos familiares y una sala modular. 162 00:09:54,846 --> 00:09:57,641 Vaya, te lo sabes todo. 163 00:09:58,850 --> 00:10:01,144 Tengo un conocimiento muy especializado. 164 00:10:04,522 --> 00:10:05,857 ¿Quieres algo de postre? 165 00:10:05,941 --> 00:10:10,487 No diré que no. Esto es increíble. 166 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 Es decir, tú eres increíble. 167 00:10:18,328 --> 00:10:22,457 Seguro se lo dices a todas las chicas que te secuestran en sus bicis. 168 00:10:27,212 --> 00:10:29,839 ¿Seguro que quieres dormir en la bañera? 169 00:10:29,923 --> 00:10:32,384 ¿Por qué? ¿Me estás invitando a dormir en tu cama? 170 00:10:33,176 --> 00:10:35,595 Soy un idiota, no un degenerado. 171 00:10:38,723 --> 00:10:39,933 ¿Qué tan caliente te gusta? 172 00:10:40,850 --> 00:10:41,977 A temperatura ambiente. 173 00:10:42,519 --> 00:10:44,646 Bueno, sé que te gustan los montones de cosas, 174 00:10:44,729 --> 00:10:47,691 ¿pero por qué tienes carteles por todas partes? 175 00:10:49,526 --> 00:10:53,029 Trabajé en una campaña política. 176 00:10:53,113 --> 00:10:56,366 Me mudé aquí y yo… 177 00:10:57,867 --> 00:10:59,661 No sé si sepas de política. 178 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 Es difícil estar interesado en la política cuando no puedes votar. 179 00:11:03,039 --> 00:11:06,668 De hecho, en eso estábamos trabajando. En hacer que más gente vote. 180 00:11:08,086 --> 00:11:12,257 Pero, bueno, mi candidata perdió 181 00:11:12,340 --> 00:11:17,137 y ahora estoy aquí, atrapada en Denver, tratando de poner orden en mi vida. 182 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 - ¿Y funcionó? - ¿Qué? 183 00:11:19,806 --> 00:11:21,266 Para llenar tu vacío. 184 00:11:23,393 --> 00:11:27,147 No. Pero sí me distrajo por un rato. 185 00:11:28,440 --> 00:11:29,858 Fue como unirse a un culto. 186 00:11:29,941 --> 00:11:31,234 Pero entonces dijiste: 187 00:11:31,318 --> 00:11:33,445 "¡Al carajo la política! Quiero ser doctora". 188 00:11:34,195 --> 00:11:36,948 ¿Suena esquizofrénico? 189 00:11:37,032 --> 00:11:39,534 No, solo suena a que estás en un viaje. 190 00:11:39,618 --> 00:11:41,828 Creo que puedo ayudar a más gente siendo doctora 191 00:11:41,912 --> 00:11:44,748 de la que puedo ayudar haciendo política. 192 00:11:44,831 --> 00:11:47,417 Eso es muy desinteresado de tu parte. 193 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 ¿De qué hablas? 194 00:11:49,669 --> 00:11:52,255 De que piensas mucho en las otras personas, 195 00:11:52,339 --> 00:11:54,633 incluso si eso afecta tu propia felicidad. 196 00:11:54,716 --> 00:11:56,134 Por lo menos hasta donde yo veo. 197 00:11:58,720 --> 00:12:00,222 ¿Siempre eres así de perceptivo? 198 00:12:00,305 --> 00:12:02,849 Honestamente, es una bendición y una maldición. 199 00:12:04,768 --> 00:12:06,228 No, es realmente refrescante. 200 00:12:07,854 --> 00:12:10,023 He ido a tantas citas. 201 00:12:10,106 --> 00:12:16,905 Y, no es broma, todos los tipos preguntan cosas aburridas y típicas 202 00:12:16,988 --> 00:12:18,823 o solo hablan de sí mismos. 