1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 Rev 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 Žena, ktorú kŕmil káčer 3 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 4 00:00:29,531 --> 00:00:30,532 Syrový s paradajkami. 5 00:00:31,366 --> 00:00:34,035 Kiežby si nebol šťastne ženatý a nemal štyri deti, Mario. 6 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 Dobre. 7 00:00:37,998 --> 00:00:39,082 Ďakujem. 8 00:00:39,165 --> 00:00:40,250 Uvidíme sa zajtra. 9 00:00:40,333 --> 00:00:41,334 Ahoj. 10 00:00:46,381 --> 00:00:49,801 PRIJÍMACIE SKÚŠKY NA MEDICÍNU 11 00:00:49,885 --> 00:00:50,886 Stále tehotná? 12 00:00:51,595 --> 00:00:52,721 Čo máš v pláne? 13 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 Ako vždy. 14 00:00:54,180 --> 00:00:57,017 Osamelý deň v parku strávený učením. 15 00:00:57,100 --> 00:01:00,145 Moje deti nebudú mať bratrancov, ak budeš vysedávať sama na lavičke. 16 00:01:00,228 --> 00:01:01,897 Nie som sama. 17 00:01:02,480 --> 00:01:06,151 Pozri sa na všetkých tých sexy nápadníkov. 18 00:01:07,193 --> 00:01:10,405 Sleduj toho so zelenou hlavou. 19 00:01:11,406 --> 00:01:15,452 Určíte má veľkého vtáka. Takého dlhého, zahnutého. 20 00:01:15,535 --> 00:01:16,536 To je fakt hnusné. 21 00:01:17,621 --> 00:01:18,622 Používaš zoznamky? 22 00:01:18,705 --> 00:01:20,874 Áno. 23 00:01:22,000 --> 00:01:23,001 A? 24 00:01:23,793 --> 00:01:25,295 Slabý výber. 25 00:01:27,255 --> 00:01:34,012 Ten posledný ma priviedol do klubu pozrieť si jeho stand-up. 26 00:01:34,095 --> 00:01:35,096 To bolo rande. 27 00:01:35,180 --> 00:01:38,016 Vráť sa domov. Určite je tu väčší výber. 28 00:01:38,725 --> 00:01:42,437 Myslím, že to je smutná realita randenia po tridsiatke. 29 00:01:42,520 --> 00:01:44,231 Ak je chlap stále nezadaný, 30 00:01:44,314 --> 00:01:48,193 buď s ním niečo je, alebo má vážne emočné problémy. Neviem... 31 00:01:48,276 --> 00:01:49,444 Prečo hovoríme o randení? 32 00:01:49,527 --> 00:01:51,196 Na čo? Povedz mi o sebe a deťoch. 33 00:01:52,447 --> 00:01:53,573 Majú sa dobre. Ony... 34 00:01:55,575 --> 00:01:56,993 Tu máš odpoveď. 35 00:01:57,077 --> 00:01:58,745 Máme tu zrútenie. Padám. Pa. 36 00:02:08,546 --> 00:02:09,548 Na čo hľadíš? 37 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 Čo chceš? Filet mignon? 38 00:02:25,397 --> 00:02:26,523 Jasné. Máš? 39 00:02:27,649 --> 00:02:29,818 - Čože? - Dám si stredne prepečený. 40 00:02:32,362 --> 00:02:34,030 Čo sa to deje, doriti? 41 00:02:34,114 --> 00:02:35,615 Žartujem. Nejeme steaky. 42 00:02:35,699 --> 00:02:39,077 A nemáme rady ani chrumkavé bagely, len aby si vedela. 43 00:02:41,454 --> 00:02:42,914 Čo to čítaš? 44 00:02:44,165 --> 00:02:46,710 MCAT príručku. 45 00:02:48,044 --> 00:02:49,045 Je to... 46 00:02:52,048 --> 00:02:55,010 na prípravy na prijímacie skúšky na med... 47 00:02:55,093 --> 00:02:58,889 Viem, čo je to MCAT. Som káčer, nie trkvas. 48 00:02:59,723 --> 00:03:01,349 Aká lekárka chceš byť? 49 00:03:02,142 --> 00:03:06,396 Možno kardiologička. Môj otec zomrel na ochorenie srdca. 50 00:03:06,479 --> 00:03:08,315 Prečo ti to hovorím? 51 00:03:08,398 --> 00:03:11,401 Úprimnú sústrasť. Muselo to byť pre teba ťažké. 52 00:03:12,652 --> 00:03:14,446 A mimochodom, mám obrovský penis. 53 00:03:15,739 --> 00:03:16,990 Špicatý tiež. 54 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 Čože? 55 00:03:19,826 --> 00:03:20,911 Len som odpovedal. 56 00:03:22,537 --> 00:03:23,955 Počúval si ma? 57 00:03:24,039 --> 00:03:26,499 Chodíš sem každý deň a verejne voláš so sestrou. 58 00:03:26,583 --> 00:03:28,376 Je ťažké nepočúvať. 59 00:03:30,086 --> 00:03:31,546 Som Larry. 60 00:03:32,339 --> 00:03:33,340 Elisa. 61 00:03:33,423 --> 00:03:35,884 Prečo je sestra posadnutá tvojim vzťahovým životom? 62 00:03:39,554 --> 00:03:41,223 Myslím, že je len osamelá. 63 00:03:42,098 --> 00:03:44,768 A chce, aby sme sa rozprávali o našich skúsenostiach. 64 00:03:44,851 --> 00:03:47,646 Alebo je taká stotožnená s patriarchátom, 65 00:03:47,729 --> 00:03:51,233 že verí, že tvoju hodnotu určuje len vzťah k mužom. 66 00:03:54,569 --> 00:03:56,738 Si feministický káčer? 