1 00:00:10,971 --> 00:00:17,727 Пронзительно громко 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,148 Женщина, которую кормила утка 3 00:00:27,028 --> 00:00:28,905 - Доброе утро. - Доброе. 4 00:00:29,739 --> 00:00:30,949 Помидоры с сыром. 5 00:00:31,366 --> 00:00:34,494 Не будь ты счастливо женат с четырьмя детьми, Марио… 6 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 Держи. 7 00:00:37,998 --> 00:00:39,082 Спасибо. 8 00:00:39,165 --> 00:00:40,250 До завтра. 9 00:00:40,333 --> 00:00:41,334 Пока. 10 00:00:49,968 --> 00:00:52,637 - Еще беременна? - Ага. У тебя что? 11 00:00:53,054 --> 00:00:55,891 Как обычно. Сижу в парке в погожий денек, учусь. 12 00:00:57,183 --> 00:01:00,353 Как ты сделаешь моим детям кузенов, если вечно одна? 13 00:01:00,437 --> 00:01:01,605 Я не одна. 14 00:01:02,647 --> 00:01:06,234 Ты только глянь на эту шикарную компанию. 15 00:01:07,193 --> 00:01:08,278 Видала? 16 00:01:08,486 --> 00:01:10,280 Вон тот, зеленоголовый. 17 00:01:11,489 --> 00:01:15,493 Явно большой член. Типа такой длинный, бывалый. 18 00:01:15,577 --> 00:01:16,870 Фу, какая гадость. 19 00:01:17,662 --> 00:01:19,956 - Ты еще в приложениях? - Да, еще бы. 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,001 И? 21 00:01:24,169 --> 00:01:25,337 Выбор невелик. 22 00:01:26,630 --> 00:01:30,884 Тут один потащил меня в комедийный клуб, 23 00:01:31,551 --> 00:01:33,470 посмотреть на его выступление. 24 00:01:34,179 --> 00:01:36,640 - Это было свидание. - Возвращайся домой. 25 00:01:36,723 --> 00:01:38,183 Здесь полно холостяков. 26 00:01:38,725 --> 00:01:41,811 Уж такова печальная реальность знакомств в 30 лет. 27 00:01:42,687 --> 00:01:46,650 Если парень не женат, значит, у него там какая-то хрень, проблемы. 28 00:01:47,192 --> 00:01:51,446 Не знаю. Почему мы говорим о свиданиях? Лучше расскажи про себя и детей. 29 00:01:52,447 --> 00:01:54,115 Всё отлично. Дети… 30 00:01:56,034 --> 00:01:58,787 Ты слышишь ответ. Пока! Режим паники. Побежала. 31 00:02:08,546 --> 00:02:09,548 Что глядишь? 32 00:02:24,145 --> 00:02:26,565 - Тебе чего? Филе миньон? - Легко! А есть? 33 00:02:27,649 --> 00:02:29,776 - Что? - Мне средней прожарки. 34 00:02:32,362 --> 00:02:34,072 Что, блин, тут происходит? 35 00:02:34,155 --> 00:02:35,865 Шучу я. Утки не едят стейков. 36 00:02:35,949 --> 00:02:39,077 Чтобы ты знала, рогалики мы тоже не любим. 37 00:02:41,580 --> 00:02:42,581 Что читаешь? 38 00:02:44,332 --> 00:02:46,084 Учебники по медицине. 39 00:02:48,003 --> 00:02:49,129 Это, э… 40 00:02:52,048 --> 00:02:55,010 Готовлюсь к тесту, это такой… 41 00:02:55,093 --> 00:02:58,763 Я знаю, что такое медицина. Я утка, а не баклан. 42 00:03:00,181 --> 00:03:01,850 Каким врачом ты хочешь быть? 43 00:03:02,142 --> 00:03:03,643 Может быть, кардиологом. 44 00:03:04,811 --> 00:03:08,523 Папа умер от болезни сердца. Почему я с тобой делюсь? 45 00:03:08,607 --> 00:03:11,234 Сочувствую. Наверное, больно. 46 00:03:12,777 --> 00:03:14,905 Между прочим, у меня огромный пенис. 47 00:03:16,281 --> 00:03:17,282 И бывалый. 48 00:03:18,533 --> 00:03:19,576 Что? 49 00:03:19,826 --> 00:03:21,202 Отвечаю на твой вопрос. 50 00:03:22,537 --> 00:03:24,039 Ты подслушивал меня? 51 00:03:24,122 --> 00:03:27,208 Ты приходишь сюда каждый день и общаешься с сетрой. 52 00:03:27,500 --> 00:03:28,585 Трудно удержаться. 53 00:03:30,128 --> 00:03:31,129 Я Ларри. 54 00:03:32,505 --> 00:03:35,800 - Элиза. - Тоя сестра одержима твоей личной жизнью? 55 00:03:39,763 --> 00:03:41,139 Ей просто одиноко. 56 00:03:42,599 --> 00:03:44,768 Она хочет обмениваться впечатлениями. 57 00:03:44,976 --> 00:03:47,562 Или она настолько патриархальна, 58 00:03:47,896 --> 00:03:51,399 что считает, будто твоя ценность — в отношениях с мужчинами. 59 00:03:54,569 --> 00:03:56,780 Ты феминистка? А, утка? 60 00:03:56,988 --> 00:04:00,992 Я один селезень в пруду, полном уток. Думаешь, у меня был выбор? 