1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 Rugido 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 A mulher que foi alimentada por um pato 3 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 - Bom dia. - Bom dia. 4 00:00:29,531 --> 00:00:30,532 Cream cheese e tomate. 5 00:00:31,366 --> 00:00:34,035 Se não fosse casado e com quatro filhos, Mario. 6 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 Beleza. 7 00:00:37,998 --> 00:00:39,082 Obrigado. 8 00:00:39,165 --> 00:00:40,250 Até amanhã. 9 00:00:40,333 --> 00:00:41,334 Tchau. 10 00:00:49,885 --> 00:00:50,886 Ainda grávida? 11 00:00:51,595 --> 00:00:52,721 Novidades? 12 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 O de sempre. 13 00:00:54,180 --> 00:00:57,017 Um dia adorável de estudos no parque. 14 00:00:57,100 --> 00:01:00,145 Como meus filhos terão primos se você está sempre só? 15 00:01:00,228 --> 00:01:01,897 Eu não estou só. 16 00:01:02,480 --> 00:01:06,151 Dá uma olhada nesses gostosões. 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,405 Veja aquele de chapéu verde. 18 00:01:11,406 --> 00:01:15,452 Mas o pau dele é grande? Daqueles longos e curvos? 19 00:01:15,535 --> 00:01:16,536 Isso é bizarro. 20 00:01:17,621 --> 00:01:18,622 E os aplicativos? 21 00:01:18,705 --> 00:01:20,874 Estou neles. 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,001 E? 23 00:01:23,793 --> 00:01:25,295 São muito fracos. 24 00:01:27,255 --> 00:01:34,012 O último cara me levou ao clube de comédia para assistir ao stand-up dele. 25 00:01:34,095 --> 00:01:35,096 Esse foi o encontro. 26 00:01:35,180 --> 00:01:38,016 Volta pra casa. Aposto que aqui tem mais opções. 27 00:01:38,725 --> 00:01:42,437 É a triste realidade de namorar depois dos 30 anos. 28 00:01:42,520 --> 00:01:44,231 Se o cara ainda for solteiro, 29 00:01:44,314 --> 00:01:48,193 deve ter algo errado com ele ou tem problemas com a ex. Sei lá… 30 00:01:48,276 --> 00:01:49,444 Por que falar de namoro? 31 00:01:49,527 --> 00:01:51,196 Fale de você e das crianças. 32 00:01:52,447 --> 00:01:53,573 Elas estão bem. 33 00:01:55,575 --> 00:01:56,993 Eis a sua resposta. 34 00:01:57,077 --> 00:01:58,745 Estão chorando. Preciso ir. 35 00:02:08,546 --> 00:02:09,548 O que foi? 36 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 Quer filé mignon? 37 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Claro. Você tem aí? 38 00:02:27,649 --> 00:02:29,818 - O quê? - Gosto de malpassado. 39 00:02:32,362 --> 00:02:34,030 Que porra é essa? 40 00:02:34,114 --> 00:02:35,615 É piada. Pato não come filé. 41 00:02:35,699 --> 00:02:39,077 Também não curtimos bagel crocante, para sua informação. 42 00:02:41,454 --> 00:02:42,914 O que está lendo? 43 00:02:44,165 --> 00:02:46,710 Um livro de estudo para o MCAT. 44 00:02:48,044 --> 00:02:49,045 É… 45 00:02:52,048 --> 00:02:55,010 uma preparação para um teste que você precisa fazer… 46 00:02:55,093 --> 00:02:58,889 Eu conheço o MCAT. Sou um pato, não um burro. 47 00:02:59,723 --> 00:03:01,349 Que tipo de médica quer ser? 48 00:03:02,142 --> 00:03:06,396 Cardiologista, talvez. Meu pai morreu de doença cardíaca. 49 00:03:06,479 --> 00:03:08,315 Por que estou te contando isso? 50 00:03:08,398 --> 00:03:11,401 Lamento por sua perda. Deve ter sido difícil. 51 00:03:12,652 --> 00:03:14,446 Aliás, tenho um pênis enorme. 52 00:03:15,739 --> 00:03:16,990 E pontudo. 53 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 O quê? 54 00:03:19,826 --> 00:03:20,911 Você perguntou. 55 00:03:22,537 --> 00:03:23,955 Estava me ouvindo? 56 00:03:24,039 --> 00:03:26,499 Você vem aqui todo dia e fala com sua irmã. 57 00:03:26,583 --> 00:03:28,376 É meio difícil não te ouvir. 58 00:03:30,086 --> 00:03:31,546 Eu sou o Larry. 59 00:03:32,339 --> 00:03:33,340 Elisa. 60 00:03:33,423 --> 00:03:35,884 Por que sua irmã é obcecada por sua vida amorosa? 61 00:03:39,554 --> 00:03:41,223 Acho que se sente solitária. 62 00:03:42,098 --> 00:03:44,768 E quer compartilhar uma experiência. 63 00:03:44,851 --> 00:03:47,646 Ou ela internalizou tanto o patriarcado 64 00:03:47,729 --> 00:03:51,233 que acha que seu único valor é em relação aos homens. 65 00:03:54,569 --> 00:03:56,738 Você é um pato feminista? 