67 00:03:56,821 --> 00:03:59,699 Nuž, som jediný káčer v jazierku plnom kačiek. 68 00:03:59,783 --> 00:04:01,368 Myslíš, že mám na výber? 69 00:04:01,451 --> 00:04:02,827 Á, kurva! 70 00:04:02,911 --> 00:04:05,664 Daj si toho blbého psa na vôdzku, kretén. Je tu značka. 71 00:04:06,790 --> 00:04:07,791 Zajtra o tomto čase? 72 00:04:28,436 --> 00:04:31,106 HOVORIACE KAČKY 73 00:04:37,988 --> 00:04:42,242 KAČKY NEMAJÚ RADY BAGELY? 74 00:05:04,264 --> 00:05:08,894 ČO RADY JEDIA KAČKY? 75 00:05:12,898 --> 00:05:15,859 Gary! Gary! 76 00:05:16,902 --> 00:05:19,279 Prepáčte. Zdravím. Nerád ruším. 77 00:05:19,362 --> 00:05:20,780 Som z Odchytu zvierat. 78 00:05:20,864 --> 00:05:24,576 Nevideli ste tu náhodou austrálskeho dobytkárskeho psa bez vôdzky? 79 00:05:24,659 --> 00:05:26,202 Poslúcha na meno Gary. 80 00:05:26,286 --> 00:05:30,749 Ó, vlastne áno. Včera. Dnes som ho ale nevidela. 81 00:05:30,832 --> 00:05:32,584 Á, doriti. 82 00:05:33,335 --> 00:05:34,336 To je blbé. 83 00:05:35,545 --> 00:05:37,422 Ale aj tak ďakujem. 84 00:05:39,382 --> 00:05:43,511 Len ide... Ide veľká búrka, takže viete, 85 00:05:43,595 --> 00:05:47,057 dúfam, že ho nájdem a dostanem dovnútra, než sa začne. 86 00:05:47,766 --> 00:05:49,059 Aj ja. 87 00:05:49,142 --> 00:05:51,144 Dúfam, že budete v bezpečí a v suchu. 88 00:05:51,228 --> 00:05:52,562 Budem. 89 00:05:53,355 --> 00:05:54,689 Ak budem vnútri. 90 00:05:55,607 --> 00:05:56,733 Majte sa. 91 00:05:57,984 --> 00:05:59,027 Štýlové. 92 00:05:59,110 --> 00:06:01,154 Pes ako zámienka prihovoriť sa žene. 93 00:06:02,656 --> 00:06:03,657 Tak ahoj. 94 00:06:03,740 --> 00:06:04,991 Vrátila si sa. 95 00:06:05,075 --> 00:06:06,159 Áno. 96 00:06:06,243 --> 00:06:08,203 Teda, chodievam sem každý deň, 97 00:06:08,286 --> 00:06:12,916 takže... som tu zas. 98 00:06:14,793 --> 00:06:16,002 Niečo pre teba mám. 99 00:06:19,214 --> 00:06:22,133 Kukuricu a hrozno. 100 00:06:22,217 --> 00:06:23,593 Vygooglila si si ma? 101 00:06:24,678 --> 00:06:27,472 Nie. To by bolo divné. 102 00:06:33,395 --> 00:06:34,563 Ako sa má sestra? 103 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 Fajn. Ťažko povedať. 104 00:06:38,191 --> 00:06:42,279 Včera som jej volala a dostala som polhodinovú prednášku o škôlkach. 105 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 Občas si myslím, že materstvo je spoločensky tolerovaný narcizmus, 106 00:06:46,741 --> 00:06:48,451 ale to zjavne nemôžeš povedať nahlas. 107 00:06:48,535 --> 00:06:49,619 Práve si to povedala. 108 00:06:50,912 --> 00:06:54,082 Áno, neviem, prečo som to spravila. Sestru ľúbim. 109 00:06:54,165 --> 00:06:55,208 Je skvelá. 110 00:06:55,709 --> 00:06:58,044 Na výmenu za jedlo ti čosi poviem. 111 00:06:58,128 --> 00:06:59,129 Dobre. 112 00:06:59,212 --> 00:07:01,840 Zjavne sa veľmi usiluješ byť zdvorilá. 113 00:07:01,923 --> 00:07:03,967 - To nie. - Mala by si veriť intuícii. 114 00:07:04,050 --> 00:07:05,969 Možno tvoja sestra je narcistka. 115 00:07:06,052 --> 00:07:09,639 Hovorí o sebe a deťoch. Nikdy sa nespýta na teba. 116 00:07:09,723 --> 00:07:13,059 Och, to nie je pravda. Kladie mi fakt veľa otázok. 117 00:07:13,143 --> 00:07:17,898 O žalostnom ľúbostnom živote, aby sa v porovnaní s tebou cítila lepšie. 118 00:07:17,981 --> 00:07:19,608 Pýta sa aj niečo iné? 119 00:07:21,109 --> 00:07:22,110 Má toho veľa. 120 00:07:22,193 --> 00:07:25,614 Povedz jej, aby neriešila tvoj život pre vlastné potešenie. 121 00:07:28,241 --> 00:07:29,618 Ešte nejaké postrehy? 122 00:07:29,701 --> 00:07:33,622 Áno. Rovnakú kapitolu príručky čítaš už asi 20-krát, 123 00:07:33,705 --> 00:07:36,917 takže sa buď nevieš sústrediť, 124 00:07:37,000 --> 00:07:39,878 alebo posledné dni nemáš chuť na štúdium. 125 00:07:44,966 --> 00:07:46,509 Počul si, že prichádza búrka? 126 00:07:47,552 --> 00:07:49,346 Používaš baliacu hlášku toho chlapa? 127 00:07:52,098 --> 00:07:53,183 To bolo hnusné. 128 00:07:53,266 --> 00:07:55,143 - Prepáč. - Je to milé. 129 00:07:59,189 --> 00:08:01,149 Smiem sa spýtať niečo osobné? 130 00:08:01,650 --> 00:08:04,903 Čo robia kačky, keď prší? 131 00:08:04,986 --> 00:08:07,614 Tamtí idioti to zbožňujú. 