61 00:04:01,076 --> 00:04:02,535 Срань господня! 62 00:04:02,619 --> 00:04:05,413 Посади собаку на поводок, придурок. Здесь знаки. 63 00:04:06,790 --> 00:04:08,291 Завтра в то же время? 64 00:04:28,436 --> 00:04:31,189 ГОВОРЯЩИЕ УТКИ 65 00:04:37,988 --> 00:04:41,866 УТКИ НЕ ЛЮБЯТ РОГАЛИКИ? 66 00:05:04,264 --> 00:05:08,894 ЧТО ЛЮБЯТ ЕСТЬ УТКИ? 67 00:05:12,522 --> 00:05:15,901 Гэри! Гэри! 68 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Простите. 69 00:05:18,528 --> 00:05:20,739 Я из отдела по контролю за животными. 70 00:05:20,822 --> 00:05:24,284 Вы случайно не видели австралийскую овчарку без поводка? 71 00:05:24,659 --> 00:05:29,247 - Откликается на кличку Гэри? - Ой, да, видела, но вчера. 72 00:05:29,331 --> 00:05:30,665 А сегодня еще нет. 73 00:05:30,749 --> 00:05:31,917 А, чёрт. 74 00:05:33,960 --> 00:05:35,337 Вот облом. 75 00:05:35,629 --> 00:05:37,214 Но спасибо. 76 00:05:39,382 --> 00:05:40,508 Просто… 77 00:05:41,635 --> 00:05:45,096 Надвигается буря, так что я надеюсь, что смогу найти его 78 00:05:45,555 --> 00:05:47,098 и затащить в дом до дождя. 79 00:05:47,766 --> 00:05:48,767 Я тоже. 80 00:05:48,850 --> 00:05:51,269 Желаю и вам остаться в целости и сухости. 81 00:05:51,478 --> 00:05:52,520 Останусь. 82 00:05:53,480 --> 00:05:56,733 - Если вернусь домой. - Удачи. 83 00:05:57,359 --> 00:05:58,902 Ха-ха-ха. Классно. 84 00:05:58,985 --> 00:06:01,529 Использует собак как повод закадрить женщин. 85 00:06:02,948 --> 00:06:04,741 - Ну, приветик. - Ты вернулась. 86 00:06:05,075 --> 00:06:06,201 Вернулась. 87 00:06:06,618 --> 00:06:09,162 Я же прихожу сюда каждый день, так что 88 00:06:11,498 --> 00:06:12,916 я снова здесь. 89 00:06:14,793 --> 00:06:16,253 Я принесла тебе кое-что. 90 00:06:19,214 --> 00:06:21,925 Кукурузу и виноград. 91 00:06:22,425 --> 00:06:23,718 Ты меня погуглила? 92 00:06:24,678 --> 00:06:27,514 Нет. Это было бы чересчур. 93 00:06:32,852 --> 00:06:34,521 Как твоя сестра? 94 00:06:35,313 --> 00:06:36,398 Хорошо. 95 00:06:36,982 --> 00:06:38,149 Трудно сказать. 96 00:06:38,400 --> 00:06:42,779 Я позвонила ей вчера, и 30 минут слушала про дошкольные учреждения. 97 00:06:43,280 --> 00:06:44,364 Порой кажется, 98 00:06:44,447 --> 00:06:48,577 что материнство — разрешенный нарциссизм, но вслух такого не скажешь. 99 00:06:48,660 --> 00:06:49,953 Ну, ты же сказала. 100 00:06:50,912 --> 00:06:52,664 Да. И не знаю, зачем. 101 00:06:53,290 --> 00:06:55,375 Я люблю свою сестру. Она классная. 102 00:06:55,625 --> 00:06:58,044 Пища для размышлений, раз ты меня кормишь… 103 00:06:58,128 --> 00:07:01,715 - Слушаю. - Ты много значения придаешь вежливости. 104 00:07:02,215 --> 00:07:04,050 - Вовсе нет. - Верь инстинктам. 105 00:07:04,134 --> 00:07:06,052 Может, твоя сестра — нарцисс. 106 00:07:06,136 --> 00:07:09,639 Говорит о себе и своих детях, ничего не спрашивает о тебе. 107 00:07:09,723 --> 00:07:13,018 Неправда. Она задает много вопросов. 108 00:07:13,101 --> 00:07:17,480 О дерьмовых свиданиях, чтобы было легче сравнивать себя с тобой. 109 00:07:18,064 --> 00:07:21,860 - Она спрашивает о чем-нибудь еще? - Она занята. 110 00:07:21,943 --> 00:07:25,864 Скажи ей, чтобы не лезла в твою жизнь для собственного развлечения. 111 00:07:28,241 --> 00:07:29,701 Еще какие наблюдения? 112 00:07:29,784 --> 00:07:34,122 Да. Ты прочла одну главу в учебнике по медицине 20 раз, 113 00:07:34,539 --> 00:07:39,461 так что, ты либо вечно отвлекаешься, либо тебе не хочется заниматься в эти дни. 114 00:07:45,133 --> 00:07:46,718 Ты слышал, что будет буря? 115 00:07:47,594 --> 00:07:49,512 Ты повторила фразу того парня? 116 00:07:52,724 --> 00:07:54,017 Это гадко. Прости. 117 00:07:54,100 --> 00:07:55,352 Нет. Это мило. 118 00:07:59,314 --> 00:08:00,815 Можно личный вопрос? 119 00:08:01,816 --> 00:08:05,070 Что делают утки под дождем? 