203 00:12:18,907 --> 00:12:20,909 No hay nada de comunicación. 204 00:12:20,992 --> 00:12:22,410 No envidio eso. 205 00:12:24,996 --> 00:12:28,416 ¿Alguna vez has pensado… 206 00:12:30,710 --> 00:12:31,962 …"y si soy yo"? 207 00:12:33,129 --> 00:12:35,507 Porque todos los tipos con los que he salido, 208 00:12:35,590 --> 00:12:39,344 es como si fueran la fruta podrida del mercado, 209 00:12:39,427 --> 00:12:41,221 como que claramente están defectuosos. 210 00:12:43,515 --> 00:12:44,891 Pero luego pienso: 211 00:12:47,310 --> 00:12:52,816 "¿Y si yo también estoy defectuosa y solo no lo puedo ver?". 212 00:12:53,400 --> 00:12:56,361 Por lo que puedo ver, no tienes nada de malo. 213 00:12:58,530 --> 00:12:59,573 Pues, no me conoces. 214 00:13:00,365 --> 00:13:04,244 Sé que eres una chica muy genial que se merece más de lo que cree. 215 00:13:10,959 --> 00:13:12,794 Creo que ya está lista. 216 00:13:16,923 --> 00:13:19,175 Bien, porque este inodoro está helado. 217 00:13:25,181 --> 00:13:27,350 ¿Y si me ayudas? 218 00:13:56,087 --> 00:13:58,215 ¡Qué idiota! 219 00:13:59,841 --> 00:14:00,842 Te di. 220 00:14:02,844 --> 00:14:03,845 Oye, ¿quieres entrar? 221 00:14:05,305 --> 00:14:06,514 Ya sabes, para calentarte. 222 00:14:09,059 --> 00:14:12,812 - Estaría desnuda. - Yo estoy desnudo. Eso es doble moral. 223 00:15:36,438 --> 00:15:37,772 ¿Segura que no quieres ayuda? 224 00:15:38,356 --> 00:15:40,984 ¡No, te dije que es sorpresa! 225 00:15:56,207 --> 00:15:57,375 Es todo lo que comimos 226 00:15:57,459 --> 00:16:01,338 en esa primera cita que no sabíamos que era una cita. 227 00:16:02,172 --> 00:16:03,423 Solo que más elegante. 228 00:16:03,506 --> 00:16:05,091 O sea, en vez de un bagel… 229 00:16:07,093 --> 00:16:09,221 …hice pan de masa madre. 230 00:16:09,304 --> 00:16:10,388 ¿Por qué lo comería? 231 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 No es broma. 232 00:16:16,603 --> 00:16:17,604 Espera, ¿qué? 233 00:16:17,687 --> 00:16:20,774 ¿Cuántas veces debo decirte que no me gusta el pan? 234 00:16:20,857 --> 00:16:23,109 Pensé solo los bagels. 235 00:16:23,193 --> 00:16:25,779 No, es todo el pan. A ningún pato le gusta el pan. 236 00:16:25,862 --> 00:16:28,323 Nunca deberías darle pan a un pato. 237 00:16:28,406 --> 00:16:31,493 De hecho, puede expandirse en nuestro estómago y matarnos. 238 00:16:31,576 --> 00:16:34,788 Supongo que eso no apareció en tu búsqueda de Google. 239 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 - Larry. - ¿Qué? 240 00:16:38,708 --> 00:16:40,043 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 241 00:16:40,126 --> 00:16:41,211 Solo soy sincero. 242 00:16:42,796 --> 00:16:47,050 Y tú también podrías dejar de comer carbohidratos. En mi opinión. 243 00:17:00,647 --> 00:17:01,648 Hola. 244 00:17:02,649 --> 00:17:03,650 Hola. 245 00:17:05,944 --> 00:17:06,945 Soy un idiota. 246 00:17:08,112 --> 00:17:09,113 No me digas. 247 00:17:10,323 --> 00:17:11,324 ¿Puedo…? 