132 00:08:07,697 --> 00:08:10,992 Ja sa obvykle schovám pod lavičku a snažím sa nezamrznúť. 133 00:08:11,076 --> 00:08:12,077 Ale nesťažujem sa. 134 00:08:30,011 --> 00:08:31,096 Pozveš ma dnu, či čo? 135 00:08:37,936 --> 00:08:40,020 - Fíha. - Prepáč. 136 00:08:41,356 --> 00:08:44,776 Nechodieva ku mne veľa ľudí. 137 00:08:44,859 --> 00:08:46,653 Nie, páči sa mi to. 138 00:08:46,736 --> 00:08:49,489 Kôpky pošty, kôpky oblečenia, 139 00:08:49,573 --> 00:08:52,659 kôpky topánok, kôpky káblov. 140 00:08:52,742 --> 00:08:59,291 Mám to tu zariadené ako napoly intrák, napoly nocľaháreň. 141 00:08:59,374 --> 00:09:00,667 Ale no. Je to milé. 142 00:09:00,750 --> 00:09:03,587 Teda, nepozývajú ma často do bytov. 143 00:09:03,670 --> 00:09:06,464 Ešte som si to ničím neskrášlila. 144 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Mesiac som rozmýšľala, ako upraviť jednu stenu, 145 00:09:09,050 --> 00:09:11,344 no potom som šla na webstránku s farbami 146 00:09:12,429 --> 00:09:14,347 a bolo toho na mňa priveľa. 147 00:09:14,431 --> 00:09:18,435 Ale no tak. Rozhýb sa. Ži život naplno, zlatko. 148 00:09:19,936 --> 00:09:23,523 Možno si dávno stratený tretí brat z Najkrajšieho bývania. 149 00:09:23,607 --> 00:09:25,317 Čo je Najkrajšie bývanie? 150 00:09:25,901 --> 00:09:27,861 Neviem ich prestať sledovať. 151 00:09:27,944 --> 00:09:28,945 Viem! 152 00:09:29,529 --> 00:09:32,908 Tú smutnú kuchyňu fakt zlepšili. To im musím uznať. 153 00:09:33,491 --> 00:09:36,995 O desať babiek, že sa manžel rozplače. 154 00:09:37,078 --> 00:09:39,331 Nemám peniaze, ale teoreticky, idem do toho. 155 00:09:41,833 --> 00:09:43,418 Ó, doriti. 156 00:09:43,501 --> 00:09:45,337 To je pravidlo. 157 00:09:45,420 --> 00:09:48,965 Skeptický mačo manžel sa rozcitlivie, 158 00:09:49,049 --> 00:09:50,592 keď vyhodia jeho kožený gauč 159 00:09:50,675 --> 00:09:54,763 a dajú tam namiesto neho staré rodinné fotky a modulárnu pohovku. 160 00:09:54,846 --> 00:09:57,641 Fíha. Máš to v malíčku. 161 00:09:58,850 --> 00:10:01,144 Mám veľmi špecifické poznatky. 162 00:10:04,522 --> 00:10:05,857 Dáš si dezert? 163 00:10:05,941 --> 00:10:10,487 Neodmietnem. Toto je ozaj super. 164 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 Teda, ty si ozaj super. 165 00:10:18,328 --> 00:10:22,457 To hovoríš všetkým dievčatám, ktoré ťa unesú v košíku na bicykli. 166 00:10:27,212 --> 00:10:29,839 Určite chceš spať vo vani? 167 00:10:29,923 --> 00:10:32,384 Prečo? Voláš ma k sebe do postele? 168 00:10:33,176 --> 00:10:35,595 Som kretén, nie zvrhlík. 169 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 Akú teplú? 170 00:10:40,850 --> 00:10:41,851 Vlažnú. 171 00:10:42,519 --> 00:10:44,646 Viem, že rada hromadíš veci, 172 00:10:44,729 --> 00:10:47,691 ale čo majú znamenať tie plagáty všade? 173 00:10:49,526 --> 00:10:53,029 Pracovala som na politickej kampani. 174 00:10:53,113 --> 00:10:56,366 Presťahovala som sa sem a... 175 00:10:57,867 --> 00:10:59,661 Neviem, či sleduješ politiku. 176 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 Je ťažké sa politicky angažovať, keď nemôžeš voliť. 177 00:11:03,039 --> 00:11:06,668 Na tom sme vlastne pracovali. Na voličskej účasti. 178 00:11:08,086 --> 00:11:12,257 Každopádne. Môj kandidát prehral 179 00:11:12,340 --> 00:11:17,137 a ja som zostala trčať v Denveri a snažím sa dať si život zas dokopy. 180 00:11:18,096 --> 00:11:19,723 - A pomohlo to? - Čo? 181 00:11:19,806 --> 00:11:21,266 Zaplniť prázdno. 182 00:11:23,393 --> 00:11:27,147 Nie. Ale aspoň ma to trochu rozptýlilo. 183 00:11:28,440 --> 00:11:29,858 Je to ako vstúpiť do kultu. 184 00:11:29,941 --> 00:11:33,445 A potom si si povedala: „Srať na politiku! Chcem byť lekárka.“ 185 00:11:34,195 --> 00:11:36,948 Och, vyzerám ako schizofrenička? 186 00:11:37,032 --> 00:11:39,534 Nie, nie. Vyzerá to, že si ideš svojou cestou. 187 00:11:39,618 --> 00:11:41,828 Myslím, že ako lekárka pomôžem viac ľuďom, 188 00:11:41,912 --> 00:11:44,748 než keď budem odborníčka na politiku. 189 00:11:44,831 --> 00:11:47,417 Nuž, to je veľmi zamerané na ostatných. 