120 00:08:05,153 --> 00:08:07,322 Вон тем идиотам, это даже нравится. 121 00:08:07,739 --> 00:08:09,658 Я обычно прячусь под скамейкой, 122 00:08:09,908 --> 00:08:12,827 стараюсь не замерзнуть до смерти, но я не жалуюсь. 123 00:08:30,011 --> 00:08:31,388 Так пригласишь или как? 124 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Извини. 125 00:08:39,354 --> 00:08:41,273 ТВОЙ ГОЛОС ВАЖЕН 126 00:08:41,356 --> 00:08:44,609 У меня тут гости бывают нечасто. 127 00:08:44,693 --> 00:08:48,446 Нет, мне нравится атмосфера. Небольшая кучки почты, 128 00:08:48,822 --> 00:08:52,993 кучки одежды, кучки обуви, маленькие кучки проводов. 129 00:08:53,076 --> 00:08:59,541 Моя эстетика — это смесь общаги, скажем, с ночлежкой. 130 00:08:59,749 --> 00:09:03,712 Да ладно. Это очаровательно. Меня не часто приглашают в квартиры. 131 00:09:03,795 --> 00:09:06,381 Знаешь, я поленилась как-то это украсить. 132 00:09:06,590 --> 00:09:09,092 Я месяц собиралась сделать акцентную стену, 133 00:09:09,175 --> 00:09:14,222 но зашла на сайт Бенджамина Мура, и меня реально накрыло. 134 00:09:14,431 --> 00:09:18,268 Да ладно. Дави на газ. Живи своей жизнью, все пучком. 135 00:09:19,936 --> 00:09:23,565 Может быть, ты — потерянный третий брат Проперти. 136 00:09:23,982 --> 00:09:25,400 Что за братья Проперти? 137 00:09:26,151 --> 00:09:28,945 - Мне не оторваться от этих парней. - О, еще бы! 138 00:09:29,654 --> 00:09:32,949 Они улучшили эту очень грустную кухню. Я в шоке. 139 00:09:33,491 --> 00:09:36,870 Десять баксов, и смерть мужьям. 140 00:09:37,078 --> 00:09:39,915 У меня нет денег, но ты могла бы заключить пари. 141 00:09:41,833 --> 00:09:43,251 О, чёрт. 142 00:09:44,294 --> 00:09:45,587 Нет, это формула. 143 00:09:45,670 --> 00:09:48,882 Эти мачо, скептические мужья, впадают в тоску, 144 00:09:48,965 --> 00:09:53,553 когда вместо их старой кожаной оттоманки появляются старые семейные фотографии 145 00:09:53,762 --> 00:09:54,763 и диван. 146 00:09:56,723 --> 00:09:57,891 Ты все знаешь. 147 00:09:58,850 --> 00:10:01,895 У меня очень специализированные знания. 148 00:10:04,522 --> 00:10:05,857 Хочешь десерт? 149 00:10:05,941 --> 00:10:10,612 Я не отказываюсь. Это очень классно. 150 00:10:12,072 --> 00:10:14,991 В смысле, ты очень классная. 151 00:10:18,328 --> 00:10:22,707 Ты говоришь это всем девушкам, которые похищают тебя на велосипедах? 152 00:10:27,295 --> 00:10:29,464 Ты уверен, что хочешь спать в ванной? 153 00:10:29,923 --> 00:10:32,592 А что? Пригласишь в свою кровать? 154 00:10:33,510 --> 00:10:35,554 Я козлина, но не идиот. 155 00:10:38,723 --> 00:10:41,434 - Какая температура подойдёт? - Комнатная. 156 00:10:42,519 --> 00:10:47,357 Я уже понял, ты любишь кучки вещей. Но откуда столько плакатов? 157 00:10:49,734 --> 00:10:52,946 Я работала в одной политической кампании. 158 00:10:53,405 --> 00:10:56,199 И даже переехала сюда, и… 159 00:10:57,993 --> 00:10:59,911 А ты следишь за политикой? 160 00:10:59,995 --> 00:11:03,164 Трудно быть политически активным без права голоса. 161 00:11:03,248 --> 00:11:06,710 А вот над этим-то мы и работали. Явка избирателей. 162 00:11:08,086 --> 00:11:11,756 Но в общем, мой кандидат проиграл, 163 00:11:12,299 --> 00:11:17,262 и я застряла здесь, в Денвере, и пытаюсь заново наладить жизнь. 164 00:11:18,096 --> 00:11:19,848 - И как, получилось? - Что? 165 00:11:20,223 --> 00:11:21,516 Заполнить пустоту. 166 00:11:23,393 --> 00:11:24,436 Нет. 167 00:11:25,270 --> 00:11:29,816 Но это отвлекло меня ненадолго. Вроде как вступление в секту. 168 00:11:30,066 --> 00:11:33,653 Но потом ты сказала: «К чёрту политику! Я хочу быть врачом». 169 00:11:34,821 --> 00:11:36,740 А что, похоже на шизофрению? 170 00:11:37,032 --> 00:11:39,701 Нет, нет, нет. Похоже, что ты в процессе. 171 00:11:39,784 --> 00:11:42,913 Как врач я смогу помочь большему количеству людей, 172 00:11:42,996 --> 00:11:44,497 чем занимаясь политикой 173 00:11:44,915 --> 00:11:47,667 То есть, ты не хочешь быть как все. 174 00:11:48,585 --> 00:11:49,628 Что это значит? 