248 00:17:16,997 --> 00:17:19,748 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 249 00:17:20,958 --> 00:17:23,460 Y estoy aterrado de perderte, obviamente. 250 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 Entonces me hago autosabotaje, obviamente. Y me odio por ello. 251 00:17:32,637 --> 00:17:33,805 Pero te amo. 252 00:17:37,392 --> 00:17:38,768 - ¿En serio? - Claro que sí. 253 00:17:38,852 --> 00:17:40,729 Eso es parte de lo que me tiene loco. 254 00:17:45,233 --> 00:17:46,484 Te enojas bastante. 255 00:17:46,568 --> 00:17:48,153 Deberías conocer a mi papá. 256 00:17:49,696 --> 00:17:50,697 No me gusta. 257 00:17:50,780 --> 00:17:51,781 No soy perfecto. 258 00:17:52,782 --> 00:17:56,620 Tengo ciertos impulsos que no puedo controlar del todo. 259 00:17:56,703 --> 00:17:59,372 Tal vez sea algo biológico hasta cierto punto. 260 00:17:59,456 --> 00:18:02,709 Pero me esforzaré en cambiarlo, ¿sí? Por ti. 261 00:18:05,629 --> 00:18:10,050 ¿Puedo sentarme contigo? Es que me gustaría estar cerca de ti. 262 00:18:19,226 --> 00:18:20,227 Así está bien. 263 00:18:24,648 --> 00:18:27,275 - Perdón. Es Lili. - Contesta. 264 00:18:33,281 --> 00:18:34,282 ¿Estamos bien? 265 00:18:35,408 --> 00:18:37,494 Porque este patio es un palacio. 266 00:18:37,577 --> 00:18:38,662 Y tú eres mi reina. 267 00:18:40,580 --> 00:18:41,998 ¿Qué estás pensando? Mierda. 268 00:18:42,082 --> 00:18:43,875 Quieres que regrese al parque. Lo sabía. 269 00:18:44,292 --> 00:18:46,086 Creo que necesitamos algo con agua. 270 00:18:47,003 --> 00:18:51,591 Como una pequeña fuente. O un bebedero. Algo relajante. 271 00:18:52,467 --> 00:18:53,593 Claro que sí. 272 00:19:12,362 --> 00:19:13,655 ¿Dónde demonios has estado? 273 00:19:13,738 --> 00:19:15,282 Hola a ti también. 274 00:19:15,865 --> 00:19:18,034 Rechazaste todas mis llamadas la semana pasada. 275 00:19:18,118 --> 00:19:19,160 ¿Y si estaba dando a luz? 276 00:19:19,703 --> 00:19:22,706 - Dios mío, no había pensado en eso. - ¿Estás bien? 277 00:19:22,789 --> 00:19:24,332 Estoy bien. Estoy… 278 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 Conocí a alguien. 279 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Dios mío. Eso es genial. 280 00:19:32,132 --> 00:19:33,133 ¿Es genial? 281 00:19:33,216 --> 00:19:35,719 Lo es, y él también. 282 00:19:35,802 --> 00:19:37,220 Pero es… 283 00:19:38,722 --> 00:19:40,140 Es muy pronto aún, 284 00:19:40,223 --> 00:19:41,224 y él… 285 00:19:43,268 --> 00:19:44,394 …es algo complicado. 286 00:19:44,477 --> 00:19:46,563 - ¿Está casado? - No. 287 00:19:46,646 --> 00:19:47,647 Dios. 288 00:19:49,983 --> 00:19:51,443 No sé si quiero hablar… 289 00:19:51,526 --> 00:19:54,487 No, está bien. Bien. Es muy pronto. Todo es nuevo. Entiendo. 290 00:19:54,571 --> 00:19:56,323 Quiero que sepas que estoy feliz por ti. 291 00:19:56,406 --> 00:19:58,783 Y que sepa que es afortunado o le patearé el trasero. 292 00:19:58,867 --> 00:19:59,868 Gracias, Lil. 293 00:19:59,951 --> 00:20:02,412 Revisaré tu cérvix ahora. 