1 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 LA MUJER QUE RESOLVIÓ SU PROPIO ASESINATO 2 00:00:48,341 --> 00:00:51,761 Ay, en fin... Bonito lugar, ¿eh? 3 00:00:52,512 --> 00:00:53,638 ¿Sueles acampar? 4 00:00:53,722 --> 00:00:55,056 Mírame bien. 5 00:00:55,140 --> 00:00:57,142 ¿Me ves con pinta de dormir en el suelo? 6 00:00:58,351 --> 00:01:01,646 Pues mi padre nos llevaba todos los veranos. 7 00:01:02,439 --> 00:01:06,067 De hecho, una vez me dejó solo durante 24 horas. 8 00:01:06,151 --> 00:01:09,738 Sin avisar, cogió y me dejó a mi suerte a ver si era capaz de sobrevivir. 9 00:01:09,821 --> 00:01:11,615 Por eso estás tan preparado. 10 00:01:12,198 --> 00:01:14,034 Si te apetece, algún día te llevo. 11 00:01:14,117 --> 00:01:17,370 No pienso acampar contigo, Durst. Bastante tengo con aguantarte cada día. 12 00:01:29,341 --> 00:01:31,843 Con orejas de conejita. Qué kinky. 13 00:01:33,220 --> 00:01:34,429 Ve apuntando. 14 00:01:35,513 --> 00:01:37,057 Se nota que la arrastraron. 15 00:01:38,391 --> 00:01:41,061 Lesión por arma blanca el cuello. Muy profunda. 16 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 No hay charco de sangre. 17 00:01:45,857 --> 00:01:47,192 No. La han limpiado. 18 00:01:47,943 --> 00:01:49,694 Querían cuidar la estética. 19 00:01:51,905 --> 00:01:53,531 Denota preparación. 20 00:01:53,615 --> 00:01:56,076 Sí. El tío sabía lo que hacía. 21 00:01:56,993 --> 00:01:58,161 O la tía. 22 00:02:11,341 --> 00:02:14,553 No muestra indicios de... haberse resistido. 23 00:02:25,981 --> 00:02:30,110 Oigan, ¿pueden...? ¿Pueden oírme? Eh, ¿hola? 24 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Esto no tiene ningún sentido. 25 00:02:34,406 --> 00:02:36,700 Estaba acampando. Y entonces... 26 00:02:37,909 --> 00:02:39,244 No sé lo que pasó. 27 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 - Me encontraba bien y luego... - A ver si fue una sesión de sadomaso. 28 00:02:43,582 --> 00:02:45,584 Por favor, ¿no podría taparme? 29 00:02:45,667 --> 00:02:47,085 ¿Quién acampa de esa guisa? 30 00:02:48,044 --> 00:02:49,588 No estaba acampando. 31 00:02:49,671 --> 00:02:51,840 Yo no llevaba esa ropa. Iba con... 32 00:02:51,923 --> 00:02:53,884 - ¿Quizás era stripper? - No soy stripper. 33 00:02:53,967 --> 00:02:56,219 - La arrastró hasta aquí. - No soy... 34 00:02:56,928 --> 00:02:58,805 - Hubo varias agresiones... - Necesito... 35 00:02:58,889 --> 00:03:00,307 ...en el club de striptease hace un mes. 36 00:03:00,390 --> 00:03:01,558 ¿Qué está pasando aquí? 37 00:03:01,641 --> 00:03:03,810 ¿Has visto los números del brazo? 38 00:03:03,894 --> 00:03:04,978 - ¿Qué números? - ¿Qué números? 39 00:03:05,061 --> 00:03:07,230 Tiene unos números marcados en el brazo. 40 00:03:07,314 --> 00:03:10,483 - 5-5-1-1-4-3. - Dios... Joder. 5-5-1... 41 00:03:10,775 --> 00:03:13,194 No son suficientes para ser un número de teléfono. 42 00:03:13,695 --> 00:03:15,238 ¿Y si es una referencia bíblica? 43 00:03:15,322 --> 00:03:17,324 Joder, tío. Qué pesado con la religión. 44 00:03:17,908 --> 00:03:20,535 Pesado tú. Solo era una idea, ¿vale? 45 00:03:21,161 --> 00:03:22,412 Dios mío. 46 00:03:24,456 --> 00:03:26,499 Quien me haya hecho esto, es... 47 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 ¿Y por qué sigo aún aquí? Esto es... 48 00:03:33,131 --> 00:03:36,218 Duele como dos reglas juntas. Joder... 49 00:03:36,301 --> 00:03:39,721 ¡Por Dios santo! ¿Qué inepto ha organizado esto tan mal? 50 00:03:39,804 --> 00:03:40,847 Hola. 51 00:03:41,473 --> 00:03:43,808 Carole Andrews, de la oficina del sheriff. 52 00:03:43,892 --> 00:03:45,393 Muchas gracias por venir. 53 00:03:45,477 --> 00:03:46,853 - Hola, soy el inspector Chris Durst. - Hola. 54 00:03:46,937 --> 00:03:49,022 Y él es mi compañero el inspector Bronson. 55 00:03:49,522 --> 00:03:52,817 - ¿El cadáver lo encontró usted? - No. Bueno, a ver, más o menos. 56 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 Fue un senderista, y di el aviso yo. 57 00:03:55,403 --> 00:03:59,199 Vamos, que no la encontré yo, pero pedí refuerzos por radio, 58 00:03:59,282 --> 00:04:01,660 ya que aquí no tenemos medios para un caso como este. 59 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Es mi primer asesinato. 60 00:04:02,827 --> 00:04:04,621 Les puedo contar lo que he averiguado. 61 00:04:04,704 --> 00:04:05,830 ¿Dónde dan el café? 62 00:04:06,665 --> 00:04:09,542 - ¿Este? - Sí, el único que hay. 63 00:04:10,126 --> 00:04:12,337 Pues es de una cafetería que hay junto a la carretera. 64 00:04:12,420 --> 00:04:14,756 Le propongo algo. Tráiganos café. 65 00:04:14,839 --> 00:04:17,007 Y, de paso, que acordonen debidamente. 66 00:04:17,091 --> 00:04:19,928 Quiero un perímetro de seis metros junto al cuerpo y de otros tres más allá. 67 00:04:20,011 --> 00:04:24,391 Y saque esos coches de policía de aquí. Se están cargando las putas pruebas. 68 00:04:25,475 --> 00:04:26,768 Con leche de almendra y dos terrones. 69 00:04:28,395 --> 00:04:29,646 Claro, inspector. 70 00:04:37,821 --> 00:04:39,197 Dios. 71 00:04:47,789 --> 00:04:50,500 Qué lástima que encima seas tan mono. 72 00:04:53,795 --> 00:04:56,464 Oye, a lo mejor sigo aquí porque tengo un asunto pendiente, 73 00:04:56,548 --> 00:04:59,134 como Patrick Swayze en la peli de Ghost. 74 00:04:59,217 --> 00:05:00,468 Él le hablaba a la gente. 75 00:05:00,552 --> 00:05:01,678 FORENSE 76 00:05:01,761 --> 00:05:03,847 Creo que cuando... encontró a Whoopi Goldberg. 77 00:05:03,930 --> 00:05:05,807 Vale. Necesito una Whoopi Goldberg. 78 00:05:07,017 --> 00:05:08,268 ¡Hola a todos! 79 00:05:08,852 --> 00:05:10,687 ¿Alguien de por aquí es mi Whoopi Goldberg? 80 00:05:13,565 --> 00:05:15,108 Hoy te noto distraído. 81 00:05:15,191 --> 00:05:17,235 No, está traumatizado. Lo estoy yo. 82 00:05:17,319 --> 00:05:18,945 Es el cumpleaños de mi mujer. 83 00:05:19,029 --> 00:05:21,531 - O exmujer. - Vale. Ya qué más da. 84 00:05:21,615 --> 00:05:23,491 - ¿La vas a llamar? - No. 85 00:05:23,825 --> 00:05:26,244 - No es tan fácil. - Lo está pasando regular. 86 00:05:26,328 --> 00:05:27,495 Sin prisa, ¿eh, Carole? 87 00:05:27,579 --> 00:05:29,748 Qué más da esperar una hora más por mi café. 88 00:05:29,831 --> 00:05:30,957 Me han pasado esto unos agentes. 89 00:05:31,041 --> 00:05:34,211 A un kilómetro de aquí, han encontrado, en un coche registrado a nombre de... 90 00:05:34,294 --> 00:05:36,129 - Rebecca Moss. - Rebecca Moss. 91 00:05:36,213 --> 00:05:37,047 ¡Soy yo! 92 00:05:37,130 --> 00:05:38,089 PERMISO DE CONDUCIR 93 00:05:38,173 --> 00:05:39,007 Vaya, es ella. 94 00:05:39,090 --> 00:05:40,842 ¿Y si dedican un instante a lamentar esta tragedia? 95 00:05:40,926 --> 00:05:42,219 Estaba en la flor de la vida. 96 00:05:42,302 --> 00:05:44,638 - Ha muerto, ¿eso le hace gracia? - ¡No! 97 00:05:44,721 --> 00:05:45,889 No. 98 00:05:45,972 --> 00:05:49,059 Pero es que... ¿Quién se va a la pelu y se maquilla tanto 99 00:05:49,142 --> 00:05:50,685 para ir a hacerse el carné de conducir? 100 00:05:51,228 --> 00:05:52,354 - ¡Coño! - Pues no sé. 101 00:05:52,437 --> 00:05:54,314 Vives con esa foto muchos años, Carole. 102 00:05:54,397 --> 00:05:55,857 - Salvo si mueres. - Bueno, vale. 103 00:05:56,483 --> 00:05:57,484 Oiga. 104 00:05:57,567 --> 00:05:59,694 Haga como las mujeres cuando van juntas al baño. 105 00:05:59,778 --> 00:06:00,779 FORENSE, CONDADO DE MONTEREY 106 00:06:00,862 --> 00:06:02,906 No se separe. Juntitas. 107 00:06:03,907 --> 00:06:05,450 Cuida de mi cuerpo, Carole. 108 00:06:05,533 --> 00:06:09,037 Y en maquillarte tardas dos minutos. Te enseñaría, pero estoy muerta. 109 00:06:12,707 --> 00:06:13,792 Por Dios. 110 00:06:24,052 --> 00:06:26,346 Muy bien. ¿Adónde vamos? 111 00:06:35,355 --> 00:06:36,648 Vaya pocilga. 112 00:06:36,731 --> 00:06:38,233 Sí, pero era mi pocilga. 113 00:06:39,317 --> 00:06:40,569 Dios, voy a echarlo de menos. 114 00:06:43,154 --> 00:06:45,907 Me tiré un año tratando de terminar esta librería. 115 00:06:46,616 --> 00:06:50,161 Pensé que si retomaba la universidad tendría libros con que llenarla. 116 00:06:50,662 --> 00:06:53,123 Eso... ya nunca ocurrirá tampoco. 117 00:06:55,584 --> 00:06:57,419 Tenía muchos libros de criminología. 118 00:06:57,502 --> 00:06:58,962 A las tías les chifla esa mierda. 119 00:06:59,671 --> 00:07:02,048 Oye, ¿podrías no hablar así? Ten más respeto. 120 00:07:02,132 --> 00:07:05,510 Ah, sí, el que adora a su mamá, a su mujer y a sus hijas. 121 00:07:06,011 --> 00:07:07,637 No implica ser menos hombre. 122 00:07:07,721 --> 00:07:10,432 Pienso en cuando se despiden de ti con un besito, 123 00:07:10,515 --> 00:07:12,642 diciéndote que hagas del mundo un lugar mejor, 124 00:07:12,726 --> 00:07:13,935 y me parece tan cursi... 125 00:07:14,436 --> 00:07:16,354 Mejor que ser un cabrón amargado 126 00:07:16,438 --> 00:07:19,733 que necesita anestesiar su sensibilidad para poder hacer su trabajo. 127 00:07:20,066 --> 00:07:21,443 ¿Me acabas de insultar, tío? 128 00:07:21,526 --> 00:07:24,863 Tranquilo. Solamente he hecho una observación. 129 00:07:25,780 --> 00:07:28,241 Esto es una puta mierda. 130 00:07:29,034 --> 00:07:31,286 ¡Tenía una vida, tenía amigos! 131 00:07:31,369 --> 00:07:35,123 ¿Y ahora voy a tener síndrome premenstrual toda la eternidad? 132 00:07:35,624 --> 00:07:36,833 Qué susto, coño. 133 00:07:38,710 --> 00:07:40,587 No me toques la cabeza, ¿vale? 134 00:07:41,046 --> 00:07:42,047 ¡Premio! 135 00:07:42,631 --> 00:07:44,799 Vaya, tenía la droga bien guardada. 136 00:07:44,883 --> 00:07:47,761 ¿Y encima me toman por drogadicta? Es maría, no heroína. 137 00:07:47,844 --> 00:07:49,221 No... Joder. 138 00:07:49,804 --> 00:07:52,682 ¿Qué? Me ayuda a pensar. 139 00:07:52,766 --> 00:07:54,351 Me conecta con el cosmos. 140 00:07:54,434 --> 00:07:57,854 Te pone de mala leche y luego me toca a mí mentir a los peritos. 141 00:07:57,938 --> 00:07:58,980 Pues no mires. 142 00:07:59,064 --> 00:08:02,067 Mejor me quedo aquí para poder trabajar. 143 00:08:06,029 --> 00:08:08,031 Dios, qué bien huele. 144 00:08:11,284 --> 00:08:12,786 Esfuércese, inspector. 145 00:08:13,828 --> 00:08:18,875 ¿De verdad que no nota mi presencia? ¿Ni siquiera un poquito? 146 00:08:21,711 --> 00:08:22,754 A ver si así... 147 00:08:30,845 --> 00:08:31,930 Ya no puedo ni ligar. 148 00:08:32,889 --> 00:08:35,892 Es lo peor. Es el infierno, literal. 149 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 - El portátil. - No lo uso nunca. 150 00:08:39,604 --> 00:08:41,606 Y dime, a ver, ¿cuál es tu teoría? 151 00:08:41,690 --> 00:08:43,525 ¿Qué te está sugiriendo la hierba? 152 00:08:43,608 --> 00:08:45,527 Sí, Bronson, cuéntenoslo. 153 00:08:48,989 --> 00:08:50,407 La tía estaba cañón, desde luego. 154 00:08:50,907 --> 00:08:51,992 Por fin algo cierto. 155 00:08:52,075 --> 00:08:56,371 Pero..., aparte de eso, no hay más información. 156 00:08:56,454 --> 00:08:58,790 No tenía amistades, no hay fotos de familia por la casa... 157 00:08:58,873 --> 00:09:02,085 Debía de ser camarera en algún bar de mala muerte. 158 00:09:02,419 --> 00:09:05,130 No, Sherlock, soy auxiliar de clínica. 159 00:09:05,213 --> 00:09:07,299 Y tengo un hermano que vive en Wisconsin. 160 00:09:07,924 --> 00:09:11,136 No hay comida. Solo helado y vino, o sea que... 161 00:09:12,888 --> 00:09:16,516 Diría que era bulímica. O alcohólica. O ambas cosas. 162 00:09:16,600 --> 00:09:18,935 Vaya, ¿nunca has tenido que superar una ruptura? 163 00:09:19,019 --> 00:09:20,353 Fue de acampada. 164 00:09:20,979 --> 00:09:22,355 Para desintoxicarse un poco. 165 00:09:22,856 --> 00:09:25,275 El finde, en plan Come, reza, ama. 166 00:09:26,693 --> 00:09:29,613 De pronto un psicópata sale de entre los árboles, 167 00:09:29,696 --> 00:09:32,991 ve una tía buena... y trata de ligársela. 168 00:09:33,074 --> 00:09:36,786 Ella le dice que no, y va y se la carga. 169 00:09:38,079 --> 00:09:42,417 La deja inconsciente, le corta el cuello, la deja en ropa interior y... Y... 170 00:09:43,585 --> 00:09:48,465 Le graba unos números al azar en la piel con intención de que parezca algo ritual. 171 00:09:50,634 --> 00:09:52,552 O quizá era prostituta. 172 00:09:52,636 --> 00:09:54,054 Oye, no soy prostituta. 173 00:09:54,137 --> 00:09:57,140 Soy una chica sin blanca, deprimida a la que dejó el novio. 174 00:09:57,224 --> 00:10:00,393 ¿Qué ha pasado con el que respeta a las mujeres y venera a mami? 175 00:10:00,477 --> 00:10:02,812 - Dios, qué fuerte. ¡Todd! - Las prostitutas son 176 00:10:02,896 --> 00:10:04,731 las mujeres más vulnerables de nuestra sociedad, ¿vale? 177 00:10:04,814 --> 00:10:06,942 ¡Joder, ha sido Todd! 178 00:10:07,025 --> 00:10:09,945 Estuvimos juntos tres años. Lo dejamos hace dos semanas. 179 00:10:10,445 --> 00:10:13,114 - Mira. La contraseña está aquí. - El cabrón de Todd. 180 00:10:13,198 --> 00:10:14,783 Lo mato como me haya matado. 181 00:10:14,866 --> 00:10:17,911 Estaba obsesionado con ese dichoso reality show 182 00:10:17,994 --> 00:10:19,579 sobre cuchillos del Canal Historia. 183 00:10:19,663 --> 00:10:23,333 Ese de los armeros que fabrican armas y cortan cosas con ellas. 184 00:10:23,416 --> 00:10:26,086 - Es como una escuela de asesinos. - Anda. 185 00:10:26,169 --> 00:10:27,254 OSOS Y DÓNDE ENCONTRARLOS 186 00:10:27,337 --> 00:10:28,421 A ver si lo hizo un oso. 187 00:10:28,505 --> 00:10:29,673 Fíjate. 188 00:10:30,215 --> 00:10:32,342 Hay muchos correos de una tal Christina. 189 00:10:42,602 --> 00:10:44,479 - No hay prisa. - Lo siento. 190 00:10:47,899 --> 00:10:51,027 ¿No deberían ir vestidos con gabardina y ese rollo? 191 00:10:51,111 --> 00:10:53,321 No te creas todo lo que ves en la tele. 192 00:10:53,947 --> 00:10:56,825 Bueno... Espero que lo resuelvan pronto. 193 00:10:56,908 --> 00:10:59,953 Mi hermana está como una mierda. 194 00:11:00,036 --> 00:11:02,247 En teoría debería estar cuidando yo de él. 195 00:11:02,330 --> 00:11:03,582 Y no al revés. 196 00:11:03,665 --> 00:11:05,458 ¿No está crecidito para eso? 197 00:11:05,542 --> 00:11:07,210 Dígales eso a mis padres. 198 00:11:08,461 --> 00:11:09,462 ¿Te traigo algo? 199 00:11:10,213 --> 00:11:11,214 No, estoy bien. 200 00:11:18,305 --> 00:11:19,389 Fue culpa mía. 201 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 - Yo le sugerí que se fuese de acampada... - No, claro que no. 202 00:11:23,935 --> 00:11:27,230 No has tenido culpa de nada. Hiciste lo que toda buena amiga haría. 203 00:11:27,314 --> 00:11:29,149 Solo le apetecía fumar porros 204 00:11:29,232 --> 00:11:32,193 y tragarse las 11 temporadas de Expediente X seguidas. 205 00:11:33,361 --> 00:11:35,989 Así que le dije: "¿No te vendría bien que te diera el aire?". 206 00:11:37,157 --> 00:11:39,075 Y no sabía ni utilizar un hornillo portátil. 207 00:11:39,159 --> 00:11:42,287 Eh, háblales de Todd. Todd, Todd. 208 00:11:42,370 --> 00:11:44,664 - To... - Lo siento, es que no lo puedo creer. 209 00:11:45,874 --> 00:11:48,543 Para. Me voy a poner a llorar. 210 00:11:50,837 --> 00:11:54,007 ¡Putos dolores de mierda! 211 00:11:54,090 --> 00:11:57,969 Joder, si soy un fantasma, ¿por qué coño aún tengo dolores de regla? 212 00:11:59,429 --> 00:12:01,056 - Joder. - ¿Qué era eso? 213 00:12:01,139 --> 00:12:02,515 ¿Lo he hecho yo? 214 00:12:02,599 --> 00:12:04,893 - ¡Joder, joder! - Lo siento, no tengo ni idea. 215 00:12:04,976 --> 00:12:06,269 ¡Joder! 216 00:12:06,353 --> 00:12:07,646 ¡Joder, joder, joder, joder! 217 00:12:07,729 --> 00:12:09,481 - Hemos estado en su casa... - ¡Coño! 218 00:12:09,564 --> 00:12:11,316 Y hay poca cosa. 219 00:12:11,942 --> 00:12:13,276 Miramos su Instagram. 220 00:12:13,777 --> 00:12:15,445 ¿Usted era su única amiga? 221 00:12:15,779 --> 00:12:16,905 Eso no es cierto. 222 00:12:17,614 --> 00:12:19,407 Tenía muchos amigos. ¡Decídselo, luces! 223 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Parpadead. 224 00:12:20,575 --> 00:12:24,079 Creo que la mayoría de chicas le tenían envidia. 225 00:12:24,162 --> 00:12:25,997 - ¿Y eso? - No, ¿en serio? 226 00:12:26,081 --> 00:12:30,585 Pues, bueno, porque siempre había algún tío a la cola por ella, ¿saben? 227 00:12:30,669 --> 00:12:33,755 Nunca estuvo soltera más de dos días seguidos. 228 00:12:33,838 --> 00:12:34,965 Además... 229 00:12:36,174 --> 00:12:38,552 Los chicos siempre estaban dispuestos a ayudarla. 230 00:12:39,344 --> 00:12:42,973 Y, si no, ella sabía cómo obtener lo que necesitaba. 231 00:12:43,056 --> 00:12:44,307 Era una manipuladora. 232 00:12:44,391 --> 00:12:45,976 - No ha dicho eso. - No. 233 00:12:46,059 --> 00:12:48,395 La estoy describiendo fatal. 234 00:12:48,478 --> 00:12:51,523 Ha dicho que las chicas le tenían envidia. ¿Y usted? 235 00:12:51,982 --> 00:12:53,858 No. Yo... 236 00:12:53,942 --> 00:12:56,653 - O sea, ¿ahora van a sospechar... - Lo nuestro... nunca fue así. 237 00:12:56,736 --> 00:12:58,697 ...que me mató mi mejor amiga? Brillante. 238 00:12:58,780 --> 00:13:01,783 Estamos tratando de saber cómo era, para atar algún cabo suelto. 239 00:13:02,367 --> 00:13:03,368 Está bien... 240 00:13:04,911 --> 00:13:07,581 Estaba pensando en retomar los estudios. 241 00:13:08,248 --> 00:13:09,874 Si les ayuda saberlo. Porque... 242 00:13:10,458 --> 00:13:14,296 ...había dejado la universidad, pero sé que quería sacarse la carrera. 243 00:13:14,379 --> 00:13:19,009 Lo que pasa... es que a veces le costaba terminar lo que empezaba. 244 00:13:20,010 --> 00:13:22,178 Y, bueno, a veces cenabas con ella 245 00:13:22,262 --> 00:13:26,308 y te contaba que su vida era un caos sin remedio, 246 00:13:26,391 --> 00:13:30,186 y luego sus movidas con el novio de turno. 247 00:13:30,270 --> 00:13:33,148 Y al volver a mi a casa me daba cuenta 248 00:13:33,231 --> 00:13:36,234 de que no me había preguntado nada sobre mí. 249 00:13:38,403 --> 00:13:39,821 Aun así, yo la quería. 250 00:13:40,739 --> 00:13:43,241 Aunque no hubiese sido la mejor de las amigas, ¿saben? 251 00:13:44,034 --> 00:13:45,160 Madre mía. 252 00:13:45,994 --> 00:13:47,954 Esto es aún peor que Un cuento de Navidad". 253 00:13:48,038 --> 00:13:49,247 ¡Oh, mierda! 254 00:13:49,789 --> 00:13:52,459 No voy a volver a celebrar las navidades. ¡Vaya mierda! 255 00:13:56,588 --> 00:13:58,548 Yo llamaría a un electricista. 256 00:13:59,341 --> 00:14:00,926 Igual ha sido Becky. 257 00:14:01,009 --> 00:14:03,386 ¡Sí! ¡Estoy aquí! ¡Aquí! Lo lamento muchísimo. 258 00:14:03,762 --> 00:14:05,889 ¿Con quién más podríamos hablar? 259 00:14:05,972 --> 00:14:08,558 ¡Con Todd! ¡Di Todd! ¡Todd! 260 00:14:09,684 --> 00:14:11,519 ¿Ya han hablado con Todd? 261 00:14:11,603 --> 00:14:12,896 - ¡Bien! - ¿Quién es Todd? 262 00:14:12,979 --> 00:14:14,856 - Su ex. - ¡Por fin, menos mal! 263 00:14:14,940 --> 00:14:17,901 Es el encargado de un bar a unos diez minutos de aquí. 264 00:14:17,984 --> 00:14:19,069 ¿De un bar? Bien. 265 00:14:20,111 --> 00:14:23,031 ¿Dónde andas, cobarde de mierda? ¡Sé que estás aquí! 266 00:14:23,782 --> 00:14:25,408 ¡Asesino! 267 00:14:25,492 --> 00:14:29,287 ¿Cómo pudiste hacerme esto? ¿Cómo puedes ser tan egoísta? Maldita sea. 268 00:14:29,788 --> 00:14:30,872 ¿Ves a esos tipos? 269 00:14:30,956 --> 00:14:34,000 Son dos policías y han venido a por ti. 270 00:14:34,584 --> 00:14:36,002 ¿Todd? ¿Todd Holt? 271 00:14:37,170 --> 00:14:38,421 Sí. ¿Por qué? 272 00:14:38,505 --> 00:14:40,215 - Si ya lo sabes, cabronazo. - ¿Conoce a Rebecca Moss? 273 00:14:40,674 --> 00:14:41,883 Díselo. 274 00:14:42,551 --> 00:14:43,718 Claro. 275 00:14:44,052 --> 00:14:45,720 ¿Qué ha hecho ahora? ¿La han detenido? 276 00:14:46,721 --> 00:14:48,098 ¿Por qué me iban a detener, eh? 277 00:14:48,181 --> 00:14:51,226 - ¿Por qué íbamos a detenerla? - Por escándalo público. 278 00:14:51,309 --> 00:14:53,562 El otro día estaba bailando borracha en la barra, 279 00:14:53,645 --> 00:14:56,523 intentando desnudarse solo por joderme. 280 00:14:56,606 --> 00:14:59,859 Ya, pues dudo mucho que vuelva a tratar de desnudarse nunca. 281 00:15:02,112 --> 00:15:05,198 - ¿Qué ocurre? ¿Le ha pasado algo? - No disimules. Son policías. 282 00:15:05,282 --> 00:15:07,284 Van a encontrar tus huellas dactilares y tu semen por todos lados. 283 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 - Apareció muerta. - Se acabó, Todd. 284 00:15:09,077 --> 00:15:10,537 A 40 kilómetros de aquí. 285 00:15:10,620 --> 00:15:12,330 - No puede ser. - Yo te envié esa foto. 286 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 - Sabías justo dónde estaba. - No está muerta. 287 00:15:14,874 --> 00:15:18,670 - ¡Venga ya! Fijo que utilizaste la... - Sí. Sí, lo está. 288 00:15:18,753 --> 00:15:20,714 - ¿Cómo se llama? La geolocalización. - Por eso estamos aquí. 289 00:15:20,797 --> 00:15:22,382 La puta app que usabas para controlarme, 290 00:15:22,465 --> 00:15:24,968 - celoso enfermizo de mierda. - Me mandó un mensaje anoche. 291 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 - No jodas. - ¿Podemos verlo? 292 00:15:27,012 --> 00:15:28,138 Sí, claro. 293 00:15:29,598 --> 00:15:30,599 Miren. 294 00:15:31,433 --> 00:15:33,727 Mandó su dedo frente a la puesta de sol. 295 00:15:33,810 --> 00:15:34,811 Correcto. 296 00:15:34,895 --> 00:15:38,815 Al que usted respondió: "Calavera, calavera, calavera". 297 00:15:38,899 --> 00:15:39,983 Hace falta ser cretino. 298 00:15:40,066 --> 00:15:41,610 Y le dijo que era una zorra. 299 00:15:41,693 --> 00:15:44,321 Estaba cabreado. No demuestra que la matara. 300 00:15:44,404 --> 00:15:45,488 Ni tampoco que no. 301 00:15:45,572 --> 00:15:47,824 - ¿Por qué rompisteis, Todd? - No metan las narices. 302 00:15:47,908 --> 00:15:49,951 ¿Pedimos una citación para joderle la vida? 303 00:15:50,035 --> 00:15:51,036 Cuéntales. 304 00:15:53,413 --> 00:15:55,707 La engañé, ¿de acuerdo? 305 00:15:56,249 --> 00:15:57,876 Pero pensaba que ella me engañaba a mí 306 00:15:57,959 --> 00:16:00,962 porque siempre estaba insinuándose a mis amigos o a cualquiera en el bar. 307 00:16:01,046 --> 00:16:02,464 Incluso mi primo. 308 00:16:02,547 --> 00:16:04,507 - No puedes ser más cínico. - ¿Dónde estuvo anoche, Todd? 309 00:16:04,591 --> 00:16:05,634 Tu primo vino a agarrarme el culo. 310 00:16:05,717 --> 00:16:08,220 Dormí en casa de mi chica, Janine. Mire mi Instagram. 311 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 ¿Anoche? 312 00:16:12,599 --> 00:16:15,810 Tiene 18 años, antes de que insinúen nada. 313 00:16:15,894 --> 00:16:17,103 Pero aparenta menos. 314 00:16:18,355 --> 00:16:21,024 Comimos lasaña, follamos sin parar... 315 00:16:21,691 --> 00:16:23,360 Su compañera se lo confirmará. 316 00:16:24,444 --> 00:16:26,279 Lo de la lasaña está confirmado. 317 00:16:27,697 --> 00:16:30,408 Oigan, no lo hice yo. Ya conocen a las tías. 318 00:16:30,492 --> 00:16:33,036 Están como regaderas, y es normal poner los cuernos. 319 00:16:34,537 --> 00:16:35,622 ¡Coño! 320 00:16:37,624 --> 00:16:39,084 Vale. Vale, ya vale. 321 00:16:39,167 --> 00:16:41,127 - No, mierda. - Oh, Dios. ¡Joder! 322 00:16:41,211 --> 00:16:42,420 - Lo he hecho yo. - ¡Joder! 323 00:16:42,504 --> 00:16:43,797 ¡Yo lo he hecho! Qué fuerte. 324 00:16:45,257 --> 00:16:47,050 - Muy profesional. - Que le den por culo. 325 00:16:47,133 --> 00:16:48,760 ¡Qué a gusto me he quedado! 326 00:16:48,843 --> 00:16:52,722 He cogido toda la rabia que tenía y la he soltado contra Todd. 327 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 Tengo que aprender a volver a hacerlo. Si hacéis que Todd se cabree otra vez... 328 00:16:56,101 --> 00:16:58,478 - ¡El chaval tiene una coartada! - ¿Y qué? 329 00:16:58,562 --> 00:17:00,021 - Yo me rindo, dame las llaves. - No, no me oye. 330 00:17:00,105 --> 00:17:02,107 - Ni de coña. - ¿Qué? No podemos parar ahora. 331 00:17:02,190 --> 00:17:03,650 Ha muerto una chica. 332 00:17:03,733 --> 00:17:05,443 No pararé hasta tener una pista. 333 00:17:05,526 --> 00:17:07,445 - Gracias. - ¡No vas a encontrar ninguna pista! 334 00:17:07,529 --> 00:17:10,699 Vas a alimentar tu obsesión, y al llegar a casa beberás más aún. 335 00:17:10,782 --> 00:17:14,494 Mejor que decirle a mi mujer que soy un héroe de la policía. 336 00:17:14,578 --> 00:17:15,954 - No... - Mentirle con que soy un justiciero 337 00:17:16,036 --> 00:17:18,372 que ha dedicado todo el día a salvar a las mujeres. 338 00:17:20,625 --> 00:17:21,626 Joder, ¿otra vez? 339 00:17:22,419 --> 00:17:23,962 Dame las llaves, lo digo en serio. 340 00:17:29,801 --> 00:17:32,053 Tenéis muchas movidas mentales. 341 00:17:32,637 --> 00:17:34,139 Vete andando a comisaría. 342 00:17:35,181 --> 00:17:36,766 Jesucristo caminaba, ¿no? 343 00:17:38,518 --> 00:17:39,811 Me das pena, colega. 344 00:17:41,855 --> 00:17:42,856 Adiós. 345 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 ¡Total, no te necesitamos! 346 00:17:51,031 --> 00:17:53,158 Aunque me extraña mucho que no haya sido Todd. 347 00:17:53,241 --> 00:17:56,620 O sea... No veo ningún otro indicio. 348 00:18:12,844 --> 00:18:13,970 Sí, vale... 349 00:18:35,784 --> 00:18:39,162 Qué mal rollo que Todd fuera el último hombre con el que me iba a acostar. 350 00:18:40,288 --> 00:18:42,999 Nunca piensas en eso al follarte a alguien. 351 00:18:43,083 --> 00:18:46,044 "¿Será esta? ¿Será la última polla?". 352 00:18:49,714 --> 00:18:52,676 Me gustaba el sexo. Lo hacía un montón cuando vivía. 353 00:18:53,426 --> 00:18:56,137 Pero dedicaba demasiado tiempo al tío con el que estaba, 354 00:18:56,221 --> 00:18:59,808 sin importar una mierda de qué persona se tratara. 355 00:18:59,891 --> 00:19:03,103 Las otras cosas eran secundarias. 356 00:19:03,687 --> 00:19:05,730 Pero me había propuesto que eso cambiara. 357 00:19:05,814 --> 00:19:07,941 Por eso me fui yo sola de acampada. 358 00:19:08,024 --> 00:19:10,735 No me quise esperar a que otra persona me acompañase. 359 00:19:10,819 --> 00:19:11,987 Y no fue nada fácil. 360 00:19:12,487 --> 00:19:14,239 Odiaba hacer las cosas sola. 361 00:19:15,615 --> 00:19:16,700 Pero, bueno... 362 00:19:17,867 --> 00:19:22,706 Traté de sentirme... cómoda dentro de mi incomodidad. 363 00:19:26,001 --> 00:19:27,919 Y no me insinué al primo de Todd. 364 00:19:28,795 --> 00:19:33,967 Solo me sentía insegura porque estaba la familia allí. 365 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 Noté que a su madre le caía mal y... 366 00:19:43,810 --> 00:19:45,979 ¿Eres tú la razón de que yo aún siga aquí? 367 00:19:48,690 --> 00:19:52,986 ¿Se supone que tengo que ayudarte a ayudarme? 368 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 Bronson. 369 00:20:03,622 --> 00:20:04,998 ¿Puedes verme? 370 00:20:15,550 --> 00:20:17,344 Dudo que fuera esa mujer quien me mató. 371 00:20:17,427 --> 00:20:18,803 No la había visto en mi vida. 372 00:20:19,304 --> 00:20:20,388 Estás borracho. 373 00:20:20,472 --> 00:20:22,557 No estoy borracho. Estoy trabajando. 374 00:20:22,641 --> 00:20:24,851 Tienes una orden de alejamiento. 375 00:20:24,935 --> 00:20:28,188 ¿Qué? ¿Esa es tu ex? ¿Hemos estado espiando a tu exmujer? 376 00:20:28,271 --> 00:20:29,814 Vas a despertar a los niños. 377 00:20:29,898 --> 00:20:32,817 No puedo dejar de pensar en ti. Ya lo sabes. 378 00:20:33,985 --> 00:20:37,030 Estoy con el caso de una chica a la que han matado. 379 00:20:37,113 --> 00:20:38,406 Se parecía tanto a ti. 380 00:20:38,907 --> 00:20:41,743 ¿De modo que en eso pensabas cuando mirabas mi cadáver, 381 00:20:41,826 --> 00:20:43,411 en que me parezco a tu exesposa? 382 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 Anda, vete antes de que llame a la policía. 383 00:20:46,706 --> 00:20:47,999 Yo soy la policía. 384 00:20:49,626 --> 00:20:50,627 Hasta aquí. 385 00:20:51,378 --> 00:20:53,838 Ya me he hartado. 386 00:20:53,922 --> 00:20:57,008 La madre que le parió. Te juro que me he hartado. 387 00:20:57,509 --> 00:21:02,138 No sé cómo he aguantado tantas horas aquí, esperando a que haga algo, coño. 388 00:21:03,640 --> 00:21:04,933 No puedes entrar. 389 00:21:11,648 --> 00:21:14,818 ¡Me niego a tener que morir así! 390 00:21:14,901 --> 00:21:18,697 ¡Mutilada en el puto bosque y totalmente olvidada 391 00:21:18,780 --> 00:21:23,451 mientras estos dos hombres de mierda solo piensan en sí mismos. ¡Dios! 392 00:21:29,749 --> 00:21:30,875 ¿Hay alguien ahí? 393 00:21:39,259 --> 00:21:40,594 Fantástico. 394 00:21:40,677 --> 00:21:44,973 De coña. Utiliza mi muerte para poder volvértela a tirar. 395 00:21:45,056 --> 00:21:48,310 Yo... voy a resolverlo por mí misma. 396 00:21:54,983 --> 00:21:56,026 Pues claro, joder. 397 00:22:01,990 --> 00:22:02,824 COMO ESTE ASESINO 398 00:22:02,908 --> 00:22:04,200 MI CUERPO / NÚMEROS EN BRAZO CORTE EN EL CUELLO 399 00:22:04,284 --> 00:22:05,076 LÁTIGO / OREJAS DE CONEJITA 400 00:22:05,160 --> 00:22:06,786 ¿CLAVE? / ¿BÍBLICA? 143= "TE QUIERO" / 551= ? 401 00:22:06,870 --> 00:22:07,746 POSIBLES SOSPECHOSOS 402 00:22:34,231 --> 00:22:36,274 Hay otro Prius. Un Prius blanco. 403 00:22:37,192 --> 00:22:38,652 ¡Venga ya! 404 00:22:38,735 --> 00:22:40,987 - Una moto. - ¿A que es chula? 405 00:22:41,488 --> 00:22:43,031 - ¿Has visto? Sí. - ¿Qué, la moto? Sí. 406 00:22:43,114 --> 00:22:46,576 60, 77, 83, 90... 407 00:22:50,956 --> 00:22:53,291 PRUEBAS 408 00:22:55,293 --> 00:22:56,586 Qué horror. 409 00:22:59,798 --> 00:23:01,258 Ay, Dios. 410 00:23:04,219 --> 00:23:06,471 Le ha afectado demasiado la investigación. 411 00:23:07,556 --> 00:23:09,516 No, no estoy afectado por la investigación. 412 00:23:10,308 --> 00:23:11,393 Estás acojonado. 413 00:23:13,103 --> 00:23:14,104 Mierda. 414 00:23:15,021 --> 00:23:16,022 Qué raro. 415 00:23:20,110 --> 00:23:21,111 Carole. 416 00:23:22,195 --> 00:23:25,282 Justamente esa es la caja que estaba buscando. 417 00:23:25,365 --> 00:23:27,075 - ¿Sí? Genial. - Sí. 418 00:23:27,158 --> 00:23:28,368 - Puta madre. - Tenga. 419 00:23:29,327 --> 00:23:30,620 ¿Hemos acabado con eso? 420 00:23:31,288 --> 00:23:32,330 Yo qué sé, tío. 421 00:23:32,414 --> 00:23:34,541 ¿Que qué es esto? Es obvio que es un disfraz. 422 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 - ¿Por qué le habrá disfrazado? - Exacto. 423 00:23:37,919 --> 00:23:39,796 ¿Por qué no vas a por unos sándwiches? 424 00:23:39,880 --> 00:23:41,381 - ¿Dónde? - Donde sea, tío. 425 00:23:41,464 --> 00:23:43,592 - Pero ¿qué pasa? - ¡Mierda! 426 00:23:43,675 --> 00:23:47,053 En toda la puñetera mesa. Ya van dos veces que pasa esto hoy. 427 00:23:47,137 --> 00:23:50,640 Y el látigo no pega nada con el disfraz. 428 00:23:50,724 --> 00:23:51,808 ¿Por qué no una cuerda? 429 00:23:53,226 --> 00:23:54,728 ¿Por qué un látigo? 430 00:23:54,811 --> 00:23:57,063 ¡Bien, Carole! Nos estamos comunicando. 431 00:23:57,147 --> 00:23:58,231 Nos estamos comunicando. 432 00:24:25,342 --> 00:24:26,426 Hostia... 433 00:24:38,730 --> 00:24:39,856 ¡Dios! 434 00:24:43,401 --> 00:24:44,736 Yo te quería. 435 00:24:45,987 --> 00:24:48,531 Te conté cosas que no le conté a nadie más. 436 00:24:48,615 --> 00:24:50,617 Confiaba en ti. 437 00:24:50,700 --> 00:24:52,452 ¿Por qué decidiste matarme? 438 00:24:52,535 --> 00:24:56,748 ¿Acaso tenías envidia de mi mierda de vida amorosa? 439 00:24:57,332 --> 00:24:59,751 ¿O de mi mierda de piso o de mi mierda de curro? 440 00:25:01,127 --> 00:25:04,130 En los libros siempre es alguien que conoces, 441 00:25:04,214 --> 00:25:06,675 pero yo jamás habría sospechado de ti. 442 00:25:08,510 --> 00:25:09,678 Joder... 443 00:25:11,638 --> 00:25:12,639 ¿Qué ha pasado? 444 00:25:14,891 --> 00:25:16,810 Nada, no es nada. Es que... 445 00:25:17,769 --> 00:25:19,563 He bebido, estoy triste... 446 00:25:20,939 --> 00:25:25,110 La única persona a quien le importaba está muerta, ¿vale? 447 00:25:25,193 --> 00:25:27,529 Pero tú sigue jugando a la mierda esa. 448 00:25:31,992 --> 00:25:33,868 ¡En serio, Chad, déjame en paz! 449 00:25:34,494 --> 00:25:36,788 Vale. Perdona. 450 00:25:41,543 --> 00:25:43,253 Yo también estoy triste, ¿sabes? 451 00:25:44,254 --> 00:25:46,548 No me digas. ¿Estás triste? 452 00:25:48,300 --> 00:25:51,177 No compares una amistad de ocho años con enchocharte con ella. 453 00:26:43,188 --> 00:26:44,981 No lo entiendo. 454 00:26:47,442 --> 00:26:50,320 Si eres un niño. 455 00:26:50,403 --> 00:26:51,613 Yo no... No... 456 00:26:53,073 --> 00:26:55,742 No recuerdo haber cruzado más de dos palabras contigo. 457 00:26:56,743 --> 00:26:59,746 Creo que una vez te llamé "el rey virgen", 458 00:26:59,829 --> 00:27:02,749 pero es que era así como te apodaba Christina. 459 00:27:04,542 --> 00:27:06,294 ¿Acaso eres consciente...? 460 00:27:08,630 --> 00:27:13,760 ¿No te paraste a pensar en que ya... nunca me haré mayor? 461 00:27:15,053 --> 00:27:18,139 ¿Que no volveré... a enamorarme? 462 00:27:20,600 --> 00:27:22,602 ¿En que ya nunca veré a Beyoncé en directo? 463 00:27:22,686 --> 00:27:25,105 ¡Nunca tuve ocasión de salir de este país, joder! 464 00:27:30,235 --> 00:27:31,570 NADA QUE TENGA COÑO PUEDE SER "INCEL". NUNCA. 465 00:27:31,653 --> 00:27:33,029 ODIO A ESAS PUTAS GUARRAS. HAY GUARRAS POR TODAS PARTES. 466 00:27:33,113 --> 00:27:34,114 RESERVA TU ODIO HACIA LAS MUJERES. 467 00:27:34,197 --> 00:27:35,615 ¿Qué es eso? 468 00:27:37,325 --> 00:27:38,868 ¿Qué significa "incel"? 469 00:27:38,952 --> 00:27:41,871 LA SOCIEDAD SE HA VUELTO UN LUGAR DE CULTO A LAS MUJERES. 470 00:27:41,955 --> 00:27:44,749 Y ES UN PUTO ERROR. SON TODAS UNAS PUTAS ZORRAS. 471 00:28:05,520 --> 00:28:08,398 Como sea la cabeza de Gwyneth Paltrow, me voy a cabrear. 472 00:28:10,108 --> 00:28:11,484 ¿Quién me ha dejado esto? 473 00:28:18,491 --> 00:28:21,202 AQUÍ TIENE LOS FRAGMENTOS. ÚNALOS. 474 00:28:21,286 --> 00:28:23,246 Y PIDA UN PUÑETERO ASCENSO. 475 00:28:33,340 --> 00:28:34,966 CALLEJÓN OSCURO 3 476 00:28:35,634 --> 00:28:37,093 EL LÁTIGO 477 00:28:53,443 --> 00:28:54,527 Hola. 478 00:28:55,237 --> 00:28:57,989 Tengo algo sobre Rebecca Moss, la chica asesinada. 479 00:29:02,786 --> 00:29:04,162 Ya puede seguir sola. 480 00:29:19,177 --> 00:29:20,762 Vamos, coge el teléfono. 481 00:29:21,846 --> 00:29:24,724 Hola. Hablas con el contestador de Tina... 482 00:29:31,690 --> 00:29:36,444 Cuando tenía 11 años, iba a un campamento. De esos que organizaba la parroquia y... 483 00:29:37,612 --> 00:29:40,907 Y por las noches nos contábamos historias de fantasmas. 484 00:29:40,991 --> 00:29:45,495 Sí, de esas en las que ponen tu nombre con sangre en el espejo 485 00:29:45,579 --> 00:29:51,334 o en las que... un tipo con un garfio te salta a la ventanilla del coche. 486 00:29:53,003 --> 00:29:56,673 Contábamos esas historias y todos nos poníamos a temblar. 487 00:29:57,299 --> 00:29:59,175 Porque, a ver, eran aterradoras. 488 00:30:00,886 --> 00:30:02,846 Pero a la vez nos encantaban. 489 00:30:03,680 --> 00:30:05,891 Historias sobre gente que muere asesinada. 490 00:30:07,392 --> 00:30:08,518 Es curioso. 491 00:30:08,602 --> 00:30:12,689 Cuando pensamos en la muerte, no pensamos en si moriremos asesinados. 492 00:30:14,774 --> 00:30:15,942 Yo al menos no. 493 00:30:18,778 --> 00:30:20,447 No fue ni por algo que le hice. 494 00:30:22,699 --> 00:30:26,995 ¿Quién le enseña a un chaval de 16 años a odiar a las mujeres así? 495 00:30:28,705 --> 00:30:32,834 ¿Y quién le enseña esa clase de violencia gratuita? 496 00:30:34,961 --> 00:30:36,713 Tendrías que investigar eso. 497 00:30:36,796 --> 00:30:37,797 ¿Estás bien? 498 00:30:39,174 --> 00:30:40,800 ¿Aún piensas en el caso? 499 00:30:41,384 --> 00:30:44,471 No, qué va, pensaba sobre la naturaleza del mal. 500 00:30:46,348 --> 00:30:49,267 En mi padre y en cómo murió alcoholizado. 501 00:30:50,685 --> 00:30:51,686 Claro. 502 00:30:54,022 --> 00:30:54,856 Ya me voy. 503 00:30:54,940 --> 00:30:56,858 ¿Has leído a Milton? 504 00:30:56,942 --> 00:30:58,610 Ya sabes que no leo libros. 505 00:30:58,693 --> 00:30:59,819 Pues te gustaría. 506 00:31:00,570 --> 00:31:03,907 Sobre todo El paraíso perdido. Es sobre Satanás y la caída del hombre. 507 00:31:03,990 --> 00:31:06,368 Bueno, pues regálamelo para Navidad. 508 00:31:06,451 --> 00:31:07,661 ¿Ahora eres religioso? 509 00:31:07,744 --> 00:31:09,496 No lo soy, pero la Navidad me gusta. 510 00:31:10,538 --> 00:31:12,082 A mis hijos les encanta celebrarlas. 511 00:31:13,667 --> 00:31:14,876 ¿Tienes hijos? 512 00:31:31,268 --> 00:31:33,186 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 513 00:32:37,250 --> 00:32:39,252 Traducido por Álvaro Méndez