175 00:11:49,711 --> 00:11:52,422 Это значит, что ты много думаешь о других, 176 00:11:52,505 --> 00:11:56,301 даже в ущерб собственному счастью, насколько я могу судить. 177 00:11:58,762 --> 00:12:03,225 - Ты всегда такой проницательный? - Честно говоря, это и дар, и проклятие. 178 00:12:04,768 --> 00:12:06,436 Но ставит голову на место. 179 00:12:07,854 --> 00:12:09,356 Я хожу на эти свидания. 180 00:12:10,190 --> 00:12:13,652 И поверь, не шучу, эти парни либо задают 181 00:12:14,277 --> 00:12:16,655 поверхностные скучные, вопросы, 182 00:12:17,614 --> 00:12:20,784 либо рассказывают о себе. Будто нет обратной связи. 183 00:12:21,618 --> 00:12:22,702 Не завидую. 184 00:12:24,996 --> 00:12:27,457 А у тебя бывало ощущение, 185 00:12:30,752 --> 00:12:31,795 что дело в тебе? 186 00:12:33,129 --> 00:12:35,674 Все парни, с которыми я встречаюсь, 187 00:12:36,007 --> 00:12:41,012 ощущают себя как гнилые фрукты в супермаркете, реально бракованные. 188 00:12:43,682 --> 00:12:45,141 И я после них думаю, 189 00:12:47,519 --> 00:12:52,816 что и я бракованная, только не осознаю. 190 00:12:53,400 --> 00:12:56,152 Насколько я вижу, с тобой всё в порядке. 191 00:12:58,530 --> 00:12:59,823 Ты не знаешь меня. 192 00:13:00,365 --> 00:13:02,117 Я знаю, ты классная девчонка, 193 00:13:02,409 --> 00:13:05,036 которая заслуживает большего, чем она думает. 194 00:13:11,209 --> 00:13:13,044 Кажется, ванна готова. 195 00:13:16,923 --> 00:13:19,217 Отлично, а то я замерз на этом унитазе. 196 00:13:25,181 --> 00:13:26,808 Ну что? Может, поможешь? 197 00:13:56,296 --> 00:13:58,298 О, ну и гад же ты! 198 00:14:00,508 --> 00:14:01,593 Получи! 199 00:14:03,094 --> 00:14:04,429 Эй, хочешь залезть? 200 00:14:05,430 --> 00:14:06,848 Ну, чтобы согреться. 201 00:14:09,059 --> 00:14:12,062 - Я буду голой. - Я голый. Это двойные стандарты. 202 00:15:36,479 --> 00:15:41,067 - Я точно не могу помочь? - Нет, я же сказала, это сюрприз! 203 00:15:56,333 --> 00:16:01,213 Это то, что мы ели на первом свидании, когда еще не поняли, что это свидание. 204 00:16:02,172 --> 00:16:04,883 Но еда более изысканная: вместо рогалика 205 00:16:07,219 --> 00:16:09,429 я испекла свежий хлеб. 206 00:16:09,512 --> 00:16:10,889 И с чего мне это есть? 207 00:16:13,892 --> 00:16:15,060 Не шучу. 208 00:16:16,645 --> 00:16:20,857 - Подожди, что? - Сколько раз повторять, я не люблю хлеб? 209 00:16:21,107 --> 00:16:22,776 Я думала, только рогалики. 210 00:16:22,859 --> 00:16:25,987 Нет, любой хлеб. Ни одна утка не любит хлеб. 211 00:16:26,363 --> 00:16:28,657 Никогда не корми утку хлебом. 212 00:16:28,740 --> 00:16:31,618 Он может разбухнуть в желудке и убить нас. 213 00:16:31,868 --> 00:16:35,247 Я так понимаю, этого нет в поисковике Google, да? 214 00:16:35,580 --> 00:16:36,790 - Ларри. - Что? 215 00:16:38,708 --> 00:16:41,253 - Что не так? - Всё хорошо. Просто я честен. 216 00:16:42,796 --> 00:16:44,130 Да, и 217 00:16:44,464 --> 00:16:47,551 тебе тоже стоит отказаться от углеводов. Мысли вслух. 218 00:17:05,944 --> 00:17:06,945 Я козел. 219 00:17:08,112 --> 00:17:09,238 Согласна. 220 00:17:10,574 --> 00:17:11,699 А можно мне… 221 00:17:17,037 --> 00:17:19,833 Встреча с тобой — лучшее событие в моей жизни. 222 00:17:20,958 --> 00:17:23,587 И я ужасно боюсь потерять тебя. 223 00:17:24,337 --> 00:17:26,548 Поэтому и занимаюсь самоедством. 224 00:17:27,382 --> 00:17:28,842 И ненавижу себя за это. 225 00:17:32,637 --> 00:17:33,763 Но я люблю тебя. 226 00:17:37,392 --> 00:17:38,935 - Правда? - Конечно, люблю. 227 00:17:39,144 --> 00:17:40,812 Поэтому и схожу с ума. 228 00:17:45,233 --> 00:17:46,484 Ты вспыльчивый. 229 00:17:46,568 --> 00:17:48,486 Ты не видела моего отца. 230 00:17:49,779 --> 00:17:51,990 - Мне это не нравится. - Я не идеален. 231 00:17:52,699 --> 00:17:55,619 У меня бывают порывы, которые 232 00:17:55,702 --> 00:17:59,331 Я не могу полностью контролировать, возможно, это биология. 233 00:17:59,414 --> 00:18:02,792 Но я буду работать над этим, хорошо? Для тебя. 234 00:18:05,629 --> 00:18:10,217 Можно присесть с тобой? Я просто… Я хочу побыть рядом с тобой. 235 00:18:19,226 --> 00:18:20,227 Хорошо. 236 00:18:24,648 --> 00:18:27,609 - Извини. Это Лили. - Можешь ответить. 237 00:18:33,281 --> 00:18:34,366 Всё, мир? 238 00:18:35,492 --> 00:18:38,995 Потому что этот двор — дворец. А ты — моя королева. 239 00:18:40,622 --> 00:18:44,209 О чем думаешь? Ты… Чёрт. Хочешь вернуть меня в парк. Я знал. 240 00:18:44,292 --> 00:18:46,002 Я думаю, нужен водный объект. 241 00:18:47,087 --> 00:18:48,588 Маленький фонтанчик. 242 00:18:49,256 --> 00:18:51,633 С пузырьками. Что-то успокаивающее. 243 00:18:52,467 --> 00:18:53,677 О, чёрт, да. 244 00:19:12,445 --> 00:19:13,655 Где ты пропадала? 245 00:19:13,738 --> 00:19:15,031 И тебе привет. 246 00:19:15,991 --> 00:19:19,286 Ты неделю не отвечала на мои звонки. А если бы я родила? 247 00:19:19,661 --> 00:19:21,788 О, Боже, я об этом даже не подумала. 248 00:19:21,997 --> 00:19:24,207 - Всё хорошо? - Всё отлично, э… 249 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 Я встречаюсь… 250 00:19:28,837 --> 00:19:32,883 О, Боже мой. Это же классно. Классно, да? 251 00:19:33,258 --> 00:19:37,262 Да, и он классный. Но только… 252 00:19:38,722 --> 00:19:41,308 Еще рано, и… 253 00:19:43,310 --> 00:19:44,477 Он непростой. 254 00:19:44,769 --> 00:19:46,980 - Он женат? - Нет. Боже. 255 00:19:49,941 --> 00:19:52,527 Я не уверена, что хочу сейчас… - Нет, ладно. 256 00:19:52,819 --> 00:19:55,572 Еще рано. Это что-то новое. Но я рада за тебя. 257 00:19:55,655 --> 00:19:58,950 Если он не поймет, как ему повезло, я ему врежу. 258 00:19:59,034 --> 00:20:00,035 Спасибо, Лил. 259 00:20:00,118 --> 00:20:02,579 Посмотрим шейку матки. 260 00:20:02,662 --> 00:20:03,747 Кто это? Ты где? 261 00:20:03,830 --> 00:20:07,083 Гинеколог смотрит, пролезет ли здоровяк в мое влагалище. 262 00:20:07,167 --> 00:20:08,793 Позже поговорим, ладно. 263 00:20:18,803 --> 00:20:19,804 Ларри? 264 00:20:28,772 --> 00:20:29,981 О, привет. 265 00:20:30,065 --> 00:20:31,316 Какого хрена? 266 00:20:31,399 --> 00:20:34,569 - Ты обещала быстро прийти. - Меня не было пару часов. 267 00:20:34,653 --> 00:20:37,197 У нас разные представления о скорости. 268 00:20:37,280 --> 00:20:41,326 Ты насрал по всей, по всей моей квартире. 269 00:20:41,409 --> 00:20:44,704 Ты заперла дверь, чтобы я не вышел. Что мне оставалось? 270 00:20:44,788 --> 00:20:47,582 Что? Нет, постой, не вини в этом меня. 271 00:20:47,666 --> 00:20:49,501 Я не обвиняю. Просто говорю. 272 00:20:50,710 --> 00:20:52,003 Да ты же засранец. 273 00:20:53,338 --> 00:20:54,673 И тебя это привлекает. 274 00:20:55,006 --> 00:20:57,884 Ты обосрал мой учебник для экзаменов. 275 00:20:58,093 --> 00:21:01,137 Я там всё обосрал, и не стал бы на этом циклиться. 276 00:21:01,221 --> 00:21:04,516 О, а я, значит, циклюсь? Я спятила? 277 00:21:05,475 --> 00:21:06,893 Это ничего не значит? 278 00:21:07,102 --> 00:21:09,312 Эй, это ты сказала, а не я. 279 00:21:17,362 --> 00:21:18,363 Что мы делаем? 280 00:21:18,780 --> 00:21:19,781 Ты это о чём? 281 00:21:20,282 --> 00:21:21,324 Это нездорово. 282 00:21:21,408 --> 00:21:24,160 А, кого волнует здоровье? Здоровье — это скука. 283 00:21:24,369 --> 00:21:25,954 Здоровое не утомляет. 284 00:21:27,747 --> 00:21:29,124 А это ужасно. 285 00:21:29,791 --> 00:21:31,001 Ты мне доверяешь? 286 00:21:32,878 --> 00:21:36,214 Сейчас, если честно, не очень. 287 00:21:36,298 --> 00:21:37,299 Справедливо. 288 00:21:39,467 --> 00:21:42,053 - Почему? - Хочу попробовать кое-что. 289 00:21:42,137 --> 00:21:44,931 Если не сработает, можешь со мной не общаться. 290 00:21:45,390 --> 00:21:48,310 Но ты должна довериться мне хотя бы еще один час. 291 00:21:51,730 --> 00:21:54,816 - Ладно. - Хорошо. Тогда снимай штаны и ложись. 292 00:21:57,235 --> 00:21:58,320 Сейчас? 293 00:21:59,654 --> 00:22:02,824 - На пол? - Ну, он же чистый. Верно? 294 00:22:04,117 --> 00:22:07,162 Ты много сделала для других, много сделала для меня. 295 00:22:07,245 --> 00:22:09,956 Поэтому я просто хочу сделать что-то для тебя. 296 00:22:38,652 --> 00:22:39,653 Что? 297 00:22:47,452 --> 00:22:48,912 О, Боже мой. 298 00:23:03,051 --> 00:23:04,636 О Боже! 299 00:23:04,719 --> 00:23:05,971 О Боже! 300 00:23:24,114 --> 00:23:25,615 О, чёрт! 301 00:23:35,041 --> 00:23:36,042 Чёрт! 302 00:23:38,044 --> 00:23:39,045 Чёрт! 303 00:23:41,339 --> 00:23:42,340 Чёрт! Чёрт! 304 00:23:51,641 --> 00:23:53,518 - Я опоздала? - Вы серьезно? 305 00:23:53,602 --> 00:23:55,937 Пожалуйста! Это глупейшая ошибка! 306 00:23:56,146 --> 00:23:58,607 Да. Извините, зарегистрируйтесь на ноябрь. 307 00:23:58,690 --> 00:24:00,400 Но до него еще три месяца. 308 00:24:01,192 --> 00:24:02,527 Кто знает, смогу ли я… 309 00:24:05,614 --> 00:24:06,615 Всё хорошо? 310 00:24:14,998 --> 00:24:17,542 Привет. Разве не сегодня был важный день? 311 00:24:18,627 --> 00:24:19,669 Как все прошло? 312 00:24:21,880 --> 00:24:23,757 - Никак. - Что случилось? 313 00:24:28,136 --> 00:24:29,262 Я забыла. 314 00:24:32,057 --> 00:24:33,642 Я забыла про экзамены. 315 00:24:33,725 --> 00:24:34,726 Что-что? 316 00:24:36,144 --> 00:24:37,854 Месяцы подготовки. 317 00:24:40,148 --> 00:24:42,025 И я, блин, провалилась. 318 00:24:42,108 --> 00:24:43,860 Детка, мне так жаль. 319 00:24:44,194 --> 00:24:47,322 О, нет. Может, это тайное благословение. 320 00:24:47,405 --> 00:24:48,823 - Как это? - Ну, теперь 321 00:24:49,741 --> 00:24:53,578 у тебя есть время понять, чего ты действительно хочешь. 322 00:24:55,455 --> 00:24:56,706 Я хочу быть врачом. 323 00:24:56,790 --> 00:24:59,417 Да. А раньше ты хотела заниматься политикой. 324 00:24:59,501 --> 00:25:02,712 Ты часто меняешь мнение. Не то, чтобы я осуждал, но… 325 00:25:03,463 --> 00:25:05,131 Мне хочется заползти в нору. 326 00:25:05,674 --> 00:25:09,052 А я заползу в эту нору вместе с тобой, да? 327 00:25:12,180 --> 00:25:13,848 Ты заказала еду на вынос? 328 00:25:19,896 --> 00:25:20,897 Алло? 329 00:25:20,981 --> 00:25:24,985 Господи, ты не звонила и не писала мне уже месяц! 330 00:25:25,068 --> 00:25:27,487 - Я думала, ты умерла! - Ты здесь зачем? 331 00:25:27,571 --> 00:25:29,781 Я до жопы беременная, 332 00:25:29,864 --> 00:25:34,202 ехала к тебе весь день по этой жаре, чтобы узнать, что с тобой происходит. 333 00:25:34,828 --> 00:25:36,580 Теперь впусти меня 334 00:25:36,663 --> 00:25:37,956 и налей мне стакан воды. 335 00:25:38,957 --> 00:25:41,251 Подожди, я спущусь. Одну секунду. 336 00:25:41,334 --> 00:25:43,628 - Он там? - Нет, я спускаюсь. Секунду. 337 00:25:48,383 --> 00:25:49,801 Я уйду на пару часов. 338 00:25:50,719 --> 00:25:53,096 Я волнуюсь, когда ты уезжаешь надолго. 339 00:25:53,847 --> 00:25:55,390 Моя сестра там, внизу, 340 00:25:56,850 --> 00:25:58,977 - и я не могу ее впустить. - Почему? 341 00:26:02,439 --> 00:26:03,481 Почему нет? 342 00:26:11,907 --> 00:26:13,658 Ты даже не любишь свою сестру. 343 00:26:14,451 --> 00:26:16,703 - Неправда. - Не лги себе. 344 00:26:16,786 --> 00:26:20,540 Поэтому ты и переехала сюда, чтобы убежать от нее и ее осуждения. 345 00:26:30,634 --> 00:26:32,969 Я просто хочу выбраться из дома. 346 00:26:35,263 --> 00:26:36,932 Теперь ты меня игнорируешь. 347 00:26:37,307 --> 00:26:39,059 Я разогрею для тебя еду. 348 00:26:39,142 --> 00:26:41,102 - Не строй дуру. - Я не строю. 349 00:26:41,186 --> 00:26:42,312 Тупая овца. 350 00:26:46,149 --> 00:26:48,026 - Это не смешно. - Я не шучу. 351 00:26:48,485 --> 00:26:51,154 - Не называй меня так. - Так не веди себя так. 352 00:26:53,198 --> 00:26:55,033 Я уйду ненадолго. 353 00:26:56,201 --> 00:26:58,203 Не обсирай все, пока меня нет. 354 00:26:58,411 --> 00:26:59,621 Какого хрена? Ой. 355 00:27:05,043 --> 00:27:06,044 У меня кровь. 356 00:27:06,294 --> 00:27:08,046 Мне жаль, что ты поранилась. 357 00:27:08,129 --> 00:27:11,091 - Ты меня ранил. - Мне жаль, что ты так это видишь. 358 00:27:14,678 --> 00:27:16,388 Блины с гребешком неплохи. 359 00:27:18,181 --> 00:27:19,516 Что у тебя с лицом? 360 00:27:21,184 --> 00:27:22,269 Что? 361 00:27:25,188 --> 00:27:26,398 Порезалась. 362 00:27:27,482 --> 00:27:30,110 Мы можем отложить мысли о заказе на секунду? 363 00:27:30,527 --> 00:27:31,861 Я за тебя переживаю. 364 00:27:31,945 --> 00:27:34,531 У меня всё хорошо. Не надо меня воспитывать. 365 00:27:35,073 --> 00:27:38,994 Я рада, что ты кого-то нашла. Но он отрывает тебя от твоей жизни. 366 00:27:39,077 --> 00:27:41,121 Он не отрывает меня от жизни, Лили. 367 00:27:43,456 --> 00:27:46,626 Он отрывает меня от тебя, и мне это не пользу. 368 00:27:48,044 --> 00:27:50,338 Ты вечно гонишь меня на свидания, 369 00:27:51,673 --> 00:27:53,174 расспрашиваешь о будущем. 370 00:27:53,258 --> 00:27:55,468 Мне надо, чтоб ты нашла свое счастье. 371 00:27:55,552 --> 00:28:00,015 Видишь, даже то, как ты это сказала. Может быть, я счастлива. 372 00:28:00,098 --> 00:28:02,017 Ура! Ну хоть кто-то. 373 00:28:03,018 --> 00:28:04,144 Ты не счастлива? 374 00:28:04,895 --> 00:28:06,021 Конечно, нет. 375 00:28:06,563 --> 00:28:08,565 Этот малыш — случайность. 376 00:28:09,274 --> 00:28:12,152 У нас с Эндрю почти нет секса, это был шок. 377 00:28:12,235 --> 00:28:14,779 Но неважно: она родится, я буду ее любить. 378 00:28:15,196 --> 00:28:18,533 Но я очень надеялась вернуть свое тело. И еще свою жизнь. 379 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 Я пропустила экзамены. 380 00:28:24,414 --> 00:28:25,415 Что? Почему? 381 00:28:25,749 --> 00:28:27,918 Боюсь, что плохой из меня будет врач. 382 00:28:28,335 --> 00:28:31,755 - О чем ты говоришь? - Я постоянно меняю свое мнение. 383 00:28:32,923 --> 00:28:35,467 Я постоянно сомневаюсь в своем выборе. 384 00:28:36,218 --> 00:28:40,180 Я не могу позаботиться о себе. С чего взяла, что смогу об остальных? 385 00:28:40,263 --> 00:28:44,601 Что? Нет, это бред. Ты одна из самых умных и заботливых на свете. 386 00:28:44,684 --> 00:28:49,814 Когда папа заболел, всё время была рядом задавала правильные вопросы, не то, что я. 387 00:28:49,898 --> 00:28:52,442 Потому что была одинокая и зависела от него. 388 00:28:52,525 --> 00:28:54,945 Нет. Потому что ты добрая. 389 00:28:56,154 --> 00:28:57,530 Ты замечательная. 390 00:28:58,657 --> 00:28:59,991 Это он тебе внушил? 391 00:29:04,913 --> 00:29:09,584 Если ты из-за него себя так дерьмово чувствуешь, я его прибью нахрен, 392 00:29:09,668 --> 00:29:12,712 и пусть потом тащат мою беременную задницу в тюрьму. 393 00:29:20,387 --> 00:29:21,513 Давай закажем. 394 00:29:29,729 --> 00:29:32,399 Только, пожалуйста, не рожай по дороге домой. 395 00:29:32,482 --> 00:29:34,109 Ты будешь виновата. 396 00:29:36,486 --> 00:29:37,529 Я люблю тебя. 397 00:29:38,572 --> 00:29:39,739 Отвечай на звонки. 398 00:29:43,326 --> 00:29:44,953 РЕСТОРАН «ВЕЛИКАЯ СТЕНА» 399 00:30:07,183 --> 00:30:08,184 Спасибо. 400 00:30:08,268 --> 00:30:10,812 - Элиза? - Я не знала, кому звонить. 401 00:30:16,610 --> 00:30:18,653 Ну, приветик, дружище. 402 00:30:19,237 --> 00:30:22,657 Какого хрена тут этот бородатый дракон? Кто тебя впустил? 403 00:30:23,742 --> 00:30:28,079 О, кто-то немного сердится. Не волнуйся. Я не причиню тебе вреда. 404 00:30:28,163 --> 00:30:32,083 Если этот придурок думает, что перехитритт меня… 405 00:30:32,167 --> 00:30:34,127 Элиза? Детка? Элиза. 406 00:30:34,377 --> 00:30:38,256 Ты тупая уродливая сука. Это твоя идея? Гадина! Предательница! 407 00:30:38,340 --> 00:30:40,091 Ну и болтливый же он! 408 00:30:40,175 --> 00:30:41,885 Придурок, отвали. 409 00:30:41,968 --> 00:30:44,221 - Ну вот. Есть! - Элиза! 410 00:30:45,430 --> 00:30:46,514 Вот так. 411 00:30:47,891 --> 00:30:51,686 Всё готово. Пора идти. 412 00:30:51,770 --> 00:30:53,980 Я не уйду. Это моя квартира. 413 00:30:54,231 --> 00:30:56,775 Элиза. Я тебя, шалава, прибью. 414 00:31:02,113 --> 00:31:04,866 КОНТРОЛЬ ЗА ЖИВОТНЫМИ 415 00:31:08,495 --> 00:31:10,538 - Спасибо. - О, да. Это моя работа. 416 00:31:13,166 --> 00:31:16,503 О, Боже мой. Прошу прощения. Я должна расплатиться? 417 00:31:16,586 --> 00:31:19,714 О, нет, у нас муниципальная служба. Мне платит город. 418 00:31:20,423 --> 00:31:23,301 Я хотел убедиться, что у вас всё хорошо. 419 00:31:24,010 --> 00:31:26,638 Вы выглядели весьма испуганной. 420 00:31:28,139 --> 00:31:29,140 Да. 421 00:31:33,937 --> 00:31:36,231 Мне было непросто с той уткой. 422 00:31:36,648 --> 00:31:38,316 О, да. 423 00:31:38,650 --> 00:31:42,445 Признаться, они исключительно агрессивные животные. 424 00:31:42,862 --> 00:31:48,159 С виду такие милые и симпатичные, но на самом деле они злые, как черти. 425 00:31:48,535 --> 00:31:50,161 Особенно самцы. 426 00:31:50,829 --> 00:31:53,123 Удивительно, как долго вы его терпели. 427 00:31:53,873 --> 00:31:55,959 Удивительно, с чем можно смириться. 428 00:31:57,335 --> 00:32:00,380 Вы читали ту статью, кажется, в «Нью-Йоркере»? 429 00:32:00,463 --> 00:32:04,217 Подробно про секс уток и про патриархат. 430 00:32:04,301 --> 00:32:08,013 Там было столько всего интересного, умопомрачительного. 431 00:32:09,514 --> 00:32:12,642 Простите. Я не извращенец, ничего такого, даю слово. 432 00:32:12,934 --> 00:32:15,896 Я просто такой большой ученый ботан. 433 00:32:17,105 --> 00:32:18,189 - Вы тоже? - Да. 434 00:32:18,273 --> 00:32:20,901 - О. Что? Вижу! - Видите? Да! 435 00:32:20,984 --> 00:32:22,110 Когда экзамены? 436 00:32:22,193 --> 00:32:23,278 Ну, э… 437 00:32:23,570 --> 00:32:27,657 Через несколько месяцев. Я пытаюсь собраться. 438 00:32:29,242 --> 00:32:32,746 Могу подвезти вас в парк. Надо доставить этого козла в пруд. 439 00:32:32,829 --> 00:32:33,830 Нет. Нет. 440 00:32:35,248 --> 00:32:36,875 Гляньте на этого красавица! 441 00:32:37,083 --> 00:32:40,629 Да. Но я сейчас хочу побыть среди людей. 442 00:32:41,796 --> 00:32:43,465 Так что я пойду в кафе. 443 00:32:43,548 --> 00:32:46,384 Если после этого захотите питомца, берите собаку. 444 00:32:46,676 --> 00:32:50,639 У меня два найденыша, Губернатор, надо произносить ГуВернатор, 445 00:32:50,722 --> 00:32:53,850 и еще Аксель Фоли, и они просто красавцы. 446 00:32:56,645 --> 00:32:57,687 Я не думаю, 447 00:32:58,355 --> 00:33:01,316 что захочу о ком-то заботиться в ближайшее время, 448 00:33:03,610 --> 00:33:05,070 ну, кроме себя самой. 449 00:33:06,738 --> 00:33:07,781 Что же, 450 00:33:08,073 --> 00:33:11,952 если вы опять когда-нибудь попадете в беду с дикими зверями, 451 00:33:12,410 --> 00:33:14,037 вы знаете, где меня найти. 452 00:33:16,122 --> 00:33:19,834 Ну или если вам вдруг захочется выпить. 453 00:33:23,588 --> 00:33:25,382 Я только что сбросила груз, 454 00:33:27,092 --> 00:33:28,677 буквально пять секунд… 455 00:33:28,760 --> 00:33:30,303 Нет, я понимаю. Не спешу. 456 00:33:31,388 --> 00:33:33,473 Все хорошо. Ладно тогда… 457 00:33:39,896 --> 00:33:43,525 Может быть, я смогу позвонить вам через пару месяцев? 458 00:33:44,317 --> 00:33:46,278 Типа после экзаменов. 459 00:33:47,279 --> 00:33:50,323 Разве что вы встретите симпатичного медика… 460 00:33:52,492 --> 00:33:54,578 Мне не нужен симпатичный медик, 461 00:33:56,037 --> 00:33:58,081 я сама такой медик. 462 00:34:25,358 --> 00:34:27,277 ПО МОТИВАМ КНИГ СЕСИЛИИ АХЕРН 463 00:35:31,341 --> 00:35:33,343 перевод Светланы Зайцевой