190 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 To znamená čo? 191 00:11:49,669 --> 00:11:52,255 Znamená to, že často myslíš na ostatných ľudí, 192 00:11:52,339 --> 00:11:54,633 aj keď sa tým ukrátiš o vlastné šťastie, 193 00:11:54,716 --> 00:11:56,134 aspoň podľa mňa. 194 00:11:58,762 --> 00:12:00,222 Vždy si taký všímavý? 195 00:12:00,305 --> 00:12:02,849 Úprimne je to dar aj prekliatie. 196 00:12:04,768 --> 00:12:06,228 Nie, je to ozaj zmena. 197 00:12:07,854 --> 00:12:10,023 Na všetkých tých rande. 198 00:12:10,106 --> 00:12:16,905 Nežartujem, tí chlapi buď kladú nudné a povrchné otázky, 199 00:12:16,988 --> 00:12:18,823 alebo hovoria o sebe. 200 00:12:18,907 --> 00:12:20,909 Akoby sa to nemohlo striedať. 201 00:12:20,992 --> 00:12:22,410 Tak to ti nezávidím. 202 00:12:24,996 --> 00:12:28,416 Mal si niekedy pocit, že... 203 00:12:30,710 --> 00:12:31,962 je to mnou? 204 00:12:33,129 --> 00:12:35,507 Lebo všetci, s ktorými chodím von, 205 00:12:35,590 --> 00:12:39,344 sú ako zhnité ovocie v supermarkete, 206 00:12:39,427 --> 00:12:40,971 zjavne sú chybní. 207 00:12:43,515 --> 00:12:44,891 No potom si vravím... 208 00:12:47,310 --> 00:12:52,816 „Počkať, som chybná aj ja a len to nevidím?“ 209 00:12:53,400 --> 00:12:56,361 Z toho, čo som počul, si v poriadku. 210 00:12:58,530 --> 00:12:59,573 Nuž, nepoznáš ma. 211 00:13:00,365 --> 00:13:04,244 Viem, že si super baba, ktorá si zaslúži viac, ako si myslí. 212 00:13:10,959 --> 00:13:12,794 Myslím, že už je. 213 00:13:16,923 --> 00:13:19,175 Dobre, lebo na tomto záchode zamrznem. 214 00:13:25,181 --> 00:13:27,350 No, čo keby si mi pomohla? 215 00:13:56,087 --> 00:13:58,215 Och, ty chuj! 216 00:13:59,382 --> 00:14:00,842 Mám ťa. 217 00:14:02,844 --> 00:14:03,845 Hej, nejdeš? 218 00:14:05,305 --> 00:14:06,431 Veď vieš, zohriať sa. 219 00:14:09,059 --> 00:14:12,812 - Bola by som nahá. - Ja som nahý. To je dvojaký meter. 220 00:15:36,438 --> 00:15:37,647 Nemám ti pomôcť? 221 00:15:38,356 --> 00:15:40,984 Nie, povedala som, že je to prekvapenie! 222 00:15:56,207 --> 00:15:57,375 Je to všetko, čo sme jedli 223 00:15:57,459 --> 00:16:01,338 na našom prvom rande, hoci sme nevedeli, že to bolo rande. 224 00:16:02,172 --> 00:16:03,423 Ale v nóbl verzii. 225 00:16:03,506 --> 00:16:05,091 Teda, namiesto bagelu... 226 00:16:07,093 --> 00:16:09,221 som upiekla kváskový chlieb. 227 00:16:09,304 --> 00:16:10,388 Prečo by som to jedol? 228 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 Nežartujem. 229 00:16:16,686 --> 00:16:17,771 Počkať, čože? 230 00:16:17,854 --> 00:16:20,774 Koľkokrát ti mám hovoriť, že nemám rád chlieb? 231 00:16:20,857 --> 00:16:23,109 Myslela som, že len bagely. 232 00:16:23,193 --> 00:16:25,779 Nie, žiadne pečivo. Kačky nemajú rady chlieb. 233 00:16:25,862 --> 00:16:28,323 Nikdy nekŕm kačky chlebom. 234 00:16:28,406 --> 00:16:31,493 Vlastne sa môže nafúknuť v žalúdku a zabiť nás. 235 00:16:31,576 --> 00:16:34,788 To ti asi google nevyhodil, čo? 236 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 - Larry. - Čo? 237 00:16:38,708 --> 00:16:40,043 - Čo sa deje? - Nič. 238 00:16:40,126 --> 00:16:41,127 Len som úprimný. 239 00:16:42,796 --> 00:16:47,050 A aj ty by si si mohla odpustiť sacharidy. To len tak. 240 00:17:00,647 --> 00:17:01,648 Ahoj. 241 00:17:02,649 --> 00:17:03,650 Ahoj. 242 00:17:05,944 --> 00:17:06,945 Som chuj. 243 00:17:08,112 --> 00:17:09,113 Ale nevrav. 244 00:17:10,323 --> 00:17:11,324 Môžem... 245 00:17:16,997 --> 00:17:19,748 Si to najlepšie, čo ma v živote stretlo. 246 00:17:20,958 --> 00:17:23,460 A bojím sa, že ťa stratím, zjavne. 247 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 Tak, zjavne, sabotujem sám seba. A neznášam sa za to. 248 00:17:32,637 --> 00:17:33,805 Ale ľúbim ťa. 249 00:17:37,392 --> 00:17:38,768 - Áno? - Isteže áno. 250 00:17:38,852 --> 00:17:40,729 To preto tak šaliem. 251 00:17:45,233 --> 00:17:46,484 Ty si ale prchký. 252 00:17:46,568 --> 00:17:48,153 Keby si poznala otca. 253 00:17:49,696 --> 00:17:50,697 Nepáči sa mi to. 254 00:17:50,780 --> 00:17:51,781 Nie som dokonalý. 