294 00:20:02,495 --> 00:20:04,581 - ¿Quién es? ¿Dónde estás? - Con la ginecóloga, 295 00:20:04,664 --> 00:20:07,083 viendo si este enrome bebé podrá salir por mi vagina. 296 00:20:07,167 --> 00:20:08,835 Ve. Podemos hablar después. 297 00:20:18,637 --> 00:20:19,930 ¿Larry? 298 00:20:28,855 --> 00:20:30,023 Hola. 299 00:20:30,106 --> 00:20:31,233 ¿Qué carajo? 300 00:20:31,316 --> 00:20:32,692 Dijiste que volverías pronto. 301 00:20:32,776 --> 00:20:34,527 Solo me fui un par de horas. 302 00:20:34,611 --> 00:20:36,738 Tenemos diferentes ideas de "pronto". 303 00:20:36,821 --> 00:20:41,243 Te cagaste por todo el apartamento. 304 00:20:41,326 --> 00:20:43,411 Cerraste la puerta trasera y no podía salir. 305 00:20:43,495 --> 00:20:44,496 ¿Qué iba a hacer? 306 00:20:44,579 --> 00:20:47,582 ¿Qué? No, espera. No me eches la culpa. 307 00:20:47,666 --> 00:20:49,251 No te estoy culpando. Solo digo. 308 00:20:50,752 --> 00:20:52,420 Eres un imbécil. 309 00:20:53,004 --> 00:20:54,464 Y te gusta eso de mí. 310 00:20:55,048 --> 00:20:57,968 Te cagaste en mi guía de estudio. 311 00:20:58,051 --> 00:21:01,137 Me cagué encima de todo. Yo no le daría tanta importancia. 312 00:21:01,221 --> 00:21:04,724 ¿Le estoy dando demasiada importancia? ¿Estoy loca? 313 00:21:05,559 --> 00:21:07,060 ¿Esto no significa nada? 314 00:21:07,143 --> 00:21:09,479 Oye, tú lo dijiste, no yo. 315 00:21:13,525 --> 00:21:14,568 Hola. 316 00:21:17,362 --> 00:21:18,572 ¿Qué estamos haciendo? 317 00:21:18,655 --> 00:21:19,656 ¿De qué hablas? 318 00:21:19,739 --> 00:21:21,366 Esto no es sano. 319 00:21:21,449 --> 00:21:24,536 ¿Qué importa? Lo sano es aburrido. 320 00:21:24,619 --> 00:21:26,288 Lo sano no es agotador. 321 00:21:27,789 --> 00:21:28,790 Esto es agotador. 322 00:21:29,749 --> 00:21:30,750 ¿Confías en mí? 323 00:21:32,878 --> 00:21:37,048 - Ahora mismo no, sinceramente. - Entiendo. 324 00:21:39,467 --> 00:21:40,510 ¿Por qué? 325 00:21:40,594 --> 00:21:42,846 Bien, quiero que intentemos algo y si no funciona, 326 00:21:42,929 --> 00:21:44,306 no tenemos que volver a hablar. 327 00:21:44,389 --> 00:21:45,390 ¿Sí? 328 00:21:45,473 --> 00:21:48,560 Pero necesito que confíes en mí por lo menos durante una hora. 329 00:21:51,688 --> 00:21:52,981 - Bueno. - Bien. 330 00:21:53,064 --> 00:21:54,858 Quítate los pantalones y acuéstate. 331 00:21:57,277 --> 00:21:58,278 ¿Ahora? 332 00:21:59,654 --> 00:22:01,489 - ¿En el suelo? - Pues, está limpio. 333 00:22:02,365 --> 00:22:03,491 ¿O no? 334 00:22:04,117 --> 00:22:05,827 Has hecho tanto por los demás. 335 00:22:05,911 --> 00:22:07,203 Has hecho tanto por mí. 336 00:22:07,287 --> 00:22:10,206 Así que quiero hacer algo por ti. 337 00:22:38,276 --> 00:22:39,277 ¿Qué? 338 00:22:47,535 --> 00:22:48,620 Dios mío. 339 00:23:03,051 --> 00:23:04,636 ¡Dios mío! 340 00:23:04,719 --> 00:23:05,971 ¡Dios mío! 341 00:23:24,114 --> 00:23:25,949 ¡Carajo! 342 00:23:35,041 --> 00:23:36,042 Carajo. 343 00:23:38,044 --> 00:23:39,045 ¡Carajo! 344 00:23:41,339 --> 00:23:43,592 Carajo. 345 00:23:51,725 --> 00:23:53,268 - ¿Llegué muy tarde? - ¿Es en serio? 