66 00:03:56,821 --> 00:03:59,699 Bom, um pato em um lago cheio de patas. 67 00:03:59,783 --> 00:04:01,368 Acha que tive escolha? 68 00:04:01,451 --> 00:04:02,827 Cacete! 69 00:04:02,911 --> 00:04:05,664 Prenda o cão na coleira, babaca. Leia as placas. 70 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 Nos vemos amanhã? 71 00:04:28,436 --> 00:04:31,106 PATOS FALANTES 72 00:04:37,988 --> 00:04:42,242 PATOS NÃO GOSTAM DE BAGELS? 73 00:05:04,264 --> 00:05:08,894 O QUE PATOS GOSTAM DE COMER? 74 00:05:12,898 --> 00:05:15,859 Gary! 75 00:05:16,902 --> 00:05:19,279 Com licença. Oi. Desculpa incomodar. 76 00:05:19,362 --> 00:05:20,780 Controle de animais. 77 00:05:20,864 --> 00:05:24,576 Viu um boiadeiro-australiano correndo sem coleira por aí? 78 00:05:24,659 --> 00:05:26,202 Chamado Gary? 79 00:05:26,286 --> 00:05:30,749 Na verdade, sim. Ontem. Mas ainda não o vi hoje. 80 00:05:30,832 --> 00:05:32,584 Droga. 81 00:05:33,335 --> 00:05:34,336 Isso é um saco. 82 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Mesmo assim, valeu. 83 00:05:39,382 --> 00:05:43,511 É que uma tempestade está chegando, sabe, 84 00:05:43,595 --> 00:05:47,057 e tomara que eu o encontre antes de começar a chover. 85 00:05:47,766 --> 00:05:49,059 Espero que sim. 86 00:05:49,142 --> 00:05:51,144 Fique seca e em segurança. 87 00:05:51,228 --> 00:05:52,562 Tá bom. 88 00:05:53,355 --> 00:05:54,689 Se ficar dentro de casa. 89 00:05:55,607 --> 00:05:56,733 Se cuida. 90 00:05:57,984 --> 00:05:59,027 Classudo. 91 00:05:59,110 --> 00:06:01,154 Usar cachorro pra falar com mulher. 92 00:06:02,656 --> 00:06:03,657 Oi, de novo. 93 00:06:03,740 --> 00:06:04,991 Você voltou. 94 00:06:05,075 --> 00:06:06,159 Voltei. 95 00:06:06,243 --> 00:06:08,203 Digo, eu venho aqui todos os dias, 96 00:06:08,286 --> 00:06:12,916 então… cá estou eu de novo. 97 00:06:14,793 --> 00:06:16,002 Eu te trouxe algo. 98 00:06:19,214 --> 00:06:22,133 Milho e uvas. 99 00:06:22,217 --> 00:06:23,593 Me pesquisou no Google? 100 00:06:24,678 --> 00:06:27,472 Não. Isso seria muito estranho. 101 00:06:33,395 --> 00:06:34,563 Como vai a sua irmã? 102 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 Está bem. É difícil saber. 103 00:06:38,191 --> 00:06:40,026 Liguei pra ela ontem à noite 104 00:06:40,110 --> 00:06:42,279 e ouvi um discurso sobre pré-escolas. 105 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 Às vezes acho que maternidade é narcisismo socialmente sancionado, 106 00:06:46,741 --> 00:06:48,451 mas não se diz em voz alta. 107 00:06:48,535 --> 00:06:49,619 Você disse. 108 00:06:50,912 --> 00:06:54,082 É. E não sei por que fiz isso. Eu adoro a minha irmã. 109 00:06:54,165 --> 00:06:55,208 Ela é ótima. 110 00:06:55,709 --> 00:06:58,044 Você me alimenta, eu te aconselho. 111 00:06:58,128 --> 00:06:59,129 Tudo bem. 112 00:06:59,212 --> 00:07:01,840 Você se preocupa muito em ser gentil. 113 00:07:01,923 --> 00:07:03,967 - Não acho. - Confie em seus instintos. 114 00:07:04,050 --> 00:07:05,969 Talvez sua irmã seja narcisista. 115 00:07:06,052 --> 00:07:09,639 Ela fala sobre ela e os filhos. Nunca pergunta sobre você. 116 00:07:09,723 --> 00:07:13,059 Isso não é verdade. Ela faz muitas perguntas. 117 00:07:13,143 --> 00:07:14,603 Sobre sua péssima vida amorosa, 118 00:07:14,686 --> 00:07:17,898 assim ela pode se sentir bem comparada a você. 119 00:07:17,981 --> 00:07:19,608 Ela pergunta outras coisas? 120 00:07:21,109 --> 00:07:22,110 Ela é ocupada. 121 00:07:22,193 --> 00:07:25,614 Diga pra ela parar de se meter na sua vida só por diversão. 122 00:07:28,241 --> 00:07:29,618 Mais alguma observação? 123 00:07:29,701 --> 00:07:33,622 Você leu o mesmo capítulo desse livro umas 20 vezes, 124 00:07:33,705 --> 00:07:36,917 então, ou você está distraída 125 00:07:37,000 --> 00:07:39,878 ou não está a fim de estudar ultimamente. 126 00:07:44,966 --> 00:07:46,509 Ouviu falar da tempestade? 127 00:07:47,552 --> 00:07:49,346 Está usando a cantada daquele cara? 128 00:07:52,098 --> 00:07:53,183 Isso foi nojento. 129 00:07:53,266 --> 00:07:55,143 - Desculpa. - Não. É fofo. 130 00:07:59,189 --> 00:08:01,149 Posso fazer uma pergunta pessoal? 131 00:08:01,650 --> 00:08:04,903 O que os patos fazem na chuva? 132 00:08:04,986 --> 00:08:07,614 Aqueles idiotas ali adoram. 133 00:08:07,697 --> 00:08:10,992 Eu me escondo debaixo do banco pra não morrer congelado. 134 00:08:11,076 --> 00:08:12,077 Não é uma queixa. 135 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 Posso entrar? 136 00:08:37,936 --> 00:08:40,020 - Nossa. - Foi mal. 137 00:08:40,105 --> 00:08:41,273 O SEU VOTO IMPORTA 138 00:08:41,356 --> 00:08:44,776 Não recebo muitas visitas. 139 00:08:44,859 --> 00:08:46,653 Não, curti o estilo. 140 00:08:46,736 --> 00:08:49,489 Pilhas de correspondência, pilhas de roupas, 141 00:08:49,573 --> 00:08:52,659 pilhas de sapatos, pilhas de fios. 142 00:08:52,742 --> 00:08:59,291 É uma mistura de dormitório com albergue. 143 00:08:59,374 --> 00:09:00,667 Qual é! É charmoso. 144 00:09:00,750 --> 00:09:03,587 Digo, eu não sou chamado pra muitos apartamentos. 145 00:09:03,670 --> 00:09:06,464 É que não fiz nada para deixá-lo legal. 146 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Pensei em fazer uma parede de destaque, 147 00:09:09,050 --> 00:09:11,344 mas, quando entrei no site da loja de tintas, 148 00:09:12,429 --> 00:09:14,347 fiquei meio confusa. 149 00:09:14,431 --> 00:09:18,435 Vamos lá! Anime-se. Aproveite o bom da vida, gatinha. 150 00:09:19,936 --> 00:09:23,523 Talvez você seja o terceiro "irmão à obra". 151 00:09:23,607 --> 00:09:25,317 Quem são os irmãos à obra? 152 00:09:25,901 --> 00:09:27,861 Não consigo parar de assistir. 153 00:09:27,944 --> 00:09:28,945 Eu sei! 154 00:09:29,529 --> 00:09:32,908 Eles melhoraram aquela cozinha triste. Respeito. 155 00:09:33,491 --> 00:09:36,995 Aposto dez dólares que o marido vai chorar. 156 00:09:37,078 --> 00:09:39,331 Eu não tenho dinheiro, mas aceito na teoria. 157 00:09:41,833 --> 00:09:43,418 Caramba. 158 00:09:43,501 --> 00:09:45,337 É uma fórmula. 159 00:09:45,420 --> 00:09:48,965 O marido másculo e cético fica todo emocionado 160 00:09:49,049 --> 00:09:50,592 quando trocam o sofá velho 161 00:09:50,675 --> 00:09:54,763 por fotos antigas da família e um sofá modular. 162 00:09:54,846 --> 00:09:57,641 Nossa. Você saca tudo. 163 00:09:58,850 --> 00:10:01,144 Sou um tipo de especialista. 164 00:10:04,522 --> 00:10:05,857 Você quer sobremesa? 165 00:10:05,941 --> 00:10:10,487 Eu não vou recusar. Isso é ótimo. 166 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 Quero dizer, você é ótima. 167 00:10:18,328 --> 00:10:22,457 Diz isso pra todas as garotas que o sequestram em cestos de bicicletas. 168 00:10:27,212 --> 00:10:29,839 Tem certeza de que quer dormir na banheira? 169 00:10:29,923 --> 00:10:32,384 Por quê? Vai me convidar pra dormir na cama? 170 00:10:33,176 --> 00:10:35,595 Eu sou um babaca, não um degenerado. 171 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 Como você gosta? 172 00:10:40,850 --> 00:10:41,851 Temperatura ambiente. 173 00:10:42,519 --> 00:10:44,646 Sei que gosta de empilhar coisas, 174 00:10:44,729 --> 00:10:47,691 mas qual é o lance dos cartazes espalhados? 175 00:10:49,526 --> 00:10:53,029 Eu trabalhei numa campanha eleitoral. 176 00:10:53,113 --> 00:10:56,366 Mudei para cá, e… 177 00:10:57,867 --> 00:10:59,661 Não sei se você curte política. 178 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 É difícil ser politicamente engajado quando não se pode votar. 179 00:11:03,039 --> 00:11:06,668 Era nisso que estávamos trabalhando. Participação de eleitores. 180 00:11:08,086 --> 00:11:12,257 Enfim, minha candidata perdeu, 181 00:11:12,340 --> 00:11:17,137 e agora estou presa em Denver tentando ajeitar a minha vida. 182 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 - E funcionou? - O quê? 183 00:11:19,806 --> 00:11:21,266 Preencher o vazio. 184 00:11:23,393 --> 00:11:27,147 Não. Mas me distraiu por um tempo. 185 00:11:28,440 --> 00:11:29,858 É como entrar num culto. 186 00:11:29,941 --> 00:11:33,445 Mas aí você pensou: "Dane-se a política! Eu quero ser médica." 187 00:11:34,195 --> 00:11:36,948 Parece esquizofrênico? 188 00:11:37,032 --> 00:11:39,534 Não. Parece que você está em uma jornada. 189 00:11:39,618 --> 00:11:41,828 Posso ajudar mais pessoas sendo médica 190 00:11:41,912 --> 00:11:44,748 do que trabalhando com política. 191 00:11:44,831 --> 00:11:47,417 Isso é bem altruísta da sua parte. 192 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 Como assim? 193 00:11:49,669 --> 00:11:52,255 Significa que você pensa muito nos outros, 194 00:11:52,339 --> 00:11:54,633 em detrimento da própria felicidade, 195 00:11:54,716 --> 00:11:56,134 pelo que posso perceber. 196 00:11:58,762 --> 00:12:00,222 Você é sempre assim afiado? 197 00:12:00,305 --> 00:12:02,849 Sinceramente, é um dom e uma maldição. 198 00:12:04,768 --> 00:12:06,228 Não, é muito agradável. 199 00:12:07,854 --> 00:12:10,023 Eu vou a todos esses encontros. 200 00:12:10,106 --> 00:12:16,905 E, sem brincadeira, esses caras ou fazem perguntas chatas e superficiais 201 00:12:16,988 --> 00:12:18,823 ou falam sobre eles mesmos. 202 00:12:18,907 --> 00:12:20,909 Não tem reciprocidade. 203 00:12:20,992 --> 00:12:22,410 Eu não te invejo. 204 00:12:24,996 --> 00:12:28,416 Você já teve essa sensação de… 205 00:12:30,710 --> 00:12:31,962 "será que sou eu?" 206 00:12:33,129 --> 00:12:35,507 Porque todos esses caras com quem saio 207 00:12:35,590 --> 00:12:39,344 parecem a fruta podre do supermercado, 208 00:12:39,427 --> 00:12:40,971 claramente danificados. 209 00:12:43,515 --> 00:12:44,891 Mas, então, eu penso: 210 00:12:47,310 --> 00:12:52,816 "Espera aí, e se eu também estiver danificada e não percebo?" 211 00:12:53,400 --> 00:12:56,361 Pelo que posso ver, não há nada de errado com você. 212 00:12:58,530 --> 00:12:59,573 Você não me conhece. 213 00:13:00,365 --> 00:13:04,244 Sei que é uma garota bem legal e que merece mais do que imagina. 214 00:13:10,959 --> 00:13:12,794 Acho que está pronto. 215 00:13:16,923 --> 00:13:19,175 Ótimo, porque eu estou congelando. 216 00:13:25,181 --> 00:13:27,350 Que tal uma ajudinha? 217 00:13:56,087 --> 00:13:58,215 Seu sacana! 218 00:13:59,382 --> 00:14:00,842 Te peguei. 219 00:14:02,844 --> 00:14:03,845 Ei, quer entrar? 220 00:14:05,305 --> 00:14:06,431 Pra se esquentar. 221 00:14:09,059 --> 00:14:12,812 - Eu estaria nua. - Eu estou peladão. Isso não é justo. 222 00:15:36,438 --> 00:15:37,647 Não quer mesmo ajuda? 223 00:15:38,356 --> 00:15:40,984 Não, eu disse que é surpresa! 224 00:15:56,207 --> 00:15:57,375 É tudo o que comemos 225 00:15:57,459 --> 00:16:01,338 em nosso primeiro encontro que não sabíamos que era um encontro. 226 00:16:02,172 --> 00:16:03,423 Um pouco mais chique. 227 00:16:03,506 --> 00:16:05,091 Tipo, em vez de bagel… 228 00:16:07,093 --> 00:16:09,221 eu fiz este pão caseiro. 229 00:16:09,304 --> 00:16:10,388 Por que eu comeria isso? 230 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 É sério. 231 00:16:16,686 --> 00:16:17,771 Como assim? 232 00:16:17,854 --> 00:16:20,774 Quantas vezes preciso dizer que não gosto de pão? 233 00:16:20,857 --> 00:16:23,109 Achei que só fosse bagel. 234 00:16:23,193 --> 00:16:25,779 Não, qualquer pão. Patos não gostam de pão. 235 00:16:25,862 --> 00:16:28,323 Nunca alimente um pato com pão. 236 00:16:28,406 --> 00:16:31,493 Pode expandir nossos estômagos e nos matar. 237 00:16:31,576 --> 00:16:34,788 Acho que sua pesquisa no Google não mostrou isso. 238 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 - Larry? - O quê? 239 00:16:38,708 --> 00:16:40,043 - Algum problema? - Não. 240 00:16:40,126 --> 00:16:41,127 Só sou sincero. 241 00:16:42,796 --> 00:16:47,050 E você bem que podia largar os carboidratos. Sem ofensa. 242 00:17:00,647 --> 00:17:01,648 Oi. 243 00:17:02,649 --> 00:17:03,650 Oi. 244 00:17:05,944 --> 00:17:06,945 Eu sou um cuzão. 245 00:17:08,112 --> 00:17:09,113 Concordo. 246 00:17:10,323 --> 00:17:11,324 Posso… 247 00:17:16,997 --> 00:17:19,748 Você é a melhor coisa que aconteceu comigo. 248 00:17:20,958 --> 00:17:23,460 E eu morro de medo de te perder. 249 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 Então eu me autossaboto, obviamente. E me odeio por isso. 250 00:17:32,637 --> 00:17:33,805 Mas eu te amo. 251 00:17:37,392 --> 00:17:38,768 - É? - Claro que amo. 252 00:17:38,852 --> 00:17:40,729 E é isso que me deixa louco. 253 00:17:45,233 --> 00:17:46,484 Você é esquentadinho. 254 00:17:46,568 --> 00:17:48,153 Deveria conhecer o meu pai. 255 00:17:49,696 --> 00:17:50,697 Não gosto disso. 256 00:17:50,780 --> 00:17:51,781 Eu não sou perfeito. 257 00:17:52,782 --> 00:17:56,620 Eu tenho esses impulsos… difíceis de controlar, 258 00:17:56,703 --> 00:17:59,372 provavelmente biológicos em certo nível, 259 00:17:59,456 --> 00:18:02,709 mas eu vou melhorar, tá bem? Por você. 260 00:18:05,629 --> 00:18:10,050 Posso me sentar com você? Quero ficar pertinho. 261 00:18:19,226 --> 00:18:20,227 Isso é bom. 262 00:18:24,648 --> 00:18:27,275 - Desculpa. É a Lili. - Você pode atender. 263 00:18:33,281 --> 00:18:34,282 Estamos bem? 264 00:18:35,408 --> 00:18:37,494 Porque esse quintal é um palácio. 265 00:18:37,577 --> 00:18:38,662 E você é a rainha. 266 00:18:40,580 --> 00:18:42,040 O que foi? Ai, merda. 267 00:18:42,123 --> 00:18:43,792 Vai me devolver pro parque. Eu sabia. 268 00:18:44,376 --> 00:18:46,086 Nós precisamos de um tanque. 269 00:18:47,003 --> 00:18:51,591 Um chafariz, com bolhinhas. Algo relaxante. 270 00:18:52,467 --> 00:18:53,593 Caramba. Sim! 271 00:19:12,362 --> 00:19:13,655 Por onde tem andado? 272 00:19:13,738 --> 00:19:15,282 Oi pra você também. 273 00:19:15,991 --> 00:19:19,035 Não atendeu às ligações. E se o bebê estivesse nascendo? 274 00:19:19,703 --> 00:19:22,706 - Ai, meu Deus. Nem pensei nisso. - Você está bem? 275 00:19:22,789 --> 00:19:24,332 Eu estou bem. Estou… 276 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 Conheci alguém. 277 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Ai, meu Deus. Isso é ótimo. 278 00:19:32,132 --> 00:19:33,133 Não é? 279 00:19:33,216 --> 00:19:35,719 Sim, e ele é ótimo. 280 00:19:35,802 --> 00:19:37,220 É só que… 281 00:19:38,722 --> 00:19:40,140 É cedo ainda, 282 00:19:40,223 --> 00:19:41,224 e… 283 00:19:43,310 --> 00:19:44,311 ele é complicado. 284 00:19:44,394 --> 00:19:46,563 - É casado? - Não. 285 00:19:46,646 --> 00:19:47,647 Nossa. 286 00:19:49,983 --> 00:19:51,443 Não sei se quero entrar… 287 00:19:51,526 --> 00:19:54,487 Não. Tudo bem. É cedo. É recente. Eu entendo. 288 00:19:54,571 --> 00:19:56,323 Mas estou feliz por você. 289 00:19:56,406 --> 00:19:58,783 É bom que ele saiba o quando tem sorte. 290 00:19:58,867 --> 00:19:59,868 Valeu, Lil. 291 00:19:59,951 --> 00:20:02,621 Vou checar o colo do útero agora. 292 00:20:02,704 --> 00:20:04,539 - Quem é? - É a ginecologista 293 00:20:04,623 --> 00:20:07,083 vendo se este bebê gordão vai passar na minha vagina. 294 00:20:07,167 --> 00:20:08,835 Vai. A gente conversa depois. 295 00:20:18,637 --> 00:20:19,930 Larry? 296 00:20:28,855 --> 00:20:30,023 Olá. 297 00:20:30,106 --> 00:20:31,233 Que porra é essa? 298 00:20:31,316 --> 00:20:32,692 Você disse que voltaria logo. 299 00:20:32,776 --> 00:20:34,527 Foram só algumas horas. 300 00:20:34,611 --> 00:20:36,738 Temos noções de tempo diferentes. 301 00:20:36,821 --> 00:20:41,243 Você cagou no apartamento todo. 302 00:20:41,326 --> 00:20:43,411 Trancou a porta dos fundos, não pude sair. 303 00:20:43,495 --> 00:20:44,496 O que fazer? 304 00:20:44,579 --> 00:20:47,582 Não, espera aí. Não me culpe por isso. 305 00:20:47,666 --> 00:20:49,251 Não culpei. Só falei. 306 00:20:50,752 --> 00:20:52,420 Você é um babaca. 307 00:20:53,004 --> 00:20:54,464 E você adora isso em mim. 308 00:20:55,048 --> 00:20:57,968 Você fez cocô no meu livro do MCAT. 309 00:20:58,051 --> 00:21:01,137 Fiz cocô em tudo. Não exagera. 310 00:21:01,221 --> 00:21:04,724 Eu estou exagerando? Eu sou maluca? 311 00:21:05,559 --> 00:21:07,060 Isso não significa nada? 312 00:21:07,143 --> 00:21:09,479 Você disse isso, não eu. 313 00:21:13,525 --> 00:21:14,568 E aí? 314 00:21:17,362 --> 00:21:18,572 O que estamos fazendo? 315 00:21:18,655 --> 00:21:19,656 Como assim? 316 00:21:19,739 --> 00:21:21,366 Isso não é saudável. 317 00:21:21,449 --> 00:21:24,536 Quem liga pra saudável? Saudável é chato. 318 00:21:24,619 --> 00:21:26,288 Saudável não é cansativo. 319 00:21:27,789 --> 00:21:28,790 Isto é cansativo. 320 00:21:29,749 --> 00:21:30,750 Confia em mim? 321 00:21:32,878 --> 00:21:37,048 - Neste momento, sinceramente, não. - É justo. 322 00:21:39,467 --> 00:21:40,510 Por quê? 323 00:21:41,011 --> 00:21:42,846 Quero tentar algo. Se não funcionar, 324 00:21:42,929 --> 00:21:44,180 pode parar de falar comigo. 325 00:21:44,264 --> 00:21:45,265 Combinado? 326 00:21:45,348 --> 00:21:48,560 Mas preciso que confie em mim por pelo menos uma hora. 327 00:21:51,688 --> 00:21:52,981 - Tá bem. - Beleza. 328 00:21:53,064 --> 00:21:54,858 Tire a calça e deite. 329 00:21:57,277 --> 00:21:58,278 Agora? 330 00:21:59,654 --> 00:22:01,489 - No chão? - Está limpo. 331 00:22:02,365 --> 00:22:03,491 Não está? 332 00:22:04,117 --> 00:22:05,827 Você faz tanto pelos outros. 333 00:22:05,911 --> 00:22:07,203 Faz tanto por mim. 334 00:22:07,287 --> 00:22:10,206 Eu só quero fazer algo por você. 335 00:22:38,276 --> 00:22:39,277 O quê? 336 00:22:47,535 --> 00:22:48,620 Ai, meu Deus. 337 00:23:03,051 --> 00:23:04,636 Ai, meu Deus! 338 00:23:04,719 --> 00:23:05,971 Ai, meu Deus! 339 00:23:24,114 --> 00:23:25,949 Puta merda! 340 00:23:35,041 --> 00:23:36,042 Merda! 341 00:23:38,044 --> 00:23:39,045 Merda! 342 00:23:41,339 --> 00:23:43,592 Merda. 343 00:23:51,725 --> 00:23:53,226 - Atrasei muito? - Sério? 344 00:23:53,310 --> 00:23:55,979 Por favor! Eu cometi um erro idiota. 345 00:23:56,062 --> 00:23:58,565 Sim. Eu lamento. Recandidate-se para novembro. 346 00:23:58,648 --> 00:24:00,609 Espera. É daqui a três meses. 347 00:24:01,234 --> 00:24:02,819 Quem sabe se eu ainda… 348 00:24:05,655 --> 00:24:06,698 Você está bem? 349 00:24:14,998 --> 00:24:17,417 E aí? O grande dia não era hoje? 350 00:24:18,627 --> 00:24:19,628 Como é que foi? 351 00:24:21,796 --> 00:24:23,381 - Não rolou. - O que houve? 352 00:24:28,178 --> 00:24:29,429 Eu esqueci. 353 00:24:32,098 --> 00:24:33,350 Eu esqueci o MCAT. 354 00:24:33,433 --> 00:24:34,434 Você o quê? 355 00:24:36,144 --> 00:24:37,896 Depois de meses de estudo… 356 00:24:40,148 --> 00:24:41,983 eu estraguei tudo. 357 00:24:42,067 --> 00:24:44,110 Sinto muito, querida. 358 00:24:44,194 --> 00:24:45,195 Que chato. 359 00:24:45,820 --> 00:24:47,113 Talvez tenha sido melhor. 360 00:24:47,197 --> 00:24:48,240 Como assim? 361 00:24:48,323 --> 00:24:51,201 Agora você tem tempo 362 00:24:51,284 --> 00:24:53,954 para pensar no que realmente quer fazer. 363 00:24:55,497 --> 00:24:56,706 Eu quero ser médica. 364 00:24:56,790 --> 00:24:59,501 Também achou que queria trabalhar com política. 365 00:24:59,584 --> 00:25:02,879 Você muda muito de ideia. E não tem nada de errado nisso. 366 00:25:03,547 --> 00:25:05,382 Quero me enfiar num buraco. 367 00:25:05,465 --> 00:25:09,177 E eu vou nesse buraco com você, está bem? 368 00:25:12,222 --> 00:25:13,974 Você já pediu comida? 369 00:25:19,771 --> 00:25:20,814 Alô? 370 00:25:21,982 --> 00:25:25,193 Jesus! Você não liga nem manda mensagem há um mês! 371 00:25:25,277 --> 00:25:26,278 Achei que tinha morrido! 372 00:25:26,361 --> 00:25:27,571 Por que está aqui? 373 00:25:27,654 --> 00:25:29,447 Eu estou grávida pra cacete 374 00:25:29,531 --> 00:25:32,325 e dirigi o dia todo nesse calorão 375 00:25:32,409 --> 00:25:34,411 para ver o que aconteceu com você. 376 00:25:34,911 --> 00:25:36,580 Agora me deixa entrar e… 377 00:25:36,663 --> 00:25:38,039 me dá um copo d'água. 378 00:25:38,123 --> 00:25:40,542 Espere um pouco. Já vou descer. 379 00:25:40,625 --> 00:25:41,960 - Um segundo. - Ele está aí? 380 00:25:42,043 --> 00:25:43,712 Não. Eu vou descer. Já vou. 381 00:25:48,383 --> 00:25:49,759 Vou sair por umas horas. 382 00:25:49,843 --> 00:25:52,929 Sabe que fico ansioso quando você demora. 383 00:25:53,847 --> 00:25:55,557 Minha irmã está lá embaixo, 384 00:25:56,850 --> 00:25:58,268 e não posso deixá-la entrar. 385 00:25:58,351 --> 00:25:59,352 Por que não? 386 00:26:00,979 --> 00:26:03,440 Ei! Por que não? 387 00:26:11,865 --> 00:26:13,909 Você nem gosta da sua irmã. 388 00:26:14,534 --> 00:26:15,535 Não é verdade. 389 00:26:15,619 --> 00:26:17,954 Não minta pra si mesma. Por isso veio pra cá. 390 00:26:18,038 --> 00:26:20,624 Para fugir dela e do julgamento dela. 391 00:26:30,550 --> 00:26:32,469 Só estou tentando sair de casa. 392 00:26:34,971 --> 00:26:37,265 Então agora vai me ignorar. 393 00:26:37,349 --> 00:26:39,142 Vou esquentar sua comida. 394 00:26:39,226 --> 00:26:41,102 - Não se faça de burra. - Não estou. 395 00:26:41,186 --> 00:26:42,604 Vadia burra. 396 00:26:46,149 --> 00:26:47,901 - Não tem graça. - Não é piada. 397 00:26:48,485 --> 00:26:50,737 - Não me chame daquilo. - Não aja como uma. 398 00:26:53,281 --> 00:26:54,866 Eu vou sair um pouco. 399 00:26:56,201 --> 00:26:58,328 Não defeque em tudo quando eu sair. 400 00:26:58,411 --> 00:26:59,746 Que porra é essa? 401 00:27:04,918 --> 00:27:05,919 Estou sangrando. 402 00:27:06,002 --> 00:27:07,379 Lamento que tenha se cortado. 403 00:27:07,963 --> 00:27:08,964 Você me cortou. 404 00:27:09,047 --> 00:27:10,674 Lamento que veja dessa forma. 405 00:27:14,678 --> 00:27:16,429 As panquecas parecem boas. 406 00:27:18,265 --> 00:27:19,266 E o seu rosto? 407 00:27:21,226 --> 00:27:22,227 O quê? 408 00:27:25,188 --> 00:27:26,690 Eu me cortei. 409 00:27:27,524 --> 00:27:29,901 Podemos fazer o pedido depois? 410 00:27:30,569 --> 00:27:31,861 Me preocupo com você. 411 00:27:31,945 --> 00:27:34,447 Eu estou bem. Não banque minha mãe. 412 00:27:35,073 --> 00:27:36,908 Estou feliz que encontrou alguém. 413 00:27:36,992 --> 00:27:38,952 Mas um bom namorado não prende. 414 00:27:39,035 --> 00:27:40,787 Ele não está me prendendo. 415 00:27:42,872 --> 00:27:46,793 Ele me protege de você, e tem sido melhor para mim. 416 00:27:47,919 --> 00:27:50,547 Você está sempre me pressionando pra namorar. 417 00:27:51,715 --> 00:27:53,258 E perguntando pelo futuro. 418 00:27:53,341 --> 00:27:55,719 Quero que descubra o que a deixa feliz. 419 00:27:55,802 --> 00:27:57,846 Veja o que você acabou de falar. 420 00:27:58,346 --> 00:27:59,764 Talvez eu esteja feliz. 421 00:27:59,848 --> 00:28:02,017 Legal. Alguém deveria estar. 422 00:28:02,934 --> 00:28:04,144 Você não está feliz? 423 00:28:04,227 --> 00:28:06,146 Claro que não. 424 00:28:06,730 --> 00:28:09,274 Este bebê foi um acidente. 425 00:28:09,357 --> 00:28:11,985 Andrew e eu quase não transamos, foi um choque. 426 00:28:12,068 --> 00:28:15,113 Tudo bem. Ela virá, e eu vou amá-la. 427 00:28:15,196 --> 00:28:17,407 Mas eu planejava recuperar meu corpo. 428 00:28:17,490 --> 00:28:18,617 E minha vida. 429 00:28:22,579 --> 00:28:23,788 Perdi a prova do MCAT. 430 00:28:23,872 --> 00:28:24,956 O quê? Por quê? 431 00:28:25,540 --> 00:28:27,792 Acho que não sirvo para ser médica. 432 00:28:27,876 --> 00:28:29,127 Como assim? 433 00:28:29,211 --> 00:28:31,922 Eu mudo de ideia o tempo todo. 434 00:28:32,964 --> 00:28:35,508 Vivo questionando minhas escolhas. 435 00:28:36,259 --> 00:28:37,594 Mal cuido de mim mesma. 436 00:28:37,677 --> 00:28:40,096 Como posso cuidar de outra pessoa? 437 00:28:40,180 --> 00:28:41,806 O quê? Não, isso é loucura. 438 00:28:42,307 --> 00:28:44,392 Você é inteligente e atenciosa. 439 00:28:44,476 --> 00:28:47,270 Quando papai adoeceu, você acompanhou tudo, 440 00:28:47,354 --> 00:28:49,814 fazendo as perguntas certas, muito mais do que eu. 441 00:28:49,898 --> 00:28:52,317 Porque era solteira e codependente dele. 442 00:28:52,400 --> 00:28:55,028 Não. Porque você é uma pessoa boa. 443 00:28:56,154 --> 00:28:58,073 Você é ótima. 444 00:28:58,698 --> 00:28:59,950 Ele te fez pensar assim? 445 00:29:04,746 --> 00:29:06,539 Se esse cara te faz mal, 446 00:29:06,623 --> 00:29:09,542 eu juro por Deus, eu vou lá matá-lo, 447 00:29:09,626 --> 00:29:12,295 e podem me jogar na prisão. É sério. 448 00:29:20,387 --> 00:29:21,805 Vamos só fazer o pedido. 449 00:29:29,813 --> 00:29:32,482 Não entre em trabalho de parto dirigindo. 450 00:29:32,566 --> 00:29:34,484 Se entrar, a culpa vai ser sua. 451 00:29:36,528 --> 00:29:37,529 Eu te amo. 452 00:29:38,655 --> 00:29:39,739 Atenda ao telefone. 453 00:29:43,326 --> 00:29:45,328 RESTAURANTE A GRANDE MURALHA 454 00:30:06,766 --> 00:30:07,934 Obrigada por vir… 455 00:30:08,018 --> 00:30:10,061 - Elisa? - …não sabia quem chamar. 456 00:30:16,651 --> 00:30:18,737 Oi, amiguinho. 457 00:30:19,279 --> 00:30:22,490 Por que esse dragão barbudo está aqui? Quem te deixou entrar? 458 00:30:23,825 --> 00:30:25,994 Alguém está nervosinho. 459 00:30:26,077 --> 00:30:28,163 Relaxa. Eu não vou te machucar. 460 00:30:28,246 --> 00:30:32,125 Se ele mala condescendente acha que pode me enganar… 461 00:30:32,208 --> 00:30:35,879 Elisa? Amor? Elisa. Sua vadia feia idiota. 462 00:30:35,962 --> 00:30:38,381 Isso foi ideia sua? Sua puta traidora! 463 00:30:38,465 --> 00:30:40,008 Ele é muito tagarela. 464 00:30:40,091 --> 00:30:41,551 Afaste-se de mim, babaca. 465 00:30:41,635 --> 00:30:42,636 - Certo. - Elisa? 466 00:30:42,719 --> 00:30:44,888 Aqui. Isso! 467 00:30:45,388 --> 00:30:46,598 Certo. 468 00:30:47,974 --> 00:30:51,811 Tudo resolvido. É hora de ir. 469 00:30:51,895 --> 00:30:54,231 Não vou embora. Este apartamento é meu. 470 00:30:54,314 --> 00:30:56,733 Elisa, eu vou te matar! 471 00:31:02,113 --> 00:31:04,658 CONTROLE DE ANIMAIS 472 00:31:04,741 --> 00:31:06,743 - Oi. - Oi. 473 00:31:07,702 --> 00:31:09,162 Obrigada de novo. 474 00:31:09,246 --> 00:31:11,498 Tudo bem. É meu trabalho. 475 00:31:13,208 --> 00:31:16,545 Meu Deus. Eu sinto muito. Tenho que te pagar? 476 00:31:16,628 --> 00:31:19,339 Não. É um serviço municipal. A cidade me paga. 477 00:31:20,507 --> 00:31:23,969 Eu queria saber se você está bem. 478 00:31:24,052 --> 00:31:26,471 Você parecia muito assustada lá dentro. 479 00:31:28,181 --> 00:31:29,182 Pois é. 480 00:31:33,937 --> 00:31:36,189 Tem sido difícil com o pato. 481 00:31:36,273 --> 00:31:38,567 Com certeza. 482 00:31:38,650 --> 00:31:42,862 Eles são animais estranhamente agressivos. 483 00:31:42,946 --> 00:31:45,240 Você pensa que são doces e fofinhos, 484 00:31:45,323 --> 00:31:48,243 mas são malvados pra cacete. 485 00:31:48,326 --> 00:31:50,370 Principalmente os machos. 486 00:31:50,912 --> 00:31:52,998 É incrível você ter aguentado tanto tempo. 487 00:31:53,915 --> 00:31:55,917 É incrível o que podemos suportar. 488 00:31:57,210 --> 00:32:00,422 Você leu aquele artigo, na The New Yorker, eu acho? 489 00:32:00,505 --> 00:32:04,259 Era sobre sexo de patos e o patriarcado. 490 00:32:04,342 --> 00:32:07,762 Tinha coisas muito impressionantes lá. 491 00:32:09,598 --> 00:32:12,017 Desculpa. Não sou escroto nem nada assim. 492 00:32:12,100 --> 00:32:15,645 Sou apenas um nerd da ciência. 493 00:32:17,147 --> 00:32:18,231 - Você também? - Sim. 494 00:32:18,315 --> 00:32:19,316 O que foi? 495 00:32:19,399 --> 00:32:20,859 - É. - Sim, olha só. 496 00:32:20,942 --> 00:32:22,110 Quando fará o MCAT? 497 00:32:22,193 --> 00:32:24,404 Daqui a alguns meses, 498 00:32:24,487 --> 00:32:27,657 e estou tentando recuperar o foco. 499 00:32:28,950 --> 00:32:30,869 Precisa de carona para o parque? 500 00:32:30,952 --> 00:32:32,162 Vou levar aquele babaca 501 00:32:32,245 --> 00:32:33,622 - para o lago. - Não. 502 00:32:35,123 --> 00:32:37,083 Olha só aquele carinha. 503 00:32:37,167 --> 00:32:40,921 Eu acho que preciso estar com pessoas. 504 00:32:41,838 --> 00:32:43,381 Então vou a uma cafeteria. 505 00:32:43,465 --> 00:32:46,551 Bom, se ainda quiser um animal, compre um cachorro. 506 00:32:46,635 --> 00:32:48,011 Eu adotei dois. 507 00:32:48,094 --> 00:32:51,264 Governador. Pronuncia-se "Gover-nador"… 508 00:32:51,348 --> 00:32:53,850 e Axel Foley. Eles são incríveis. 509 00:32:56,728 --> 00:32:57,771 Eu não acho 510 00:32:58,438 --> 00:33:01,233 que quero cuidar de outro ser vivo no momento. 511 00:33:03,652 --> 00:33:05,070 Além de mim mesma, sabe? 512 00:33:06,780 --> 00:33:11,743 Bom, se estiver vivendo um caos animal, 513 00:33:11,826 --> 00:33:13,662 você sabe onde me encontrar. 514 00:33:16,039 --> 00:33:19,834 Ou, na verdade, se quiser só beber alguma coisa. 515 00:33:23,588 --> 00:33:28,760 Eu saí de um relacionamento uns cinco segundos atrás. 516 00:33:28,843 --> 00:33:30,554 Não, eu entendo. É cedo. 517 00:33:31,471 --> 00:33:33,807 Não tem problema. Bom… 518 00:33:38,520 --> 00:33:43,817 Ei, talvez eu possa te ligar daqui a uns meses? 519 00:33:44,484 --> 00:33:46,778 Depois das provas? 520 00:33:47,320 --> 00:33:50,240 A menos que tenha conhecido um médico legal até lá. 521 00:33:52,576 --> 00:33:54,995 Bom, eu não preciso de um médico legal. 522 00:33:55,996 --> 00:33:58,582 Porque eu sou a médica legal. 523 00:34:25,358 --> 00:34:27,277 BASEADA NO LIVRO DE CECELIA AHERN 524 00:35:31,341 --> 00:35:33,343 Legendas: Daniela Hadzhinachev