255 00:17:52,782 --> 00:17:56,620 Mám isté pudy, ktoré... neviem úplne ovládať, 256 00:17:56,703 --> 00:17:59,372 a zrejme sú do istej miery biologické, 257 00:17:59,456 --> 00:18:02,709 ale budem na tom pracovať, dobre? Pre teba. 258 00:18:05,629 --> 00:18:10,050 Môžem si prisadnúť? Len... Len som rád blízko pri tebe. 259 00:18:19,226 --> 00:18:20,227 To je dobré. 260 00:18:24,648 --> 00:18:27,275 - Prepáč. To je Lili. - Môžeš to vziať. 261 00:18:33,281 --> 00:18:34,282 Sme v pohode? 262 00:18:35,408 --> 00:18:37,494 Lebo tento dvor je ako hrad. 263 00:18:37,577 --> 00:18:38,662 A ty si moja kráľovná. 264 00:18:40,580 --> 00:18:42,040 Na čo myslíš? Ty... Doriti. 265 00:18:42,123 --> 00:18:43,792 Chceš ma vziať do parku. Vedel som. 266 00:18:44,376 --> 00:18:46,086 Myslím, že nám tu chýba voda. 267 00:18:47,003 --> 00:18:51,591 Napríklad fontána. Malá fontánka. Niečo upokojujúce. 268 00:18:52,467 --> 00:18:53,593 Och, to, sakra, áno. 269 00:19:12,362 --> 00:19:13,655 Kde v pekle si bola? 270 00:19:13,738 --> 00:19:15,282 Ahoj aj tebe. 271 00:19:15,991 --> 00:19:19,035 Celý týždeň si mi nedvíhala. Čo keby som rodila? 272 00:19:19,703 --> 00:19:22,706 - Božemôj. To mi nenapadlo. - Si v poriadku? 273 00:19:22,789 --> 00:19:24,332 Som. Ja... 274 00:19:27,752 --> 00:19:28,753 Niekoho som stretla. 275 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Božemôj. To je super. 276 00:19:32,132 --> 00:19:33,133 Je to super? 277 00:19:33,216 --> 00:19:35,719 Je, aj on je. 278 00:19:35,802 --> 00:19:37,220 Len... 279 00:19:38,722 --> 00:19:40,140 Je to ešte čerstvé 280 00:19:40,223 --> 00:19:41,224 a... 281 00:19:43,310 --> 00:19:44,311 je komplikovaný. 282 00:19:44,394 --> 00:19:46,563 - Je ženatý? - Nie. 283 00:19:46,646 --> 00:19:47,647 Bože. 284 00:19:49,983 --> 00:19:51,443 Neviem, či sa chcem púšťať... 285 00:19:51,526 --> 00:19:54,487 Nie. Dobre, dobre. Je to ešte čerstvé. Chápem. 286 00:19:54,571 --> 00:19:56,323 Len sa teším s tebou. 287 00:19:56,406 --> 00:19:58,783 Ak si neuvedomí, aké má šťastie, nakopem mu riť. 288 00:19:58,867 --> 00:19:59,868 Ďakujme, Lil. 289 00:19:59,951 --> 00:20:02,621 Teraz skontrolujem krček. 290 00:20:02,704 --> 00:20:04,539 - Kto to bol? Kde si? - Na gynde, 291 00:20:04,623 --> 00:20:07,083 zistiť, či toto nadrozmerné dieťa prejde mojou vagínou. 292 00:20:07,167 --> 00:20:08,835 Choď. Porozprávame sa potom. 293 00:20:18,637 --> 00:20:19,930 Larry? 294 00:20:28,855 --> 00:20:30,023 Och, ahoj. 295 00:20:30,106 --> 00:20:31,233 Čo to, kurva, je? 296 00:20:31,316 --> 00:20:32,692 Vravela si, že nebudeš dlho. 297 00:20:32,776 --> 00:20:34,527 Bola som preč len zopár hodín. 298 00:20:34,611 --> 00:20:36,738 „Dlho“ asi pre teba znamená niečo iné. 299 00:20:36,821 --> 00:20:41,243 Osral si úplne celý byt. 300 00:20:41,326 --> 00:20:43,411 Zavrela si zadný vchod a nemohol som vyjsť. 301 00:20:43,495 --> 00:20:44,496 Čo som mal robiť? 302 00:20:44,579 --> 00:20:47,582 Čože? Nie, počkať. Nehádž to na mňa. 303 00:20:47,666 --> 00:20:49,251 Nehádžem. Len vravím. 304 00:20:50,752 --> 00:20:52,420 Si kretén. 305 00:20:53,004 --> 00:20:54,464 A to sa ti na mne páči. 306 00:20:55,048 --> 00:20:57,968 Osral si mi celú príručku na prijímačky. 307 00:20:58,051 --> 00:21:01,137 Osral som všetko. Teda, nepreháňal by som to. 308 00:21:01,221 --> 00:21:04,724 Och, ja... ja to preháňam? Šibe mi? 309 00:21:05,559 --> 00:21:07,060 Toto nič neznamená? 310 00:21:07,143 --> 00:21:09,479 Hej, to si povedala ty, nie ja. 311 00:21:13,525 --> 00:21:14,568 Hej. 312 00:21:17,362 --> 00:21:18,572 Čo urobíme? 313 00:21:18,655 --> 00:21:19,656 O čom to hovoríš? 314 00:21:19,739 --> 00:21:21,366 Nie je to zdravé. 315 00:21:21,449 --> 00:21:24,536 Koho trápi, čo je zdravé? Zdravé je nudné. 316 00:21:24,619 --> 00:21:26,288 Zdravé nie je vyčerpávajúce. 317 00:21:27,789 --> 00:21:28,790 Toto je vyčerpávajúce. 318 00:21:29,749 --> 00:21:30,750 Veríš mi? 319 00:21:32,878 --> 00:21:37,048 - Úprimne, v tejto chvíli ani nie. - To je fér. 320 00:21:39,467 --> 00:21:40,510 Prečo? 321 00:21:41,011 --> 00:21:42,846 Chcem niečo skúsiť a ak to nepomôže, 322 00:21:42,929 --> 00:21:45,265 už so mnou nemusíš viac hovoriť. Dobre? 