346 00:23:53,351 --> 00:23:55,979 ¡Por favor! Cometí un estúpido error. 347 00:23:56,062 --> 00:23:58,565 Lo siento. Tendrás que regresar en noviembre. 348 00:23:58,648 --> 00:24:00,609 Espere. Faltan tres meses. 349 00:24:01,234 --> 00:24:02,819 Ni siquiera sé si yo… 350 00:24:05,655 --> 00:24:06,698 ¿Estás bien? 351 00:24:14,998 --> 00:24:17,417 Hola. ¿No era hoy el gran día? 352 00:24:18,627 --> 00:24:19,628 ¿Cómo te fue? 353 00:24:21,796 --> 00:24:23,381 - No lo hice. - ¿Qué pasó? 354 00:24:28,178 --> 00:24:29,429 Se me olvidó. 355 00:24:32,098 --> 00:24:33,350 Se me olvidó el examen. 356 00:24:33,433 --> 00:24:34,434 ¿Qué? 357 00:24:36,144 --> 00:24:37,896 Tras meses de estudiar… 358 00:24:40,148 --> 00:24:41,983 …lo arruiné. 359 00:24:42,067 --> 00:24:44,110 Nena, lo siento tanto. 360 00:24:44,194 --> 00:24:45,195 No. 361 00:24:45,820 --> 00:24:47,197 Tal vez sea mejor así. 362 00:24:47,280 --> 00:24:48,281 ¿Cómo? 363 00:24:48,365 --> 00:24:51,201 Bueno, ahora tienes tiempo 364 00:24:51,284 --> 00:24:53,954 para averiguar qué quieres hacer en verdad. 365 00:24:55,497 --> 00:24:56,706 Quiero ser doctora. 366 00:24:56,790 --> 00:24:59,584 Bueno, también pensabas que querías trabajar en la política. 367 00:24:59,668 --> 00:25:02,879 Cambias mucho de parecer. No es que eso tenga nada de malo. 368 00:25:03,547 --> 00:25:05,382 Tengo ganas de ocultarme en un hoyo. 369 00:25:05,465 --> 00:25:09,177 Pues, me hundiré en ese hoyo contigo, ¿de acuerdo? 370 00:25:12,222 --> 00:25:13,974 ¿Tan pronto pediste comida? 371 00:25:19,771 --> 00:25:20,814 ¿Hola? 372 00:25:21,982 --> 00:25:25,151 Por Dios. ¡No me habías llamado ni escrito en un mes! 373 00:25:25,235 --> 00:25:26,361 ¡Creí que habías muerto! 374 00:25:26,444 --> 00:25:27,571 ¿Qué haces aquí? 375 00:25:27,654 --> 00:25:29,447 Estoy demasiado embarazada, carajo, 376 00:25:29,531 --> 00:25:32,242 y conduje todo el día en esta ola de calor 377 00:25:32,325 --> 00:25:34,494 para averiguar qué carajo está pasando contigo. 378 00:25:34,911 --> 00:25:36,496 Solo déjame entrar… 379 00:25:36,580 --> 00:25:38,039 …y dame un vaso con agua. 380 00:25:38,123 --> 00:25:40,542 Espera un momento. Ya bajo. 381 00:25:40,625 --> 00:25:42,043 - Dame un segundo. - ¿Está ahí él? 382 00:25:42,127 --> 00:25:43,712 No, voy a bajar. Un segundo. 383 00:25:48,383 --> 00:25:49,843 Voy a salir un par de horas. 384 00:25:49,926 --> 00:25:52,929 Sabes que me pongo ansioso cuando te vas tanto tiempo. 385 00:25:53,847 --> 00:25:55,557 Mi hermana está allá abajo. 386 00:25:56,725 --> 00:25:58,310 No puedo dejar que entre, así que yo… 387 00:25:58,393 --> 00:25:59,394 ¿Por qué no? 388 00:26:00,979 --> 00:26:03,440 Oye, ¿por qué no? 389 00:26:11,865 --> 00:26:13,909 Ni siquiera te agrada tu hermana. 390 00:26:14,534 --> 00:26:15,535 Eso no es cierto. 391 00:26:15,619 --> 00:26:17,954 No te mientas. Por eso te mudaste aquí. 392 00:26:18,038 --> 00:26:20,624 Para escapar de ella y de sus prejuicios. 393 00:26:30,550 --> 00:26:32,469 Solo quiero salir de la casa. 394 00:26:34,971 --> 00:26:37,265 Ahora me vas a ignorar. 395 00:26:37,349 --> 00:26:39,142 Te calentaré algo de comida. 396 00:26:39,226 --> 00:26:41,102 - No te hagas la tonta. - No lo hago. 397 00:26:41,186 --> 00:26:42,604 Perra tonta. 398 00:26:46,149 --> 00:26:47,901 - Eso no es gracioso. - No era broma. 399 00:26:48,485 --> 00:26:50,737 - No me digas así. - Pues no actúes como una. 400 00:26:53,281 --> 00:26:54,866 Voy a salir un rato. 401 00:26:56,201 --> 00:26:58,328 No te cagues en todo mientras no estoy. 402 00:26:58,411 --> 00:26:59,746 ¿Qué carajo? 403 00:27:04,918 --> 00:27:06,002 Estoy sangrando. 404 00:27:06,086 --> 00:27:07,462 Lamento que te hayas cortado. 405 00:27:07,963 --> 00:27:08,964 Tú me cortaste. 406 00:27:09,047 --> 00:27:10,674 Lamento que lo veas así. 407 00:27:14,636 --> 00:27:16,429 Los panqueques de cebollín suenan bien. 408 00:27:18,265 --> 00:27:19,266 ¿Qué te pasó en la cara? 409 00:27:21,226 --> 00:27:22,227 ¿Qué? 410 00:27:25,188 --> 00:27:26,690 Me corté. 411 00:27:27,524 --> 00:27:29,901 Cariño, ¿podemos pensar en qué pedir en un rato? 412 00:27:30,569 --> 00:27:31,861 Estoy muy preocupada por ti. 413 00:27:31,945 --> 00:27:34,447 Te digo que estoy bien. No tienes que actuar como mi mamá. 414 00:27:35,073 --> 00:27:36,908 Escucha, me alegra que estés con alguien. 415 00:27:36,992 --> 00:27:38,952 Pero un buen novio no te separa de tu vida. 416 00:27:39,035 --> 00:27:40,787 No me separa de mi vida, Lili. 417 00:27:42,872 --> 00:27:46,793 Me ha separado de ti y eso me ha ayudado. 418 00:27:47,919 --> 00:27:50,547 Siempre me presionas para que salga en citas. 419 00:27:51,715 --> 00:27:53,258 Y me preguntas sobre mi futuro. 420 00:27:53,341 --> 00:27:55,719 Solo quiero que encuentres lo que te hace feliz. 421 00:27:55,802 --> 00:27:57,846 Pero también es la forma en que lo dices. 422 00:27:58,346 --> 00:27:59,764 Tal vez ya soy feliz. 423 00:27:59,848 --> 00:28:02,017 Pues, bien. Alguien debería ser feliz. 424 00:28:02,934 --> 00:28:04,144 ¿Tú no eres feliz? 425 00:28:04,227 --> 00:28:06,146 Por supuesto que no. 426 00:28:06,730 --> 00:28:09,274 Este bebé fue un accidente. 427 00:28:09,357 --> 00:28:12,068 Andrew y yo apenas y tenemos sexo, entonces fue una sorpresa. 428 00:28:12,152 --> 00:28:15,113 Como esa, llegará aquí y la voy a amar. 429 00:28:15,196 --> 00:28:17,365 Pero ansiaba poder recuperar mi cuerpo. 430 00:28:17,449 --> 00:28:18,617 Y recuperar mi vida. 431 00:28:22,579 --> 00:28:23,788 No presenté el examen. 432 00:28:23,872 --> 00:28:24,956 ¿Qué? ¿Por qué? 433 00:28:25,540 --> 00:28:27,792 No creo tener la habilidad de ser doctora. 434 00:28:27,876 --> 00:28:29,127 ¿De qué estás hablando? 435 00:28:29,211 --> 00:28:31,922 Siempre estoy cambiando de parecer. 436 00:28:32,964 --> 00:28:35,508 Siempre estoy cuestionando mis decisiones. 437 00:28:36,259 --> 00:28:37,594 Apenas y me puedo cuidar. 438 00:28:37,677 --> 00:28:40,096 ¿Por qué creo que podré cuidar a alguien más? 439 00:28:40,180 --> 00:28:41,806 ¿Qué? Eso es una locura. 440 00:28:42,307 --> 00:28:44,392 Eres de las personas más listas que conozco. 441 00:28:44,476 --> 00:28:47,270 Cuando papá estuvo enfermo, tú estuviste con él todo el tiempo, 442 00:28:47,354 --> 00:28:49,814 haciendo las preguntas indicadas, mucho más que yo. 443 00:28:49,898 --> 00:28:52,317 Porque estaba soltera y dependía totalmente de él. 444 00:28:52,400 --> 00:28:55,028 No. Porque eres una buena persona. 445 00:28:56,154 --> 00:28:58,073 Eres una persona grandiosa. 446 00:28:58,698 --> 00:28:59,950 ¿Él te metió esta idea? 447 00:29:04,746 --> 00:29:06,539 Si este tipo te está haciendo sentir así, 448 00:29:06,623 --> 00:29:09,542 juro por Dios que voy a ir ahí y lo voy a asesinar. 449 00:29:09,626 --> 00:29:12,295 Y pueden meterme embarazada a prisión. Hablo en serio. 450 00:29:20,387 --> 00:29:21,805 No. Vamos a pedir. 451 00:29:29,813 --> 00:29:32,482 Por favor, no empieces a dar a luz camino a casa. 452 00:29:32,566 --> 00:29:34,484 Si eso pasa, será tu culpa. 453 00:29:36,528 --> 00:29:37,529 Te amo. 454 00:29:38,655 --> 00:29:39,739 Contesta tu teléfono. 455 00:29:43,326 --> 00:29:45,328 RESTAURANTE LA GRAN MURALLA 456 00:30:06,766 --> 00:30:07,934 Muchas gracias por venir. 457 00:30:08,018 --> 00:30:10,061 - ¿Elisa? - No sabía a quién llamar. 458 00:30:16,651 --> 00:30:18,737 Hola, amiguito. 459 00:30:19,279 --> 00:30:22,490 ¿Qué hace este payaso con barba aquí? ¿Quién te dejó entrar? 460 00:30:23,825 --> 00:30:25,994 Vaya, alguien está enojado. 461 00:30:26,077 --> 00:30:28,163 No pasa nada. No te voy a lastimar. 462 00:30:28,246 --> 00:30:32,125 Si este imbécil condescendiente se cree más listo que yo… 463 00:30:32,208 --> 00:30:35,879 ¿Elisa? ¿Amor? Elisa. ¡Perra estúpida! 464 00:30:35,962 --> 00:30:38,381 ¿Esto fue tu idea? ¡Zorra traicionera! 465 00:30:38,465 --> 00:30:40,008 Tiene mucho que decir. 466 00:30:40,091 --> 00:30:41,551 Bien, imbécil, aléjate de mí. 467 00:30:41,635 --> 00:30:42,636 - Bien. - ¿Elisa? 468 00:30:42,719 --> 00:30:44,888 Justo ahí. ¡Sí! 469 00:30:45,388 --> 00:30:46,598 Bien. 470 00:30:47,974 --> 00:30:51,811 Todo listo. Hora de irnos. 471 00:30:51,895 --> 00:30:54,231 No me iré. Este es mi apartamento. 472 00:30:54,314 --> 00:30:56,733 ¡Elisa, te voy a matar! 473 00:31:02,113 --> 00:31:04,616 CONTROL ANIMAL 474 00:31:04,699 --> 00:31:05,700 - Hola. - Hola. 475 00:31:05,784 --> 00:31:06,826 GUÍA DE ESTUDIO 476 00:31:07,702 --> 00:31:09,162 Gracias de nuevo. 477 00:31:09,246 --> 00:31:11,498 Claro. Es mi trabajo. 478 00:31:13,208 --> 00:31:16,545 Dios mío. Lo siento tanto. ¿Te debo algo? 479 00:31:16,628 --> 00:31:19,339 No, es un servicio municipal. La ciudad me paga. 480 00:31:20,507 --> 00:31:23,969 Solo quería asegurarme de que estés bien. 481 00:31:24,052 --> 00:31:26,471 Te veías bastante asustada ahí dentro. 482 00:31:28,181 --> 00:31:29,182 Sí. 483 00:31:33,937 --> 00:31:36,189 Fue difícil lidiar con el pato. 484 00:31:37,566 --> 00:31:38,567 Claro. 485 00:31:38,650 --> 00:31:42,862 Son animales extrañamente agresivos. 486 00:31:42,946 --> 00:31:45,240 Pensarías que son lindos y cariñosos, 487 00:31:45,323 --> 00:31:48,243 pero en realidad son muy malvados. 488 00:31:48,326 --> 00:31:50,370 En especial los machos. 489 00:31:50,745 --> 00:31:53,164 Me sorprende que pudieras quedártelo tanto tiempo. 490 00:31:53,790 --> 00:31:56,167 Es sorprendente lo que una está dispuesta a aguantar. 491 00:31:57,210 --> 00:32:00,422 ¿Leíste ese artículo del New Yorker? 492 00:32:00,505 --> 00:32:04,259 Se trataba sobre el sexo entre patos y el patriarcado. 493 00:32:04,342 --> 00:32:07,762 Tiene unas cosas verdaderamente impactantes. 494 00:32:09,598 --> 00:32:12,017 Perdón. No soy un raro ni nada. Lo prometo. 495 00:32:12,100 --> 00:32:15,645 Solo me gusta mucho la ciencia. 496 00:32:17,147 --> 00:32:18,231 - ¿Tú también? - Sí. 497 00:32:18,315 --> 00:32:19,316 ¿Qué? 498 00:32:19,399 --> 00:32:20,942 - Ya sabes, sí. - ¡Claro! Lo veo, sí. 499 00:32:21,026 --> 00:32:22,110 ¿Cuándo será tu examen? 500 00:32:22,193 --> 00:32:24,404 Bueno, pues, en un par de meses, 501 00:32:24,487 --> 00:32:27,657 y estoy intentando recuperar la concentración. 502 00:32:28,950 --> 00:32:30,827 ¿Quieres que te lleve al parque? 503 00:32:30,911 --> 00:32:32,120 Tengo que dejar a ese idiota 504 00:32:32,203 --> 00:32:33,622 - en el estanque… - No. 505 00:32:35,123 --> 00:32:37,083 Mira a ese pequeñín. 506 00:32:37,167 --> 00:32:40,921 Sí, creo que quiero rodearme de gente. 507 00:32:41,838 --> 00:32:43,381 Así que iré a buscar un café. 508 00:32:43,465 --> 00:32:46,551 Bueno, si aún quieres una mascota después de esto, consigue un perro. 509 00:32:46,635 --> 00:32:48,011 Yo rescaté a dos. 510 00:32:48,094 --> 00:32:51,264 Gobernador, pero yo le digo "Gober", de hecho, 511 00:32:51,348 --> 00:32:53,850 y Axel Foley, y son lo máximo. 512 00:32:56,728 --> 00:32:57,771 No creo… 513 00:32:58,396 --> 00:33:01,233 …que quiera cuidar a otro ser vivo por el momento. 514 00:33:03,652 --> 00:33:05,070 Excepto a mí misma. 515 00:33:06,780 --> 00:33:11,743 Bueno, si vueles a estar en alguna extraña situación con animales, 516 00:33:11,826 --> 00:33:13,662 ya sabes dónde encontrarme. 517 00:33:16,039 --> 00:33:19,834 O también si quieres que tomemos algo. 518 00:33:23,588 --> 00:33:25,674 Acabo de salir de una relación… 519 00:33:27,092 --> 00:33:28,760 …hace como cinco segundos. 520 00:33:28,843 --> 00:33:30,554 No, lo entiendo. Es muy pronto. 521 00:33:31,471 --> 00:33:33,807 No te preocupes. De acuerdo, bueno… 522 00:33:38,520 --> 00:33:40,605 Oye, ¿pero tal vez… 523 00:33:40,689 --> 00:33:43,817 …pueda llamarte en un par de meses? 524 00:33:44,484 --> 00:33:46,778 ¿Tal vez después de tu examen? 525 00:33:47,320 --> 00:33:50,240 A menos que ya hayas conocido a un lindo doctor para entonces. 526 00:33:52,576 --> 00:33:54,995 No tengo por qué conocer a un lindo doctor. 527 00:33:55,996 --> 00:33:58,582 Porque yo soy la doctora linda. 528 00:34:25,358 --> 00:34:27,277 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 529 00:35:31,341 --> 00:35:33,343 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández