1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 《她們的怒吼》 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 《為自己破解謀殺案的女人》 3 00:00:48,925 --> 00:00:51,761 天啊,我真喜歡這裡 4 00:00:52,512 --> 00:00:53,638 你有露營過嗎? 5 00:00:53,722 --> 00:00:55,056 看看我,警探 6 00:00:55,140 --> 00:00:57,142 我像是會想躺在地上睡覺的人嗎? 7 00:00:58,518 --> 00:01:01,646 我爸以前每年暑假都會帶我們來 8 00:01:03,273 --> 00:01:06,067 有次他丟下我一個人整整24小時 什麼也沒說 9 00:01:06,151 --> 00:01:09,738 就那樣走掉一整天,看我有沒有生存技能 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,615 難怪你的心智這麼健全 11 00:01:12,198 --> 00:01:14,034 只是個提議,我可以帶你去露營 12 00:01:14,117 --> 00:01:17,370 我才不要跟你去露營,德斯特 我們平時一起工作的時間夠久了 13 00:01:29,341 --> 00:01:31,843 我喜歡那對兔耳,真變態 14 00:01:33,470 --> 00:01:34,471 做筆記吧 15 00:01:35,513 --> 00:01:37,057 她似乎是被拖過去的 16 00:01:38,391 --> 00:01:41,061 脖子上有銳器創傷,傷口看起來很深 17 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 沒有血灘 18 00:01:45,857 --> 00:01:47,192 沒有,屍體被清理過了 19 00:01:47,943 --> 00:01:49,694 凶手想要她看起來漂漂亮亮? 20 00:01:51,905 --> 00:01:53,531 一定是準備周全後才來的 21 00:01:53,615 --> 00:01:56,076 沒錯,他很有計畫 22 00:01:56,993 --> 00:01:58,161 也可能是女性 23 00:02:11,341 --> 00:02:14,553 她沒有抵抗 24 00:02:24,563 --> 00:02:25,897 嘿 25 00:02:25,981 --> 00:02:30,110 嘿,你們能聽到我說話嗎?哈囉 26 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 好,這一切完全不合理 27 00:02:34,406 --> 00:02:36,700 我原本在露營,然後… 28 00:02:37,909 --> 00:02:39,244 我不知道發生什麼事了 29 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 -我本來好好的,然後… -是奇怪性癖導致的意外? 30 00:02:43,582 --> 00:02:45,584 嘿,有人能幫我蓋住身體嗎? 31 00:02:45,667 --> 00:02:47,085 這可不是正常的露營裝扮 32 00:02:47,669 --> 00:02:49,588 沒錯,我想她不是來露營的 33 00:02:49,671 --> 00:02:51,339 那不是我原本的衣服 34 00:02:51,923 --> 00:02:53,884 -可能是脫衣舞孃? -我不是脫衣舞孃 35 00:02:53,967 --> 00:02:56,219 -被拖來這裡 -我不是… 36 00:02:56,928 --> 00:02:58,805 -上個月有幾起暴力事件 -我需要… 37 00:02:58,889 --> 00:03:00,307 在火辣露西俱樂部 38 00:03:00,390 --> 00:03:01,558 這是怎麼回事? 39 00:03:01,641 --> 00:03:03,810 你看得懂她手臂上的數字嗎? 40 00:03:03,894 --> 00:03:04,978 -什麼數字? -什麼數字? 41 00:03:05,061 --> 00:03:07,230 她的手臂上被刻了數字 42 00:03:07,314 --> 00:03:10,483 -551143 -天啊,該死,55… 43 00:03:10,567 --> 00:03:13,194 不是電話號碼的位數 44 00:03:13,695 --> 00:03:15,238 會跟《聖經》有關嗎? 45 00:03:15,322 --> 00:03:17,324 天啊,你對基督教還真著迷 46 00:03:17,407 --> 00:03:20,535 去你的,可能跟《聖經》有關 只是個推測 47 00:03:21,161 --> 00:03:22,495 天啊 48 00:03:24,456 --> 00:03:26,499 誰會做這種事?這… 49 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 我為什麼還在這裡?這… 50 00:03:33,131 --> 00:03:36,218 感覺像是我這輩子最嚴重的經痛,可惡 51 00:03:36,301 --> 00:03:39,721 天啊,哪個孬種做了這種好事? 52 00:03:39,804 --> 00:03:40,847 嗨 53 00:03:41,473 --> 00:03:43,808 我是郡警局的卡蘿安德魯斯 54 00:03:43,892 --> 00:03:45,393 很感謝你們過來 55 00:03:45,477 --> 00:03:46,853 -嗨,我是克里斯德斯特警探 -嗨 56 00:03:46,937 --> 00:03:49,022 這位是我的搭檔,巴比布朗森警探 57 00:03:49,522 --> 00:03:52,817 -是妳發現屍體的嗎? -不,其實…算是吧 58 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 有個登山客發現了她,而我接到報案 59 00:03:55,403 --> 00:03:59,199 所以嚴格來說不是我發現她 但確實是我用無線電請求支援的 60 00:03:59,282 --> 00:04:01,660 因為我們這裡的人力不足以處理這種事 61 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 我第一次碰到謀殺案 62 00:04:02,827 --> 00:04:04,621 我可以跟你們說明我目前的發現 63 00:04:04,704 --> 00:04:05,830 那杯咖啡哪來的? 64 00:04:06,665 --> 00:04:09,542 -這杯? -是,妳手上那杯 65 00:04:10,126 --> 00:04:12,337 這條路上不遠處有家小商店 66 00:04:12,420 --> 00:04:14,756 這樣吧,妳去幫我們買杯咖啡 67 00:04:14,839 --> 00:04:17,007 然後順便把這塊區域仔細封鎖起來 68 00:04:17,091 --> 00:04:18,759 我要屍體周圍的6公尺內都被圍住 69 00:04:18,843 --> 00:04:19,928 接著再往外延3公尺 70 00:04:20,011 --> 00:04:21,596 並且把這些該死的警車移走 71 00:04:21,680 --> 00:04:24,391 因為它們可能會毀了一大堆證據 72 00:04:25,475 --> 00:04:26,768 我要加杏仁奶、兩顆糖 73 00:04:28,395 --> 00:04:29,646 沒問題,警探 74 00:04:37,821 --> 00:04:39,197 天啊 75 00:04:47,789 --> 00:04:50,500 你還挺帥的,這點有些煩人 76 00:04:53,795 --> 00:04:56,464 好,也許我還在這裡是因為我死不瞑目 77 00:04:56,548 --> 00:04:59,134 就像《第六感生死戀》的男主角一樣 78 00:04:59,217 --> 00:05:00,468 等等,他能跟人講話吧? 79 00:05:00,552 --> 00:05:01,678 (驗屍官) 80 00:05:01,761 --> 00:05:03,847 怎麼辦到的?他找到了靈媒 81 00:05:03,930 --> 00:05:05,807 好,我需要我的靈媒 82 00:05:07,017 --> 00:05:08,268 哈囉 83 00:05:08,852 --> 00:05:10,687 這裡有人是我的靈媒嗎? 84 00:05:12,522 --> 00:05:15,108 嘿,你今天好像有點心不在焉 85 00:05:15,191 --> 00:05:17,235 對,他精神受創,我也精神受創 86 00:05:17,319 --> 00:05:18,945 今天是我妻子生日 87 00:05:19,029 --> 00:05:21,531 -應該說前妻 -那好像不太重要 88 00:05:21,615 --> 00:05:23,241 -你要打電話給她? -不 89 00:05:23,825 --> 00:05:26,244 -情況有點複雜 -他現在有事要忙吧 90 00:05:26,328 --> 00:05:27,495 不需要用跑的,卡蘿 91 00:05:27,579 --> 00:05:29,748 我們等杯咖啡等這麼久 還差這幾分鐘嗎? 92 00:05:29,831 --> 00:05:30,957 巡警剛送來這個 93 00:05:31,041 --> 00:05:34,211 這些證件放在近1公里外的一輛車上 登記的車主是… 94 00:05:34,294 --> 00:05:36,129 -蕾貝卡摩斯 -蕾貝卡摩斯 95 00:05:36,213 --> 00:05:37,047 就是我 96 00:05:37,130 --> 00:05:38,089 (加州駕駛執照,蕾貝卡摩斯) 97 00:05:38,173 --> 00:05:39,007 哇,就是她 98 00:05:39,090 --> 00:05:40,842 我們能暫停一下想想這有多悲慘嗎? 99 00:05:40,926 --> 00:05:42,219 我正值青春呢 100 00:05:42,302 --> 00:05:44,638 -妳覺得確認死去女孩的身分很好笑? -不 101 00:05:44,721 --> 00:05:45,889 不 102 00:05:45,972 --> 00:05:49,059 只是誰會把頭髮吹成這樣,還化上修容妝 103 00:05:49,142 --> 00:05:50,685 去車輛管理局辦駕照? 104 00:05:51,228 --> 00:05:52,354 -哇 -修容妝 105 00:05:52,437 --> 00:05:54,314 駕照的照片會伴妳很久的,卡蘿 106 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 -除非妳死了 -好… 107 00:05:56,483 --> 00:05:57,484 嘿 108 00:05:57,567 --> 00:05:59,694 妳知道女人很喜歡一起去洗手間吧? 109 00:05:59,778 --> 00:06:00,779 (蒙特瑞郡,驗屍官) 110 00:06:00,862 --> 00:06:02,906 妳留下來陪那具屍體,姊妹淘時間 111 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 (松樹嶺步道,紅木營地,溫塔納營地) 112 00:06:04,115 --> 00:06:05,450 顧好我的屍體,卡蘿 113 00:06:05,533 --> 00:06:09,037 還有,化修容妝只要兩分鐘 我很想教妳,但可惜我死了 114 00:06:12,707 --> 00:06:13,792 天啊 115 00:06:24,052 --> 00:06:26,346 好,我們要去哪裡? 116 00:06:35,355 --> 00:06:36,648 這地方亂得像狗窩 117 00:06:36,731 --> 00:06:38,233 是啊,但再亂都是我的小窩 118 00:06:39,317 --> 00:06:40,569 天啊,我會想念這裡的 119 00:06:43,154 --> 00:06:45,907 我一直想布置好這個書架,都超過一年了 120 00:06:46,616 --> 00:06:50,161 我以為如果我回來拿到學位 就會有書可以擺上去 121 00:06:50,662 --> 00:06:53,123 看來現在也完成不了了 122 00:06:55,584 --> 00:06:59,087 -有很多犯罪紀實的書 -女生都愛那種垃圾 123 00:06:59,671 --> 00:07:02,048 你可以不要這樣說話嗎?很不尊重人 124 00:07:02,132 --> 00:07:05,510 好的,愛媽媽又愛妻女的好男人 125 00:07:06,011 --> 00:07:07,637 你講得好像那是缺點一樣 126 00:07:07,721 --> 00:07:10,432 我只是覺得早上出門前有人跟你吻別 127 00:07:10,515 --> 00:07:12,642 叫你去為世界奮鬥的那種生活 128 00:07:12,726 --> 00:07:13,935 根本就是幻想 129 00:07:14,436 --> 00:07:16,354 總好過當個厭世的混蛋 130 00:07:16,438 --> 00:07:19,733 每天都得嗑藥或酗酒來麻痺自己 才有辦法工作 131 00:07:19,816 --> 00:07:21,443 你說我是混蛋? 132 00:07:21,526 --> 00:07:24,863 嘿,只是運用我的觀察力罷了 133 00:07:25,780 --> 00:07:28,241 這真是太扯了 134 00:07:29,034 --> 00:07:31,286 我原本有我的生活和朋友 135 00:07:31,369 --> 00:07:35,123 結果現在卻要一直經痛著 永世不得超生? 136 00:07:35,707 --> 00:07:36,833 搞什麼? 137 00:07:38,710 --> 00:07:40,962 別碰我的頭,可以嗎? 138 00:07:41,046 --> 00:07:42,047 找到了 139 00:07:43,131 --> 00:07:44,799 看來她把庫存都藏起來,不讓人發現 140 00:07:44,883 --> 00:07:47,761 別當個愛評判人的緝毒警察 這是大麻,不是海洛因 141 00:07:47,844 --> 00:07:49,095 不要…該死 142 00:07:49,804 --> 00:07:52,682 怎樣?這能幫助我專注 143 00:07:52,766 --> 00:07:54,351 讓我跟宇宙連結 144 00:07:54,434 --> 00:07:55,685 那會讓你脾氣暴躁 145 00:07:55,769 --> 00:07:57,854 之後我還得對法醫說謊 146 00:07:57,938 --> 00:07:58,980 你就眼不見為淨吧 147 00:07:59,064 --> 00:08:02,067 好,我要再去臥室裡探查了 148 00:08:06,029 --> 00:08:08,031 天啊,聞起來真棒 149 00:08:11,284 --> 00:08:12,786 拜託,警探 150 00:08:13,828 --> 00:08:18,875 你一點都感受不到我的存在嗎? 151 00:08:21,711 --> 00:08:22,754 這樣如何? 152 00:08:30,887 --> 00:08:31,930 連調情都做不到 153 00:08:32,889 --> 00:08:35,892 這真是太慘了,就跟地獄一樣 154 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 -筆電 -我從沒用過那個 155 00:08:39,604 --> 00:08:41,606 讓我先問問你,你的看法是什麼? 156 00:08:41,690 --> 00:08:43,525 大麻讓你有什麼靈感? 157 00:08:43,608 --> 00:08:45,527 是啊,布朗森,我們都很好奇 158 00:08:48,989 --> 00:08:50,407 這女孩顯然是個美女 159 00:08:50,991 --> 00:08:51,992 終於有句實話了 160 00:08:52,075 --> 00:08:54,327 不過,除了外表以外 161 00:08:54,411 --> 00:08:56,371 她的人生就沒其他重點了 162 00:08:56,454 --> 00:08:58,790 沒有親密關係、也沒擺家人的照片 163 00:08:58,873 --> 00:09:02,085 她大概是某個地方的服務生或酒保 164 00:09:02,168 --> 00:09:05,130 猜錯了,大偵探,我是個抽血師 165 00:09:05,213 --> 00:09:07,299 而且我有個兄弟,住在威斯康辛 166 00:09:07,924 --> 00:09:11,136 沒有食物,只有冰淇淋跟酒,所以… 167 00:09:12,888 --> 00:09:15,432 我想她有暴食症,不然就是有酒癮 168 00:09:15,515 --> 00:09:16,516 也許兩者都有 169 00:09:16,600 --> 00:09:18,935 你沒遇過正在經歷分手傷痛的女生嗎? 170 00:09:19,019 --> 00:09:20,353 她跑去露營 171 00:09:20,979 --> 00:09:22,355 想要戒掉大麻和酒 172 00:09:22,856 --> 00:09:25,275 像《享受吧,一個人的旅行》 那樣度過週末 173 00:09:26,693 --> 00:09:29,613 結果某個瘋子登山客從樹林裡跑出來 174 00:09:29,696 --> 00:09:31,448 看到一個性感女孩 175 00:09:31,531 --> 00:09:32,991 也許試圖撩她 176 00:09:33,074 --> 00:09:36,786 而當她拒絕後,他就對她施暴了 177 00:09:38,079 --> 00:09:40,957 把她打昏,割破她的喉嚨,脫下她的外衣 178 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 然後… 179 00:09:43,001 --> 00:09:45,462 在她身上刻下隨機一串數字 180 00:09:45,545 --> 00:09:48,465 弄得像是某種習慣性手法 181 00:09:50,634 --> 00:09:52,552 或者她是個妓女 182 00:09:52,636 --> 00:09:54,054 夠了,我不是妓女 183 00:09:54,137 --> 00:09:57,140 我只是個又窮又有點憂鬱的女孩 剛被別人甩了 184 00:09:57,224 --> 00:10:00,393 那個尊重所有女性 愛媽媽的好男人去哪了? 185 00:10:00,477 --> 00:10:02,812 -天啊,是陶德 -嘿,妓女是我們社會中 186 00:10:02,896 --> 00:10:04,731 最弱勢的女性族群之一 187 00:10:04,814 --> 00:10:06,942 是該死的陶德 188 00:10:07,025 --> 00:10:09,945 我們交往了三年,在兩週前分手 189 00:10:10,028 --> 00:10:11,404 嘿,真輕鬆 190 00:10:11,488 --> 00:10:13,114 -該死的陶德 -密碼就在上面 191 00:10:13,198 --> 00:10:14,783 如果他是凶手我會殺了他 192 00:10:14,866 --> 00:10:17,911 他超愛看歷史頻道 193 00:10:17,994 --> 00:10:19,579 那個關於刀子的實境秀 194 00:10:19,663 --> 00:10:21,790 那個節目都在講鐵匠怎麼製作武器 195 00:10:21,873 --> 00:10:23,333 然後拿武器砍東西 196 00:10:23,416 --> 00:10:26,086 -根本就是殺人犯的教材 -哇… 197 00:10:26,169 --> 00:10:27,254 (熊以及牠們的棲地) 198 00:10:27,337 --> 00:10:28,421 也許凶手是熊? 199 00:10:29,130 --> 00:10:30,131 嘿 200 00:10:30,215 --> 00:10:32,342 有很多電郵來自一個叫克莉絲汀娜的人 201 00:10:42,602 --> 00:10:44,479 -慢慢來 -抱歉 202 00:10:47,899 --> 00:10:51,027 你們不是應該穿著長風衣之類的嗎? 203 00:10:51,111 --> 00:10:53,321 別相信電視上演的東西,小鬼 204 00:10:53,947 --> 00:10:56,825 我希望你們儘快破案 205 00:10:56,908 --> 00:10:59,953 我姊姊快難過死了 206 00:11:00,036 --> 00:11:02,247 應該由我來照顧他才對 207 00:11:02,330 --> 00:11:03,582 而不是讓他照顧我 208 00:11:03,665 --> 00:11:05,458 他好像過了需要人照顧的年紀了吧 209 00:11:05,542 --> 00:11:07,210 是啊,我們的父母可不這麼認為 210 00:11:08,461 --> 00:11:09,462 妳有需要什麼嗎? 211 00:11:10,213 --> 00:11:11,214 不,不用 212 00:11:18,305 --> 00:11:19,389 這都是我的錯 213 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 -是我提議要她去露營的 -親愛的,不是 214 00:11:23,935 --> 00:11:27,230 這不是妳的錯 妳只是給了好朋友能給的建議 215 00:11:27,314 --> 00:11:32,903 她原本只想抽大麻 並看完11季的《X檔案》 216 00:11:32,986 --> 00:11:36,573 但我卻跟她說 “去呼吸點新鮮空氣怎麼樣?” 217 00:11:37,157 --> 00:11:39,075 她連怎麼用露營爐具都不知道 218 00:11:39,159 --> 00:11:42,287 跟他們說陶德的事,陶德… 219 00:11:42,787 --> 00:11:44,664 抱歉,這感覺好不真實 220 00:11:45,874 --> 00:11:49,044 別哭了,妳讓我也想哭 221 00:11:51,004 --> 00:11:54,007 該死的經痛 222 00:11:54,090 --> 00:11:57,969 如果我是鬼魂,為什麼還會有經痛? 223 00:11:59,429 --> 00:12:01,056 -天啊 -怎麼回事? 224 00:12:01,139 --> 00:12:02,515 是我造成的嗎? 225 00:12:02,599 --> 00:12:04,893 -該死… -這該問妳吧,這是妳家 226 00:12:04,976 --> 00:12:06,269 該死 227 00:12:06,353 --> 00:12:07,646 可惡… 228 00:12:07,729 --> 00:12:09,481 -我們去過她的公寓 -蠢蛋 229 00:12:10,315 --> 00:12:11,316 那裡沒什麼線索 230 00:12:11,983 --> 00:12:13,276 我們看了她的Instagram 231 00:12:13,777 --> 00:12:15,445 妳是她唯一的女性朋友? 232 00:12:15,528 --> 00:12:17,530 才不是 233 00:12:17,614 --> 00:12:19,407 我有很多朋友,告訴他們吧,檯燈 234 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 閃爍吧 235 00:12:20,575 --> 00:12:24,079 我想大多數的女孩可能很嫉妒她 236 00:12:24,162 --> 00:12:25,997 -怎麼說? -不,是嗎? 237 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 總是有男生 238 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 在等著追求她 239 00:12:30,669 --> 00:12:33,755 她從來沒有單身超過48小時 240 00:12:33,838 --> 00:12:34,965 還有… 241 00:12:36,174 --> 00:12:38,552 男生總是會想幫助她 242 00:12:39,636 --> 00:12:41,888 她也知道要怎麼 243 00:12:41,972 --> 00:12:42,973 得到她需要的東西 244 00:12:43,056 --> 00:12:44,307 所以她很善於操縱人 245 00:12:44,391 --> 00:12:45,976 -她沒有那樣說 -不 246 00:12:46,851 --> 00:12:48,395 我對她的描述好像不太對 247 00:12:48,478 --> 00:12:51,523 妳說大多數的女孩都很嫉妒她,那妳呢? 248 00:12:51,606 --> 00:12:53,858 不,我… 249 00:12:53,942 --> 00:12:56,653 -好,這就是你的下一個猜測嗎? -不是那樣的 250 00:12:56,736 --> 00:12:58,697 -我最好的朋友殺了我?真聰明 -我絕不會… 251 00:12:58,780 --> 00:13:01,783 我們只是想弄清楚她是怎麼樣的人 看能否從中找到線索 252 00:13:02,367 --> 00:13:03,368 好 253 00:13:04,911 --> 00:13:07,581 她原本打算回學校念書 254 00:13:08,248 --> 00:13:09,374 不知道這有沒有幫助 255 00:13:10,458 --> 00:13:12,210 她之前從大學休學了 256 00:13:12,294 --> 00:13:14,296 我知道她很想要拿到學位 257 00:13:14,379 --> 00:13:19,009 但是,有時候她很難堅持完成一件事 258 00:13:20,010 --> 00:13:22,178 有時我們一起吃晚餐時 259 00:13:22,262 --> 00:13:26,308 她會不停說著自己生活中的一切混亂 260 00:13:26,391 --> 00:13:30,186 例如她的各種瑣事或感情生活 261 00:13:30,270 --> 00:13:33,148 但我回到家後會發現 262 00:13:33,231 --> 00:13:36,234 她都沒有問我過得怎麼樣 263 00:13:38,403 --> 00:13:39,654 我還是很愛她 264 00:13:40,739 --> 00:13:43,241 即使她有時並不是個貼心的朋友 265 00:13:43,992 --> 00:13:45,160 天啊 266 00:13:45,994 --> 00:13:47,954 這比《小氣財神》的劇情還糟糕 267 00:13:48,038 --> 00:13:49,122 該死 268 00:13:49,789 --> 00:13:52,667 我再也無法慶祝聖誕節了,可惡 269 00:13:56,588 --> 00:13:58,548 妳要不要找電工來修理? 270 00:13:59,341 --> 00:14:00,926 也許那是蕾貝卡 271 00:14:01,009 --> 00:14:03,762 對,我就在這裡…我好抱歉 272 00:14:03,845 --> 00:14:05,889 還有其他我們應該詢問的對象嗎? 273 00:14:05,972 --> 00:14:08,558 陶德… 274 00:14:09,768 --> 00:14:11,519 你們找過陶德了嗎? 275 00:14:11,603 --> 00:14:12,896 -太好了 -陶德是誰? 276 00:14:12,979 --> 00:14:14,856 -她的前男友 -終於啊,謝天謝地 277 00:14:14,940 --> 00:14:16,191 他經營一家酒吧 278 00:14:16,274 --> 00:14:17,901 離這裡大概十分鐘路程 279 00:14:17,984 --> 00:14:19,069 酒吧,好 280 00:14:20,111 --> 00:14:23,031 你在哪裡?該死的孬種,我知道你在這裡 281 00:14:23,990 --> 00:14:25,408 殺人犯 282 00:14:25,492 --> 00:14:29,287 你怎麼能對我做這種事? 你怎麼能這麼自私? 283 00:14:29,788 --> 00:14:30,872 看到那倆傢伙了嗎? 284 00:14:30,956 --> 00:14:34,000 有兩個傢伙要來找你了 285 00:14:34,584 --> 00:14:36,002 你是陶德嗎?陶德霍特? 286 00:14:37,170 --> 00:14:38,421 是,怎麼了? 287 00:14:38,505 --> 00:14:40,215 -你心知肚明,混蛋 -你認識蕾貝卡摩斯? 288 00:14:40,924 --> 00:14:41,883 告訴他們 289 00:14:42,717 --> 00:14:43,969 我認識她嗎? 290 00:14:44,052 --> 00:14:46,721 她又惹了什麼事?她被逮捕了嗎? 291 00:14:46,805 --> 00:14:48,098 我怎麼會被逮捕? 292 00:14:48,181 --> 00:14:51,226 -你怎麼會覺得她會被逮捕? -妨害風化 293 00:14:51,309 --> 00:14:53,562 我上次看見她時 她醉醺醺地在吧檯上跳舞 294 00:14:53,645 --> 00:14:56,523 還想脫掉全身的衣服來激怒我 295 00:14:56,606 --> 00:14:59,859 我想她現在沒辦法脫衣服了 296 00:15:02,112 --> 00:15:05,198 -怎麼回事?她發生什麼事了嗎? -別裝傻,他們是警探 297 00:15:05,282 --> 00:15:07,284 他們會發現到處都是你的指紋和精液 298 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 -有人發現她的屍體 -你完了,陶德 299 00:15:09,077 --> 00:15:10,537 大概在距離這裡40公里處 300 00:15:10,620 --> 00:15:12,330 -不會吧 -我有把照片傳給你 301 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 -你很清楚我去哪了 -她不可能死的 302 00:15:14,874 --> 00:15:18,670 -天啊,你用了那個… -是,她死了,陶德 303 00:15:18,753 --> 00:15:20,714 -什麼地理定位… -所以我們才來調查 304 00:15:20,797 --> 00:15:22,382 或不曉得什麼鬼軟體來跟蹤我 305 00:15:22,465 --> 00:15:24,968 -因為你是個愛吃醋的跟蹤狂 -她昨晚傳了照片給我 306 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 -的確 -能讓我們看看嗎? 307 00:15:26,553 --> 00:15:27,846 好 308 00:15:29,598 --> 00:15:30,599 看吧 309 00:15:31,433 --> 00:15:33,727 這是她在夕陽下比中指的照片 310 00:15:33,810 --> 00:15:34,811 沒錯 311 00:15:34,895 --> 00:15:38,815 結果你回覆她三個骷髏頭表情符號 312 00:15:38,899 --> 00:15:39,983 該死的蠢蛋 313 00:15:40,066 --> 00:15:41,818 還說她是個賤人 314 00:15:41,902 --> 00:15:44,321 我那時很生氣,這不代表是我殺了她 315 00:15:44,404 --> 00:15:45,488 也不代表你沒殺我 316 00:15:45,572 --> 00:15:47,824 -你們為什麼分手? -這不關你們的事 317 00:15:47,908 --> 00:15:49,951 你想讓我們申請傳票,搞亂你的生活嗎? 318 00:15:50,035 --> 00:15:51,036 告訴他們 319 00:15:53,413 --> 00:15:55,707 我出軌了,行嗎? 320 00:15:56,249 --> 00:15:58,084 -但我以為是她先出軌了 -總算說了 321 00:15:58,168 --> 00:16:00,962 因為她總是跟我的朋友 或酒吧猜謎夜的陌生人調情 322 00:16:01,046 --> 00:16:02,464 連我的親戚也有 323 00:16:02,547 --> 00:16:04,507 -你在鬼扯什麼? -你昨晚人在哪裡? 324 00:16:04,591 --> 00:16:05,634 是你親戚偷摸我屁股 325 00:16:05,717 --> 00:16:08,220 我昨晚在我女友家 她叫珍妮,看我的Instagram 326 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 昨晚? 327 00:16:12,849 --> 00:16:15,810 她18歲了,可別質疑我什麼 328 00:16:15,894 --> 00:16:17,103 她只是看起來年紀小 329 00:16:18,355 --> 00:16:21,024 我們做了千層麵,做愛好幾次 330 00:16:21,691 --> 00:16:23,360 她的室友可以作證 331 00:16:24,444 --> 00:16:26,279 千層麵這部分有證據 332 00:16:27,697 --> 00:16:30,408 聽好,凶手不是我 你們也知道女孩子的脾氣 333 00:16:30,492 --> 00:16:33,245 她們跟瘋子一樣,人人都會出軌 334 00:16:34,537 --> 00:16:35,622 搞什麼? 335 00:16:37,582 --> 00:16:39,084 好了… 336 00:16:39,167 --> 00:16:41,127 -該死 -天啊,太扯了 337 00:16:41,211 --> 00:16:42,420 -我辦到了 -他媽的 338 00:16:42,504 --> 00:16:43,797 我推了他,天啊 339 00:16:45,257 --> 00:16:47,050 -剛才還真順利 -該死的傢伙 340 00:16:47,133 --> 00:16:48,760 天啊,那感覺真好 341 00:16:48,843 --> 00:16:52,722 就好像我體內全部的怒氣 都發洩在陶德身上 342 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 我得弄清楚要怎麼再做一次 你能像陶德那樣激怒我嗎? 343 00:16:56,101 --> 00:16:58,478 -嘿,兄弟,那傢伙有不在場證明 -所以呢? 344 00:16:58,562 --> 00:17:00,021 -我放棄了,車鑰匙給我 -沒用 345 00:17:00,105 --> 00:17:02,107 -才不要 -什麼?不能就這樣放棄 346 00:17:02,190 --> 00:17:03,650 有個女孩死了 347 00:17:03,733 --> 00:17:05,443 在找到線索前我不會放棄 348 00:17:05,526 --> 00:17:07,445 -謝謝你 -你找不到任何線索的 349 00:17:07,529 --> 00:17:10,699 你只會走火入魔,然後在回家前喝得更醉 350 00:17:10,782 --> 00:17:14,494 至少好過回家在妻子面前 假裝自己是個警界英雄 351 00:17:14,578 --> 00:17:15,954 說著一整天 352 00:17:16,036 --> 00:17:18,372 執行了多麼正義的任務,拯救所有女性 353 00:17:20,625 --> 00:17:21,626 天啊,又來了? 354 00:17:22,419 --> 00:17:23,962 車鑰匙給我,我是認真的 355 00:17:29,801 --> 00:17:32,053 你們真的需要好好談談 356 00:17:32,637 --> 00:17:34,139 你可以走回警局 357 00:17:35,181 --> 00:17:36,766 耶穌很喜歡走路,不是嗎? 358 00:17:38,518 --> 00:17:39,811 你真可悲 359 00:17:41,855 --> 00:17:42,856 再見 360 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 我們不需要你 361 00:17:51,031 --> 00:17:53,158 不過凶手不是陶德感覺有點怪 362 00:17:53,241 --> 00:17:56,620 我沒有其他線索了 363 00:18:12,385 --> 00:18:13,678 好,走吧 364 00:18:35,784 --> 00:18:39,162 真不敢相信陶德是我這輩子 最後一個上床的對象 365 00:18:40,288 --> 00:18:42,999 人在做愛的當下不會想到這件事 366 00:18:43,083 --> 00:18:46,044 就這樣了嗎?這是我最後一個男人嗎? 367 00:18:49,714 --> 00:18:52,676 我喜歡跟人上床,我生前常常跟人做愛 368 00:18:53,426 --> 00:18:56,137 但我總是對跟我交往的男人 太過全心全意了 369 00:18:56,221 --> 00:18:59,808 無論是怎樣的爛關係 370 00:18:59,891 --> 00:19:03,103 我都會把其他事物擺一邊 371 00:19:03,687 --> 00:19:05,730 我真的很想對此做出改變 372 00:19:05,814 --> 00:19:07,941 所以我才自己去露營 373 00:19:08,024 --> 00:19:10,735 我不想等別人來陪我一起去 374 00:19:10,819 --> 00:19:11,987 這件事可不容易 375 00:19:12,487 --> 00:19:14,239 我討厭獨自一個人做事情 376 00:19:15,615 --> 00:19:16,700 不過呢 377 00:19:17,867 --> 00:19:22,706 我試著適應那種不自在的感覺 378 00:19:26,001 --> 00:19:27,919 而且我沒有跟他的親戚調情 379 00:19:28,795 --> 00:19:31,631 我當時只是很沒安全感 380 00:19:31,715 --> 00:19:33,967 因為那是一個家庭聚會 381 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 我可以看出來他媽媽不喜歡我 382 00:19:43,810 --> 00:19:45,979 我是因為你才徘徊在人間嗎? 383 00:19:48,690 --> 00:19:52,986 我應該幫助你破解我的案子嗎? 384 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 布朗森 385 00:20:03,622 --> 00:20:04,998 你能看見我嗎? 386 00:20:15,550 --> 00:20:17,344 那女人應該沒有謀殺我 387 00:20:17,427 --> 00:20:18,803 我從來沒見過她 388 00:20:19,304 --> 00:20:20,388 你喝醉了 389 00:20:20,472 --> 00:20:22,557 我沒醉,我在工作 390 00:20:22,641 --> 00:20:24,851 我就是因為這樣才聲請限制令的 391 00:20:24,935 --> 00:20:28,188 等等,這是你前妻嗎? 我們剛才一直在偷窺你前妻? 392 00:20:28,271 --> 00:20:29,814 別這樣,你會把孩子吵醒 393 00:20:29,898 --> 00:20:32,817 我無法停止想妳,妳知道的 394 00:20:33,985 --> 00:20:37,030 我今天在調查一個被謀殺的女孩 395 00:20:37,113 --> 00:20:38,406 她長得跟妳好像 396 00:20:38,907 --> 00:20:41,743 你看著我的屍體時想的是這件事? 397 00:20:41,826 --> 00:20:43,411 我長得跟你前妻很像? 398 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 好了,你快走吧,否則我要報警了 399 00:20:46,331 --> 00:20:47,791 -我… -我就是警察 400 00:20:49,251 --> 00:20:50,460 真是夠了 401 00:20:51,378 --> 00:20:53,838 我受夠了 402 00:20:53,922 --> 00:20:57,008 我真他媽受夠了 403 00:20:57,509 --> 00:21:02,138 我真不敢相信我坐在這裡好幾個小時 等著他做出行動 404 00:21:03,640 --> 00:21:05,141 你不能進來 405 00:21:11,648 --> 00:21:14,818 我不能就這樣死了 406 00:21:14,901 --> 00:21:18,697 像個破娃娃被丟在森林裡,然後被遺忘 407 00:21:18,780 --> 00:21:24,286 而這些該死的男人只在乎自己的事 408 00:21:29,749 --> 00:21:30,875 有人嗎? 409 00:21:39,259 --> 00:21:40,594 沒關係 410 00:21:40,677 --> 00:21:44,973 你可以利用我的死去跟她上床 411 00:21:47,017 --> 00:21:48,602 我要自己破了這件案子 412 00:21:54,983 --> 00:21:56,026 太棒了 413 00:22:01,990 --> 00:22:02,824 (像這名凶手) 414 00:22:02,908 --> 00:22:05,076 (我的屍體 手臂上刻數字、割喉、鞭子、兔耳) 415 00:22:05,160 --> 00:22:06,786 (密碼?《聖經》相關?身分號碼 143是我愛你,551呢?) 416 00:22:06,870 --> 00:22:07,746 (潛在嫌疑犯) 417 00:22:34,231 --> 00:22:36,524 有另一輛普銳斯,白色的 418 00:22:37,192 --> 00:22:38,652 拜託 419 00:22:38,735 --> 00:22:40,987 -重型機車 -看,真酷 420 00:22:41,488 --> 00:22:43,031 -你說那台哈雷?酷 -看到沒? 421 00:22:43,114 --> 00:22:46,576 60、77、83、90 422 00:22:47,160 --> 00:22:48,161 找到了 423 00:22:50,956 --> 00:22:53,291 (證據) 424 00:22:55,293 --> 00:22:56,545 天啊 425 00:22:59,798 --> 00:23:01,258 天啊 426 00:23:04,219 --> 00:23:06,471 他對這次調查感到特別不滿 427 00:23:07,556 --> 00:23:09,391 我對這次調查沒有不滿 428 00:23:10,308 --> 00:23:11,393 我有點怕 429 00:23:13,186 --> 00:23:14,229 可惡 430 00:23:15,021 --> 00:23:16,022 真奇怪 431 00:23:20,110 --> 00:23:21,111 卡蘿 432 00:23:22,195 --> 00:23:25,282 嘿,那正好是我在找的箱子 433 00:23:25,365 --> 00:23:27,075 -是嗎?好 -是 434 00:23:27,158 --> 00:23:28,368 -太好了 -給妳吧 435 00:23:29,536 --> 00:23:31,204 我們能別看了嗎? 436 00:23:31,288 --> 00:23:32,330 我不知道 437 00:23:32,414 --> 00:23:34,541 這是什麼意思? 為什麼?這很明顯是變裝服 438 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 -這在指涉什麼? -沒錯 439 00:23:37,919 --> 00:23:39,796 拜託找別間店買三明治 440 00:23:39,880 --> 00:23:41,381 -就是啊 -哪間都好 441 00:23:41,464 --> 00:23:43,091 -你搞什麼? -該死 442 00:23:43,675 --> 00:23:47,053 這該死的書桌,這是今天第二次這樣了 443 00:23:47,137 --> 00:23:50,640 還有這條鞭子,跟那套變裝服根本不搭 444 00:23:50,724 --> 00:23:51,808 為什麼不用繩子? 445 00:23:53,226 --> 00:23:54,728 為什麼是鞭子? 446 00:23:54,811 --> 00:23:57,063 對,卡蘿,我們心靈相通了 447 00:23:57,147 --> 00:23:58,231 我們心靈相通了 448 00:24:25,342 --> 00:24:26,426 天啊 449 00:24:38,855 --> 00:24:40,065 天啊 450 00:24:43,401 --> 00:24:44,778 我生前很愛妳 451 00:24:45,987 --> 00:24:48,531 很多事我只跟妳一個人說 452 00:24:48,615 --> 00:24:50,617 我信任妳 453 00:24:50,700 --> 00:24:52,452 妳怎麼會想傷害我? 454 00:24:52,535 --> 00:24:56,748 妳很嫉妒我糟糕的感情生活嗎? 455 00:24:57,332 --> 00:24:59,751 還是我的破公寓和爛工作? 456 00:25:01,127 --> 00:25:04,130 每本書上都寫說凶手總是熟人 457 00:25:04,214 --> 00:25:06,675 但我真沒想到會是妳 458 00:25:08,552 --> 00:25:09,594 該死 459 00:25:11,638 --> 00:25:12,639 怎麼了? 460 00:25:14,891 --> 00:25:16,977 沒事,我只是… 461 00:25:17,769 --> 00:25:19,813 我只是喝醉了,又很難過 462 00:25:20,939 --> 00:25:25,110 好嗎?世上唯一在乎我的人死了 463 00:25:25,193 --> 00:25:27,529 所以拜託你回去玩你的蠢遊戲吧 464 00:25:31,992 --> 00:25:33,868 我是說真的,查德,別管我 465 00:25:34,494 --> 00:25:36,788 好,抱歉 466 00:25:41,543 --> 00:25:43,253 我也很難過 467 00:25:44,254 --> 00:25:46,548 是嗎?你很難過? 468 00:25:48,300 --> 00:25:51,177 愚蠢的暗戀跟八年的友情是不一樣的 469 00:26:43,188 --> 00:26:44,981 我不明白 470 00:26:47,442 --> 00:26:50,528 你只是個小孩子 471 00:26:53,073 --> 00:26:55,742 我根本沒跟你說過超過兩個字的句子 472 00:26:56,743 --> 00:26:59,746 我有次好像叫你“處男大王” 473 00:26:59,829 --> 00:27:02,749 但那是因為克莉絲汀娜也那樣叫你 474 00:27:04,542 --> 00:27:05,710 你真明白自己做了什麼嗎? 475 00:27:08,630 --> 00:27:13,760 你有想過我的人生就此結束了嗎? 476 00:27:15,053 --> 00:27:18,139 再也沒機會談戀愛 477 00:27:20,600 --> 00:27:22,602 再也不能去看碧昂絲的演唱會 478 00:27:22,686 --> 00:27:25,105 我都還沒出過國呢 479 00:27:30,235 --> 00:27:31,570 (沒有女人會是非自願單身的) 480 00:27:31,653 --> 00:27:33,029 (我恨臭婊子,婊子無所不在) 481 00:27:33,113 --> 00:27:34,114 (把恨意集中在女人身上) 482 00:27:34,197 --> 00:27:35,615 那是什麼? 483 00:27:37,325 --> 00:27:38,868 什麼是“非自願單身”? 484 00:27:38,952 --> 00:27:41,871 (這社會已經變成了崇拜女性的世界) 485 00:27:41,955 --> 00:27:44,749 (這完全亂了套,她們是該死的破麻) 486 00:28:05,520 --> 00:28:08,398 如果葛妮絲派特洛的頭在裡面 我會很不爽 487 00:28:09,399 --> 00:28:11,484 嘿,是誰把這個丟給我? 488 00:28:18,491 --> 00:28:21,202 (線索都在這裡,把它們拼湊起來) 489 00:28:21,286 --> 00:28:23,246 (叫妳的上司替妳升官) 490 00:28:33,340 --> 00:28:34,966 (暗巷:第三代) 491 00:28:35,634 --> 00:28:37,093 (鞭子) 492 00:28:53,443 --> 00:28:54,527 嗨 493 00:28:55,237 --> 00:28:57,989 我這裡有那個遇害女孩 蕾貝卡摩斯的案件線索 494 00:29:02,786 --> 00:29:04,162 就交給妳了 495 00:29:19,177 --> 00:29:20,762 快,快接電話 496 00:29:21,846 --> 00:29:24,724 你好,這是蒂娜布朗森的語音… 497 00:29:31,690 --> 00:29:36,444 我11歲時參加過住宿夏令營 是基督教青年會舉辦的 498 00:29:37,612 --> 00:29:40,907 小朋友們晚上都躺在一起分享鬼故事 499 00:29:40,991 --> 00:29:45,495 就是那種有人用血把你的名字寫在鏡子上 500 00:29:45,579 --> 00:29:51,334 或是一個男人用鉤子手刮你車窗的故事 501 00:29:53,003 --> 00:29:56,673 我們會說著這些故事,然後尖叫 502 00:29:57,299 --> 00:29:59,175 因為那些故事很可怕 503 00:30:00,886 --> 00:30:02,846 但也因為我們很愛聽 504 00:30:03,680 --> 00:30:05,891 愛聽這種有人被殺的故事 505 00:30:07,392 --> 00:30:08,518 這真是奇怪 506 00:30:08,602 --> 00:30:10,270 即使人會思考死亡這件事 507 00:30:10,353 --> 00:30:12,689 卻從未想過自己會被殺害 508 00:30:14,774 --> 00:30:15,942 至少我沒想過 509 00:30:18,778 --> 00:30:20,447 而且被殺的原因竟不是針對個人 510 00:30:22,699 --> 00:30:26,995 是誰教一個16歲的男孩那樣仇恨女性? 511 00:30:28,705 --> 00:30:32,834 又是誰教他施行那樣的隨機暴力? 512 00:30:34,961 --> 00:30:36,713 你們應該調查這些事 513 00:30:36,796 --> 00:30:37,797 你還好嗎? 514 00:30:39,174 --> 00:30:40,800 還在想案件的事? 515 00:30:41,384 --> 00:30:44,471 不,我是在思考惡的本質 516 00:30:46,348 --> 00:30:49,267 想我爸是怎麼酗酒過多而死 517 00:30:50,685 --> 00:30:51,686 好 518 00:30:53,813 --> 00:30:54,856 我要走了 519 00:30:54,940 --> 00:30:56,858 你有讀過米爾頓的詩嗎? 520 00:30:56,942 --> 00:30:58,610 我說過我不讀書的 521 00:30:58,693 --> 00:31:00,487 你應該會喜歡他 522 00:31:00,570 --> 00:31:03,907 尤其是《失樂園》 在講撒旦以及人類的墮落 523 00:31:03,990 --> 00:31:06,368 那你聖誕節送我那本書吧 524 00:31:06,451 --> 00:31:07,661 我以為你對宗教沒興趣 525 00:31:07,744 --> 00:31:09,496 沒錯,但我還是喜歡聖誕節 526 00:31:10,538 --> 00:31:12,082 那是我孩子們最愛的節日 527 00:31:13,667 --> 00:31:14,876 你有孩子? 528 00:31:31,268 --> 00:31:33,186 (改編自西西莉雅艾亨著作) 529 00:32:37,250 --> 00:32:39,252 字幕翻譯:翁乙玄