323 00:21:45,348 --> 00:21:48,560 Ale musíš mi veriť aspoň najbližšiu hodinu. 324 00:21:51,688 --> 00:21:52,981 - Fajn. - Dobre. 325 00:21:53,064 --> 00:21:54,858 Vyzleč si nohavice a ľahni si. 326 00:21:57,277 --> 00:21:58,278 Teraz? 327 00:21:59,654 --> 00:22:01,489 - Na zem? - No, je čistá. 328 00:22:02,365 --> 00:22:03,491 No nie? 329 00:22:04,117 --> 00:22:05,827 Pre druhých si toho urobila veľa. 330 00:22:05,911 --> 00:22:07,203 Urobila si veľa pre mňa. 331 00:22:07,287 --> 00:22:10,206 Takže chcem, urobiť niečo pre teba. 332 00:22:38,276 --> 00:22:39,277 Čo? 333 00:22:47,535 --> 00:22:48,620 Och, božemôj. 334 00:23:03,051 --> 00:23:04,636 Och, božemôj! 335 00:23:04,719 --> 00:23:05,971 Och, božemôj! 336 00:23:24,114 --> 00:23:25,949 Á, kurva! 337 00:23:35,041 --> 00:23:36,042 Doriti. 338 00:23:38,044 --> 00:23:39,045 Doriti! 339 00:23:41,339 --> 00:23:43,592 Doriti. Doriti. 340 00:23:51,725 --> 00:23:53,226 - Meškám príliš? - To vážne? 341 00:23:53,310 --> 00:23:55,979 Prosím! Spravila som hlúpu chybu. 342 00:23:56,062 --> 00:23:58,565 Áno. Mrzí ma to. Prihláste sa na november. 343 00:23:58,648 --> 00:24:00,609 Počkať. To... To je o tri mesiace. 344 00:24:01,234 --> 00:24:02,819 Ktovie, či budem vôbec... 345 00:24:05,655 --> 00:24:06,698 Ste v poriadku? 346 00:24:14,998 --> 00:24:17,417 Ahoj. Nemala si dnes veľký deň? 347 00:24:18,627 --> 00:24:19,628 Ako to šlo? 348 00:24:21,796 --> 00:24:23,381 - Nešlo. - Čo sa stalo? 349 00:24:28,178 --> 00:24:29,429 Zabudla som. 350 00:24:32,098 --> 00:24:33,350 Zabudla som na prijímačky. 351 00:24:33,433 --> 00:24:34,434 Za... Čože? 352 00:24:36,144 --> 00:24:37,896 Po mesiacoch štúdia... 353 00:24:40,148 --> 00:24:41,983 Som to posrala. 354 00:24:42,067 --> 00:24:44,110 To ma mrzí, zlatko. 355 00:24:44,194 --> 00:24:45,195 Ó, nie. 356 00:24:45,820 --> 00:24:47,113 Možno je to takto lepšie. 357 00:24:47,197 --> 00:24:48,240 To už ako? 358 00:24:48,323 --> 00:24:51,201 Nuž, teraz máš čas prísť na to, 359 00:24:51,284 --> 00:24:53,954 čo chceš naozaj robiť. 360 00:24:55,497 --> 00:24:56,706 Chcem byť lekárka. 361 00:24:56,790 --> 00:24:59,501 Nuž, myslela si si aj, že chceš byť politička. 362 00:24:59,584 --> 00:25:02,879 Často meníš názor. Niežeby bolo na tom niečo zlé. 363 00:25:03,547 --> 00:25:05,382 Akoby som sa prepadala do prázdna. 364 00:25:05,465 --> 00:25:09,177 Nuž, prepadnem sa do toho prázdna s tebou, jasné? 365 00:25:12,222 --> 00:25:13,974 Už si objednala jedlo? 366 00:25:19,771 --> 00:25:20,814 Haló? 367 00:25:21,982 --> 00:25:25,193 Ježiši Kriste. Mesiac si mi nezavolala ani neodpísala! 368 00:25:25,277 --> 00:25:26,278 Ja že si mŕtva! 369 00:25:26,361 --> 00:25:27,571 Čo tu robíš? 370 00:25:27,654 --> 00:25:29,447 Som tehotná, doriti, 371 00:25:29,531 --> 00:25:32,325 a trepem sa v tejto horúčave autom, 372 00:25:32,409 --> 00:25:34,411 aby som zistila, čo je, sakra, s tebou. 373 00:25:34,911 --> 00:25:36,580 Takže ma pusti dnu a... 374 00:25:36,663 --> 00:25:38,039 a daj mi pohár vody. 375 00:25:38,123 --> 00:25:40,542 Len... len vydrž. Hneď som dole. 376 00:25:40,625 --> 00:25:41,960 - Daj mi sekundu. - Je tam? 377 00:25:42,043 --> 00:25:43,712 Nie. Idem dolu. Sekundu. 378 00:25:48,383 --> 00:25:49,759 Zopár hodín budem preč. 379 00:25:49,843 --> 00:25:52,929 Vieš, že som nervózny, keď si tak dlho preč. 380 00:25:53,847 --> 00:25:55,557 Sestra je dole, 381 00:25:56,850 --> 00:25:58,268 a nemôžem ju zavolať sem... 382 00:25:58,351 --> 00:25:59,352 Prečo nie? 383 00:26:00,979 --> 00:26:03,440 Hej! Prečo nie? 384 00:26:11,865 --> 00:26:13,909 Svoju sestru ani nemáš rada. 385 00:26:14,534 --> 00:26:15,535 To nie je pravda. 386 00:26:15,619 --> 00:26:17,954 Neklam si. Preto si sa sem presťahovala. 387 00:26:18,038 --> 00:26:20,624 Aby si odišla od nej a jej súdenia. 388 00:26:30,550 --> 00:26:32,469 Chcem len vypadnúť z domu. 389 00:26:34,971 --> 00:26:37,265 Takže teraz ma ignoruješ. 390 00:26:37,349 --> 00:26:39,142 Zohrejem ti niečo na jedenie. 391 00:26:39,226 --> 00:26:41,102 - Nehraj sa na blbú. - Nehrám. 392 00:26:41,186 --> 00:26:42,604 Blbá suka. 393 00:26:46,149 --> 00:26:47,901 - To nie je vtipné. - Nežartujem. 394 00:26:48,485 --> 00:26:50,737 - Nehovor mi tak. - Nesprávaj sa tak. 395 00:26:53,281 --> 00:26:54,866 Idem na chvíľku von. 396 00:26:56,201 --> 00:26:58,328 Neoser to tu celé, kým budem preč. 397 00:26:58,411 --> 00:26:59,746 Čo, doriti? 398 00:27:04,918 --> 00:27:05,919 Krvácam. 399 00:27:06,002 --> 00:27:07,379 Mrzí ma, že si sa porezala. 400 00:27:07,963 --> 00:27:08,964 Ty si ma porezal. 401 00:27:09,047 --> 00:27:10,674 Mrzí ma, že to tak vidíš. 402 00:27:14,678 --> 00:27:16,429 Cibuľkové placky vyzerajú dobre. 403 00:27:18,265 --> 00:27:19,266 Čo máš s tvárou? 404 00:27:21,226 --> 00:27:22,227 Čože? 405 00:27:25,188 --> 00:27:26,690 Porezala som sa. 406 00:27:27,524 --> 00:27:29,901 Zlatko, môžeme si objednať o chvíľku? 407 00:27:30,569 --> 00:27:31,861 Naozaj sa o teba bojím. 408 00:27:31,945 --> 00:27:34,447 Povedala som, že som okej. Nemusíš sa o mňa starať. 409 00:27:35,073 --> 00:27:36,908 Som rada, že niekoho máš. 410 00:27:36,992 --> 00:27:38,952 Ale dobrý frajer ti neobmedzuje život. 411 00:27:39,035 --> 00:27:40,787 Neobmedzuje mi život, Lili. 412 00:27:42,872 --> 00:27:46,793 Obmedzuje mi kontakt s tebou a bolo to pre mňa lepšie. 413 00:27:47,919 --> 00:27:50,547 Vždy si ma tlačila do randenia. 414 00:27:51,715 --> 00:27:53,258 A vypytovala sa na budúcnosť. 415 00:27:53,341 --> 00:27:55,719 Chcela som, aby si zistila, čo ťa urobí šťastnou. 416 00:27:55,802 --> 00:27:57,846 Ale chápeš, už len ten spôsob, ako to povieš. 417 00:27:58,346 --> 00:27:59,764 Možno som šťastná. 418 00:27:59,848 --> 00:28:02,017 Nuž, dobre. Niekto by mal byť. 419 00:28:02,934 --> 00:28:04,144 Ty nie si šťastná? 420 00:28:04,227 --> 00:28:06,146 Isteže nie. 421 00:28:06,730 --> 00:28:09,274 Toto dieťa bola nehoda. 422 00:28:09,357 --> 00:28:11,985 S Andrewom sotva máme sex, takže to bol fakt šok. 423 00:28:12,068 --> 00:28:15,113 A keď príde na svet, budem ju milovať. 424 00:28:15,196 --> 00:28:18,617 Ale dúfala som, že získam späť postavu. Aj život. 425 00:28:22,579 --> 00:28:23,788 Zmeškala som prijímačky. 426 00:28:23,872 --> 00:28:24,956 Čože? Prečo? 427 00:28:25,540 --> 00:28:27,792 Nemyslím, že bude zo mňa lekárka. 428 00:28:27,876 --> 00:28:29,127 O čom to hovoríš? 429 00:28:29,211 --> 00:28:31,922 Celý čas mením názory. 430 00:28:32,964 --> 00:28:35,508 Stále spochybňujem svoje rozhodnutia. 431 00:28:36,259 --> 00:28:37,594 Sotva sa postarám o seba. 432 00:28:37,677 --> 00:28:40,096 Prečo si myslím, že sa môžem starať o iných? 433 00:28:40,180 --> 00:28:41,806 Čože? Nie, to je šialené. 434 00:28:42,307 --> 00:28:44,392 Si tá najmúdrejšia a najstarostlivejšia. 435 00:28:44,476 --> 00:28:47,270 Keď bol otec chorý, celý čas si bola tam, 436 00:28:47,354 --> 00:28:49,814 kládla si správne otázky, oveľa viac ako ja. 437 00:28:49,898 --> 00:28:52,317 Lebo som bola nezadaná a odkázaná naňho. 438 00:28:52,400 --> 00:28:55,028 Nie. Lebo si dobrý človek. 439 00:28:56,154 --> 00:28:58,073 Si úžasný človek. 440 00:28:58,698 --> 00:28:59,950 To ti natlačil do hlavy on? 441 00:29:04,746 --> 00:29:06,539 Ak sa pre toho chlapa cítiš nahovno, 442 00:29:06,623 --> 00:29:09,542 prisahám Bohu, že ho zabijem, doriti, 443 00:29:09,626 --> 00:29:12,295 a nech skončím tehotná v base. Nežartujem. 444 00:29:20,387 --> 00:29:21,805 Nie. Len si objednajme. 445 00:29:29,813 --> 00:29:32,482 Prosím ťa, nezačni rodiť cestou domov. 446 00:29:32,566 --> 00:29:34,484 Nuž, bola by to tvoja vina. 447 00:29:36,528 --> 00:29:37,529 Ľúbim ťa. 448 00:29:38,655 --> 00:29:39,739 Dvíhaj mobil. 449 00:30:06,766 --> 00:30:07,934 Ďakujem... 450 00:30:08,018 --> 00:30:10,061 - Elisa? - ...nevedela som, koho zavolať. 451 00:30:16,651 --> 00:30:18,737 Ahoj, kamoško. 452 00:30:19,279 --> 00:30:22,490 Doriti, čo tu robí ten bradatý jašter? Kto ťa pustil dnu? 453 00:30:23,825 --> 00:30:25,994 Fíha, niekto sa nám trochu rozhneval. 454 00:30:26,077 --> 00:30:28,163 Neboj sa. Neublížim ti. 455 00:30:28,246 --> 00:30:32,125 Ak si tento povýšenecký chuj myslí, že ma odrbe... 456 00:30:32,208 --> 00:30:35,879 Elisa? Zlatko? Elisa. Ty škaredá blbá suka. 457 00:30:35,962 --> 00:30:38,381 To... To bol tvoj nápad? Zradcovská štetka! 458 00:30:38,465 --> 00:30:40,008 Ten je ale utáraný. 459 00:30:40,091 --> 00:30:41,551 Vypadni, ty čurák. 460 00:30:41,635 --> 00:30:42,636 - Dobre. - Elisa? 461 00:30:42,719 --> 00:30:44,888 Sem. Áno! 462 00:30:45,388 --> 00:30:46,598 Dobre. 463 00:30:47,974 --> 00:30:51,811 Hotovo. Čas ísť. 464 00:30:51,895 --> 00:30:54,231 Nikam nejdem. Toto... Toto je môj byt. 465 00:30:54,314 --> 00:30:56,733 Elisa, kurva, ja ťa zabijem! 466 00:31:04,741 --> 00:31:06,743 - Dobrý. - Dobrý. 467 00:31:07,702 --> 00:31:09,162 Ešte raz vďaka. 468 00:31:09,246 --> 00:31:11,498 Och, áno. Je to moja práca. 469 00:31:13,208 --> 00:31:16,545 Och, božemôj. Prepáčte. Mám vám zaplatiť? 470 00:31:16,628 --> 00:31:19,339 Ó, nie. Pracujem pre služby mesta. Platí ma mesto. 471 00:31:20,507 --> 00:31:23,969 Chcel som sa len uistiť, že ste v poriadku. 472 00:31:24,052 --> 00:31:26,471 Vnútri sa zdalo, že ste dosť vydesená. 473 00:31:28,181 --> 00:31:29,182 Áno. 474 00:31:33,937 --> 00:31:36,189 S káčerom to bolo drsné. 475 00:31:36,273 --> 00:31:38,567 Ó, áno. 476 00:31:38,650 --> 00:31:42,862 Sú to zvláštne agresívne zvieratá. 477 00:31:42,946 --> 00:31:45,240 Pôsobia tak milo a prítulne, 478 00:31:45,323 --> 00:31:48,243 ale sú vlastne odporné ako šľak. 479 00:31:48,326 --> 00:31:50,370 Hlavne káčery. 480 00:31:50,912 --> 00:31:52,998 Prekvapilo ma, že ste ho mali tak dlho. 481 00:31:53,915 --> 00:31:55,917 Je prekvapivé, čo všetko vydržíte. 482 00:31:57,210 --> 00:32:00,422 Nečítali ste článok v The New Yorker? 483 00:32:00,505 --> 00:32:04,259 Bol o sexe kačiek a patriarcháte. 484 00:32:04,342 --> 00:32:07,762 Sú tam fakt neuveriteľné veci. 485 00:32:09,598 --> 00:32:12,017 Prepáčte. Nevtieram sa, ani nič také. Sľubujem. 486 00:32:12,100 --> 00:32:15,645 Len som tak trochu blázon do vedy. 487 00:32:17,147 --> 00:32:18,231 - Aj vy? - Áno. 488 00:32:18,315 --> 00:32:19,316 Čo? 489 00:32:19,399 --> 00:32:20,859 - Viete, ja... Áno. - Dobre! Hej. 490 00:32:20,942 --> 00:32:22,110 Kedy máte prijímačky? 491 00:32:22,193 --> 00:32:24,404 Nuž, tak o pár mesiacov 492 00:32:24,487 --> 00:32:27,657 a snažím sa dostať naspäť do toho. 493 00:32:28,950 --> 00:32:30,869 Zveziem vás do parku? 494 00:32:30,952 --> 00:32:32,162 Musím toho kreténa 495 00:32:32,245 --> 00:32:33,622 - hodiť do jazierka... - Nie. 496 00:32:35,123 --> 00:32:37,083 Pozrime sa na tohto drobca. 497 00:32:37,167 --> 00:32:40,921 Áno, myslím, že... Potrebujem byť medzi ľuďmi. 498 00:32:41,838 --> 00:32:43,381 Takže nájdem nejakú kaviareň. 499 00:32:43,465 --> 00:32:46,551 Ak aj po tomto všetkom chcete zvieratko, tak si vezmite psa. 500 00:32:46,635 --> 00:32:48,011 Ja mám dvoch z útulku. 501 00:32:48,094 --> 00:32:51,264 Mám doma Guvernéra, ktorý sa vyslovuje „Gavnér“... 502 00:32:51,348 --> 00:32:53,850 a Axela Foleyho a sú najlepší. 503 00:32:56,728 --> 00:32:57,771 Nemyslím, 504 00:32:58,438 --> 00:33:01,233 že sa chcem teraz starať o inú živú bytosť. 505 00:33:03,652 --> 00:33:05,070 Okrem seba, chápete. 506 00:33:06,780 --> 00:33:11,743 Nuž, keby ste mali nejaké nečakané problémy so zvieratami, 507 00:33:11,826 --> 00:33:13,662 viete, kde ma nájdete. 508 00:33:16,039 --> 00:33:19,834 Alebo keby ste si chceli zájsť na drink. 509 00:33:23,588 --> 00:33:25,674 Práve som ukončila jeden vzťah 510 00:33:27,092 --> 00:33:28,760 doslova pred piatimi sekundami. 511 00:33:28,843 --> 00:33:30,554 Nie, chápem. Je priskoro. 512 00:33:31,471 --> 00:33:33,807 Netrápte sa. Jasné, tak... 513 00:33:38,520 --> 00:33:40,605 Hej, a možno, 514 00:33:40,689 --> 00:33:43,817 keby som zavolal o pár mesiacov? 515 00:33:44,484 --> 00:33:46,778 Povedzme, po prijímačkách na medicínu? 516 00:33:47,320 --> 00:33:50,240 Ibaže by ste medzitým stretli nejakého pekného lekára. 517 00:33:52,576 --> 00:33:54,995 Nuž, nepotrebujem stretnúť pekného lekára. 518 00:33:55,996 --> 00:33:58,582 Lebo ja som pekná lekárka. 519 00:34:25,358 --> 00:34:27,277 PODĽA KNIHY CECELIE AHERNOVEJ 520 00:35:31,341 --> 00:35:33,343 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková