1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 रोर 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 वह औरत जिसने अपनी हत्या का मामला सुलझाया 3 00:00:48,925 --> 00:00:51,761 यार, यह जगह मुझे बहुत पसंद है। 4 00:00:52,512 --> 00:00:53,638 तुम कैंपिंग करते हो? 5 00:00:53,722 --> 00:00:55,056 मुझे देखो, डिटेक्टिव। 6 00:00:55,140 --> 00:00:57,142 मुझे देखकर लगता है कि मैं ज़मीन पर सोना चाहूँगा? 7 00:00:58,518 --> 00:01:01,646 ख़ैर, मेरे डैड हमें हर गर्मी में ले जाया करते थे। 8 00:01:03,273 --> 00:01:06,067 एक बार उन्होंने मुझे 24 घंटों के लिए अकेला छोड़ दिया था। कुछ नहीं कहा। 9 00:01:06,151 --> 00:01:09,738 बस एक दिन ऐसे ही चले गए, यह देखने के लिए कि क्या मैं ज़िंदा रह सकता हूँ। 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,615 इसीलिए तुम कहीं भी आराम से रह जाते हो। 11 00:01:12,198 --> 00:01:14,034 बस कह रहा हूँ, चाहो तो तुम्हें ले जा सकता हूँ। 12 00:01:14,117 --> 00:01:17,370 मैं तुम्हारे साथ कैंपिंग करने नहीं जा रहा, डर्स्ट। वैसे ही तुम्हारे साथ बहुत समय बिताता हूँ। 13 00:01:29,341 --> 00:01:31,843 मुझे ख़रगोश के कान पसंद हैं। कामुक। 14 00:01:33,470 --> 00:01:34,471 लिखो। 15 00:01:35,513 --> 00:01:37,057 लगता है इसे घसीटा गया था। 16 00:01:38,391 --> 00:01:41,061 गले पर किसी पैनी चीज़ के ज़ोर से मारने का घाव। यह गहरा लगता है। 17 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 ख़ून नहीं है। 18 00:01:45,857 --> 00:01:47,192 नहीं। इसे साफ़ किया गया था। 19 00:01:47,943 --> 00:01:49,694 कोई इसे सुंदर दिखाना चाहता था? 20 00:01:51,905 --> 00:01:53,531 पक्का तैयारी करके आया था। 21 00:01:53,615 --> 00:01:56,076 हाँ। जानता था कि वह क्या कर रहा है। 22 00:01:56,993 --> 00:01:58,161 या कर रही है। 23 00:02:11,341 --> 00:02:14,553 इसने संघर्ष नहीं किया। 24 00:02:24,563 --> 00:02:25,897 ऐ… 25 00:02:25,981 --> 00:02:30,110 ऐ, क्या तुम लोग मुझे सुन सकते हो? हैलो… 26 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 अच्छा, यहाँ किसी चीज़ का मतलब नहीं बन रहा है। 27 00:02:34,406 --> 00:02:36,700 मैं कैंपिंग कर रही थी और फिर… 28 00:02:37,909 --> 00:02:39,244 मुझे नहीं पता कि क्या हुआ था। 29 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 -मैं ठीक थी और फिर… -अजीब तरह के सेक्स में गड़बड़ी हो गई? 30 00:02:43,582 --> 00:02:45,584 सुनो, क्या कोई मुझे ढँक सकता है? 31 00:02:45,667 --> 00:02:47,085 कैंपिंग के लिए ये कपड़े अजीब हैं। 32 00:02:47,669 --> 00:02:49,588 हाँ, मुझे नहीं लगता कि यह कैंपिंग कर रही थी। 33 00:02:49,671 --> 00:02:51,339 मैंने यह नहीं पहना था। 34 00:02:51,923 --> 00:02:53,884 -वेश्या, शायद? -मैं वेश्या नहीं हूँ। 35 00:02:53,967 --> 00:02:56,219 -यहाँ घसीट कर लाई गई। -मैं… 36 00:02:56,928 --> 00:02:58,805 -एक हमला हुआ था… -मुझे… 37 00:02:58,889 --> 00:03:00,307 …पिछले महीने जूसी लूसीज़ पर। 38 00:03:00,390 --> 00:03:01,558 क्या हो रहा है? 39 00:03:01,641 --> 00:03:03,810 इसकी बाँह पर लिखे अंक देखे? 40 00:03:03,894 --> 00:03:04,978 -कैसे अंक? -कैसे अंक? 41 00:03:05,061 --> 00:03:07,230 इसकी बाँह पर अंक गुदे हैं। 42 00:03:07,314 --> 00:03:10,483 -551143 है। -भगवान, धत्। पाँच, पाँच… 43 00:03:10,567 --> 00:03:13,194 ये फ़ोन नंबर होने जितने अंक नहीं हैं। 44 00:03:13,695 --> 00:03:15,238 बाइबल का संदर्भ हो सकता है? 45 00:03:15,322 --> 00:03:17,324 हे, भगवान। तुम और तुम्हारे जीसस की बातें। 46 00:03:17,407 --> 00:03:20,535 भाड़ में जाओ। बाइबल का संदर्भ, वह एक विचार है। 47 00:03:21,161 --> 00:03:22,495 हे, भगवान। 48 00:03:24,456 --> 00:03:26,499 ऐसा कौन करेगा? यह… 49 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 मैं अब तक यहाँ क्यों हूँ? यह… 50 00:03:33,131 --> 00:03:36,218 ऐसा लग रहा है जैसे मेरी ज़िंदगी का सबसे बुरा मासिक धर्म है। अरे, धत्। 51 00:03:36,301 --> 00:03:39,721 हे, भगवान। कौन गधा यहाँ का प्रभारी है? 52 00:03:39,804 --> 00:03:40,847 हैलो। 53 00:03:41,473 --> 00:03:43,808 मैं काउँटी शैरिफ़ के दफ़्तर से कैरल ऐंड्रूज़ हूँ। 54 00:03:43,892 --> 00:03:45,393 आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 55 00:03:45,477 --> 00:03:46,853 -हैलो, मैं डिटेक्टिव क्रिस डर्स्ट हूँ। -हैलो। 56 00:03:46,937 --> 00:03:49,022 यह मेरे साथी, डिटेक्टिव बॉबी ब्रोन्सन हैं। 57 00:03:49,522 --> 00:03:52,817 -तुम्हें लाश मिली थी? -नहीं। ख़ैर, एक तरह से। 58 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 एक पहाड़ चढ़ने वाले को यह मिली और मुझे फ़ोन आया, 59 00:03:55,403 --> 00:03:59,199 तो तकनीकी रूप से मैंने इसे नहीं ढूँढा, लेकिन सहायता के लिए रेडियो पर संदेश मैंने भेजा था 60 00:03:59,282 --> 00:04:01,660 चूँकि हमारे पास इस तरह के मामले को सुलझाने के लिए लोग नहीं हैं। 61 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 हत्या का यह मेरा पहला मामला है। 62 00:04:02,827 --> 00:04:04,621 अभी तक मुझे जो मिला है वह मैं आपको बता सकती हूँ… 63 00:04:04,704 --> 00:04:05,830 तुम कॉफ़ी कहाँ से लाई? 64 00:04:06,665 --> 00:04:09,542 -यह? -हाँ, जो तुम्हारे हाथ में है। 65 00:04:10,126 --> 00:04:12,337 सड़क के पार एक छोटी सी दुकान है। 66 00:04:12,420 --> 00:04:14,756 यह कैसा रहेगा? हमारे लिए कॉफ़ी ले आओ। 67 00:04:14,839 --> 00:04:17,007 ऐसा करने के दौरान, एक इलाके के चारों तरफ़ ढँग से रस्सी लगवाओ। 68 00:04:17,091 --> 00:04:18,759 मुझे लाश के चारों तरफ़ 20-फुट तक कोई नहीं चाहिए, 69 00:04:18,843 --> 00:04:19,928 उसके बाद दस फीट और। 70 00:04:20,011 --> 00:04:21,596 कमबख़्त गश्त वाली गाड़ियों को यहाँ से हटवाओ, 71 00:04:21,680 --> 00:04:24,391 क्योंकि शायद वे बहुत सारे सबूत बर्बाद कर रही हैं। 72 00:04:25,475 --> 00:04:26,768 बादाम का दूध, दो चम्मच शक्कर। 73 00:04:28,395 --> 00:04:29,646 हो जाएगा, डिटेक्टिव। 74 00:04:37,821 --> 00:04:39,197 हे, भगवान। 75 00:04:47,789 --> 00:04:50,500 यह गुस्सा दिलाने वाली बात है कि तुम आकर्षक हो। 76 00:04:53,795 --> 00:04:56,464 ठीक है, मैं शायद अब तक यहाँ हूँ क्योंकि मेरा कुछ काम अधूरा है, 77 00:04:56,548 --> 00:04:59,134 जैसे पैट्रिक स्वेज़ वाली फ़िल्म "घोस्ट" में। 78 00:04:59,217 --> 00:05:00,468 रुको, वह लोगों से बात करता है, है न? 79 00:05:00,552 --> 00:05:01,678 मृत्यु समीक्षक 80 00:05:01,761 --> 00:05:03,847 वह कैसे बात करता है? वह, जैसे, व्हूपी गोल्डबर्ग को ढूँढता है। 81 00:05:03,930 --> 00:05:05,807 ठीक है, मुझे मेरी व्हूपी गोल्डबर्ग चाहिए। 82 00:05:07,017 --> 00:05:08,268 हैलो? 83 00:05:08,852 --> 00:05:10,687 क्या यहाँ पर कोई मेरा व्हूपी गोल्डबर्ग है? 84 00:05:12,522 --> 00:05:15,108 सुनो। आज तुम्हारा ध्यान कहीं और लग रहा है। 85 00:05:15,191 --> 00:05:17,235 हाँ, यह सदमे में है। मैं सदमे में हूँ। 86 00:05:17,319 --> 00:05:18,945 आज मेरी पत्नी का जन्मदिन है। 87 00:05:19,029 --> 00:05:21,531 -वैसे, पूर्व-पत्नी। -यह प्रासंगिक नहीं लग रहा। 88 00:05:21,615 --> 00:05:23,241 -तुम उसे फ़ोन करोगे? -नहीं। 89 00:05:23,825 --> 00:05:26,244 -यह पेचीदा है। -यहाँ कुछ काम चल रहा है। 90 00:05:26,328 --> 00:05:27,495 तुम्हें भागने की ज़रूरत नहीं है, कैरल। 91 00:05:27,579 --> 00:05:29,748 इतनी देर तक कैफ़ीन का इंतज़ार किया। कुछ और मिनट कौनसी बड़ी बात है? 92 00:05:29,831 --> 00:05:30,957 गश्त वालों ने अभी-अभी यह दिया है। 93 00:05:31,041 --> 00:05:34,211 वे लोग क़रीब एक किलोमीटर दूर पड़ी एक गाड़ी पर कार्यवाई करने का सोच रहे थे जो कि किसी… 94 00:05:34,294 --> 00:05:36,129 -रेबेक्का मॉस के नाम पंजीकृत है। -…रेबेक्का मॉस। 95 00:05:36,213 --> 00:05:37,047 वह मैं हूँ। 96 00:05:37,130 --> 00:05:38,089 कैलिफ़ोर्निया चालक लाइसेंस मॉस रेबेक्का 97 00:05:38,173 --> 00:05:39,007 वाह, यही है। 98 00:05:39,090 --> 00:05:40,842 क्या हम असल त्रासदी पर ध्यान दे सकते हैं? 99 00:05:40,926 --> 00:05:42,219 साफ़ है मैं जवान थी। 100 00:05:42,302 --> 00:05:44,638 -मरी हुई लड़की की पहचान करना मज़ाकिया है? -नहीं। 101 00:05:44,721 --> 00:05:45,889 नहीं। 102 00:05:45,972 --> 00:05:49,059 बस इतनी सी बात है कि मोटर वाहन विभाग में जाने से पहले बाल सँवारना 103 00:05:49,142 --> 00:05:50,685 और मेकअप लगाना, ऐसा कौन करता है? 104 00:05:51,228 --> 00:05:52,354 -वाह। -मेकअप। 105 00:05:52,437 --> 00:05:54,314 लाइसेंस वाली तस्वीर के साथ काफ़ी लंबे समय तक जीते हैं, कैरल। 106 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 जब तक कि मर नहीं जाते। 107 00:05:56,483 --> 00:05:57,484 सुनो। 108 00:05:57,567 --> 00:05:59,694 तुम्हें पता है कि कैसे औरतों को एक साथ शौचालय जाना पसंद होता है? 109 00:05:59,778 --> 00:06:00,779 मॉन्टेरे काउंटी मृत्यु समीक्षक 110 00:06:00,862 --> 00:06:02,906 तुम इस लाश के साथ रहोगी। सहेलियों का साथ। 111 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 पाइन रिज ट्रेल रेडवुड कैंप - वेन्टाना कैंप 112 00:06:04,115 --> 00:06:05,450 मेरी लाश का अच्छा ख़्याल रखना, कैरल। 113 00:06:05,533 --> 00:06:09,037 और मेकअप करने में दो मिनट लगते हैं। मैं तुम्हें दिखाती, लेकिन, पता है, मैं मर चुकी हूँ। 114 00:06:12,707 --> 00:06:13,792 भगवान। 115 00:06:24,052 --> 00:06:26,346 ठीक है। हम कहाँ जा रहे हैं? 116 00:06:35,355 --> 00:06:36,648 यह जगह कबाड़ है। 117 00:06:36,731 --> 00:06:38,233 हाँ, लेकिन यह मेरा कबाड़ था। 118 00:06:39,317 --> 00:06:40,569 भगवान, मुझे इसकी याद आएगी। 119 00:06:43,154 --> 00:06:45,907 एक साल से किताबों की इस अलमारी को बनाने की कोशिश कर रही हूँ। 120 00:06:46,616 --> 00:06:50,161 सोचा था कि अगर मुझे मेरी डिग्री मिल जाएगी, तो मेरे पास इसमें रखने के लिए असली किताबें होंगी। 121 00:06:50,662 --> 00:06:53,123 लगता है कि अब वह भी नहीं होने वाला। 122 00:06:55,584 --> 00:06:59,087 -काफ़ी अपराध वाली किताबें हैं। -लड़कियों को पसंद आती है। 123 00:06:59,671 --> 00:07:02,048 क्या तुम ऐसे बात करना बंद कर सकते हो? यह अपमानजनक है। 124 00:07:02,132 --> 00:07:05,510 ठीक है, श्रीमान "मुझे मेरी माँ और मेरी पत्नी और मेरी बेटियों से प्यार है।" 125 00:07:06,011 --> 00:07:07,637 ऐसे कह रहे हो जैसे वह कोई कमज़ोरी हो। 126 00:07:07,721 --> 00:07:10,432 मुझे बस लगता है कि अगर तुम्हें सुबह कोई अलविदा कहता है, 127 00:07:10,515 --> 00:07:12,642 कहता है कि जाओ जाकर दुनिया को बेहतर बनाओ, 128 00:07:12,726 --> 00:07:13,935 तो तुम काल्पनिक दुनिया में जी रहे हो। 129 00:07:14,436 --> 00:07:16,354 वह थका हुआ कमीना होने से तो बेहतर है 130 00:07:16,438 --> 00:07:19,733 जिसे अपना काम करने के लिए हर सुबह शराब पीनी पड़ती है। 131 00:07:19,816 --> 00:07:21,443 तुम मुझे कमीना कह रहे हो? 132 00:07:21,526 --> 00:07:24,863 सुनो। बस अपनी अवलोकन की शक्तियों का इस्तेमाल कर रहा हूँ। 133 00:07:25,780 --> 00:07:28,241 यह कोरी बकवास है। 134 00:07:29,034 --> 00:07:31,286 मेरी एक ज़िंदगी थी। मेरे दोस्त थे। 135 00:07:31,369 --> 00:07:35,123 क्या, अब मुझे अनंतकाल के लिए ऐंठन रहेगी? 136 00:07:35,707 --> 00:07:36,833 व्हो! क्या बकवास है? 137 00:07:38,710 --> 00:07:40,962 अपना हाथ मेरे सिर से दूर रखो, ठीक है? 138 00:07:41,046 --> 00:07:42,047 वाह। 139 00:07:43,131 --> 00:07:44,799 हँ, लगता है कि उसने अपना माल किसी के लिए छुपा रखा था। 140 00:07:44,883 --> 00:07:47,761 हाँ, इतना कमीना होने की ज़रूरत नहीं है। यह चरस है, हेरोइन नहीं है। 141 00:07:47,844 --> 00:07:49,095 नहीं… धत्। 142 00:07:49,804 --> 00:07:52,682 क्या? इससे मैं अच्छे से ध्यान लगा पाता हूँ। 143 00:07:52,766 --> 00:07:54,351 मुझे अलौकिक शक्ति मिलती है। 144 00:07:54,434 --> 00:07:55,685 इससे तुम सुस्त हो जाते हो 145 00:07:55,769 --> 00:07:57,854 और फिर मुझे फ़ोरेंसिक वालों से झूठ बोलना पड़ता है। 146 00:07:57,938 --> 00:07:58,980 तो मुझे मत देखो। 147 00:07:59,064 --> 00:08:02,067 ठीक है। मैं फिर से बेडरूम में जाकर अपना काम करता हूँ। 148 00:08:06,029 --> 00:08:08,031 भगवान, शानदार खुशबू है। 149 00:08:11,284 --> 00:08:12,786 चलो भी, डिटेक्टिव। 150 00:08:13,828 --> 00:08:18,875 तुम्हें मेरी मौजूदगी महसूस नहीं हो रही? ज़रा भी नहीं? 151 00:08:21,711 --> 00:08:22,754 यह कैसा रहेगा? 152 00:08:30,887 --> 00:08:31,930 लाइन भी नहीं मार सकती। 153 00:08:32,889 --> 00:08:35,892 यह सबसे बुरा है। यह सच में मेरा नरक है। 154 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 -लैपटॉप। -मैं उसे कभी इस्तेमाल नहीं करती। 155 00:08:39,604 --> 00:08:41,606 असल में, पता है, तुम्हारा क्या सोचना है? 156 00:08:41,690 --> 00:08:43,525 मतलब, चरस तुम्हें क्या कह रहा है? 157 00:08:43,608 --> 00:08:45,527 हाँ, ब्रोन्सन। हम सब जानना चाहते हैं। 158 00:08:48,989 --> 00:08:50,407 यह लड़की बहुत आकर्षक है, ज़ाहिर है। 159 00:08:50,991 --> 00:08:51,992 आख़िरकार, तुमने एक तथ्य बताया। 160 00:08:52,075 --> 00:08:54,327 लेकिन, सुंदर दिखने के अलावा, 161 00:08:54,411 --> 00:08:56,371 उसमें कोई और ख़ूबी नहीं है। 162 00:08:56,454 --> 00:08:58,790 न कोई क़रीबी रिश्ते, न ही परिवार की कोई तस्वीर। 163 00:08:58,873 --> 00:09:02,085 तो शायद वह कहीं पर वेट्रेस होगी या फिर साक़ी। 164 00:09:02,168 --> 00:09:05,130 अच्छी कोशिश, व्योमकेश बक्शी। मैं शिरावेध करती हूँ। 165 00:09:05,213 --> 00:09:07,299 और मेरा एक भाई है। वह विस्कॉन्सिन में रहता है। 166 00:09:07,924 --> 00:09:11,136 खाना नहीं है। केवल आइस क्रीम और वाइन, तो… 167 00:09:12,888 --> 00:09:15,432 मैं सोच रहा हूँ उसे कम खाने की बीमारी है। या फिर वह शराबी है। 168 00:09:15,515 --> 00:09:16,516 शायद दोनों हो। 169 00:09:16,600 --> 00:09:18,935 कभी ऐसी लड़की से मिले हो जिसका रिश्ता टूटा हो? 170 00:09:19,019 --> 00:09:20,353 वह वहाँ कैंपिंग कर रही थी। 171 00:09:20,979 --> 00:09:22,355 नशा करना बंद करना चाह रही थी। 172 00:09:22,856 --> 00:09:25,275 वह "ईट प्रे लव" वाला सप्ताहांत बिता रही थी। 173 00:09:26,693 --> 00:09:29,613 फिर एक पागल पुराना हाइकर जंगल से आता है, 174 00:09:29,696 --> 00:09:31,448 एक हसीन लड़ीक को देखता है, 175 00:09:31,531 --> 00:09:32,991 शायद उस पर लाइन मारने की कोशिश करता है। 176 00:09:33,074 --> 00:09:36,786 जब वह "ना" कह देती है, वह उसे हिंसक तरीके से मार डालता है। 177 00:09:38,079 --> 00:09:40,957 उसे बेहोश करता है, उसका गला काटता है, उसके कपड़े उतारता है 178 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 और… 179 00:09:43,001 --> 00:09:45,462 उस पर ऐसे ही कोई अंक गोद देता है 180 00:09:45,545 --> 00:09:48,465 ताकि किसी तरह का रिवाज़ लगे। 181 00:09:50,634 --> 00:09:52,552 या फिर वह एक वेश्या है। 182 00:09:52,636 --> 00:09:54,054 अच्छा, मैं वेश्या नहीं हूँ। 183 00:09:54,137 --> 00:09:57,140 मैं बस फक्कड़, थोड़ी निराश लड़की हूँ जिसका हाल ही में रिश्ता टूटा था। 184 00:09:57,224 --> 00:10:00,393 श्रीमान "मैं सारी औरतों की इज़्ज़त करता हूँ। अपनी माँ से प्यार करता हूँ" उसका क्या हुआ? 185 00:10:00,477 --> 00:10:02,812 -हे, भगवान। टॉड। -सुनो, वेश्याएँ हमारे समाज की 186 00:10:02,896 --> 00:10:04,731 सबसे कमज़ोर औरतों में से हैं। 187 00:10:04,814 --> 00:10:06,942 साले टॉड ने मुझे मारा है। 188 00:10:07,025 --> 00:10:09,945 हम तीन साल तक साथ थे। हमने दो हफ़्ते पहले रिश्ता तोड़ा था। 189 00:10:10,028 --> 00:10:11,404 ऐ, मुफ़्तख़ोर। 190 00:10:11,488 --> 00:10:13,114 -साला टॉड। -पासवर्ड यहाँ लिखा है। 191 00:10:13,198 --> 00:10:14,783 अगर उसने मुझे मारा, तो मैं उसे मार डालूँगी। 192 00:10:14,866 --> 00:10:17,911 वह हिस्ट्री चैनल के उस बेकार से चाकू वाले 193 00:10:17,994 --> 00:10:19,579 रियलिटी शो को लेकर आसक्त था। 194 00:10:19,663 --> 00:10:21,790 पता है, वह ऐसा है जैसे लुहार हथियार बना रहे हैं 195 00:10:21,873 --> 00:10:23,333 और उससे चीज़ों को काट रहे हैं। 196 00:10:23,416 --> 00:10:26,086 -दरअसल वह क़ातिलों का स्कूल है। -वाह। वाह। 197 00:10:26,169 --> 00:10:27,254 भालू और उसे कैसे ढूँढें 198 00:10:27,337 --> 00:10:28,421 शायद यह भालू ने किया हो? 199 00:10:29,130 --> 00:10:30,131 सुनो। 200 00:10:30,215 --> 00:10:32,342 किसी क्रिस्टीना के बहुत सारे ईमेल हैं। 201 00:10:42,602 --> 00:10:44,479 आराम से। 202 00:10:47,899 --> 00:10:51,027 क्या आप लोगो को लंबे कोट पहने हुए नहीं होना चाहिए? 203 00:10:51,111 --> 00:10:53,321 टीवी पर देखी हर चीज़ पर विश्वास मत किया करो, बच्चे। 204 00:10:53,947 --> 00:10:56,825 ख़ैर, मुझे उम्मीद है कि आप लोग इस मामले को जल्द ही सुलझा लेंगे। 205 00:10:56,908 --> 00:10:59,953 मेरी बहन की हालत ख़राब है। 206 00:11:00,036 --> 00:11:02,247 मुझे इसका ख़्याल रखना था। 207 00:11:02,330 --> 00:11:03,582 ना कि इसे मेरा। 208 00:11:03,665 --> 00:11:05,458 ख़्याल रखने के लिए यह थोड़ा बड़ा लगता है। 209 00:11:05,542 --> 00:11:07,210 हाँ, यह बात हमारे माता-पिता को बताना। 210 00:11:08,461 --> 00:11:09,462 तुम्हें कुछ चाहिए? 211 00:11:10,213 --> 00:11:11,214 नहीं, मैं ठीक हूँ। 212 00:11:18,305 --> 00:11:19,389 यह मेरी ग़लती है। 213 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 -उसके कैंपिंग जाने का विचार मेरा था। -जान, नहीं। 214 00:11:23,935 --> 00:11:27,230 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। तुम बस अच्छी सहेली होने की कोशिश कर रही थी। 215 00:11:27,314 --> 00:11:32,903 वह बस चरस फूँकते हुए "द एक्स फ़ाइल्स" के सभी 11 सीज़न देखना चाहती थी। 216 00:11:32,986 --> 00:11:36,573 लेकिन मैंने कहा, "क्यों न जाकर थोड़ी ताज़ी हवा ले लो?" 217 00:11:37,157 --> 00:11:39,075 उसे तो कैंपिंग स्टोव तक चलाना नहीं आता था। 218 00:11:39,159 --> 00:11:42,287 इन्हें टॉड के बारे में बताओ। टॉड। टॉड। 219 00:11:42,787 --> 00:11:44,664 माफ़ कीजिए, मुझे विश्वास नहीं हो रहा। 220 00:11:45,874 --> 00:11:49,044 बस करो। तुम मुझे भी रुला दोगी। 221 00:11:51,004 --> 00:11:54,007 आऊ। साला पेट में ऐंठन! 222 00:11:54,090 --> 00:11:57,969 अगर मैं भूत हूँ, तो मेरे पेट में ऐंठन कैसे हो रही है? 223 00:11:59,429 --> 00:12:01,056 -धत् तेरे की। -वह क्या था? 224 00:12:01,139 --> 00:12:02,515 क्या मैंने वह किया? 225 00:12:02,599 --> 00:12:04,893 -धत्, धत्, धत्। -तुम बताओ। यह तुम्हारा घर है। 226 00:12:04,976 --> 00:12:06,269 धत्। 227 00:12:06,353 --> 00:12:07,646 धत्, धत्, धत्, धत्। 228 00:12:07,729 --> 00:12:09,481 -हम उसके घर गए थे। -धत्! 229 00:12:10,315 --> 00:12:11,316 वहाँ ज़्यादा कुछ नहीं मिला… 230 00:12:11,983 --> 00:12:13,276 हमने उसका इंस्टाग्राम देखा। 231 00:12:13,777 --> 00:12:15,445 क्या तुम उसकी इकलौती सहेली थी? 232 00:12:15,528 --> 00:12:17,530 वह सच नहीं है। 233 00:12:17,614 --> 00:12:19,407 मेरे कई दोस्त थे। इन्हें बताओ, बत्तियों। 234 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 झपझपाओ। 235 00:12:20,575 --> 00:12:24,079 मुझे लगता है शायद ज़्यादातर लड़कियों को उससे जलन थी। 236 00:12:24,162 --> 00:12:25,997 -ऐसा कैसे? -नहीं, सच में? 237 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 ख़ैर, हमेशा कोई न कोई बंदा 238 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 उसके साथ रिश्ता बनाने के इंतज़ार में रहता था, पता है? 239 00:12:30,669 --> 00:12:33,755 वह कभी भी, जैसे, 48 घंटों से ज़्यादा एकल नहीं रही। 240 00:12:33,838 --> 00:12:34,965 और… 241 00:12:36,174 --> 00:12:38,552 जैसे, लड़के हमेशा उसकी मदद करना चाहते थे। 242 00:12:39,636 --> 00:12:41,888 या फिर उसे पता था कि ज़रूरत पड़ने पर 243 00:12:41,972 --> 00:12:42,973 चीज़ें कैसे करवानी हैं। 244 00:12:43,056 --> 00:12:44,307 तो वह चालाक थी। 245 00:12:44,391 --> 00:12:45,976 -उसने ऐसा नहीं कहा। -नहीं। 246 00:12:46,851 --> 00:12:48,395 शायद मैं उसका ग़लत वर्णन दे रही हूँ। 247 00:12:48,478 --> 00:12:51,523 तुमने कहा कि ज़्यादातर लड़कियों को उससे जलन थी। तुम्हारा क्या? 248 00:12:51,606 --> 00:12:53,858 नहीं। मैं… 249 00:12:53,942 --> 00:12:56,653 -ठीक है। तुम्हें यह बड़ा सुराग़ मिला है? -यह ऐसा नहीं था। 250 00:12:56,736 --> 00:12:58,697 -मेरी पक्की सहेली ने मुझे मार डाला? शानदार। -मैं कभी नहीं… 251 00:12:58,780 --> 00:13:01,783 हम बस समझने की कोशिश कर रहे हैं कि वह कौन थी, देखें कि कहीं कोई जवाब मिल जाए। 252 00:13:02,367 --> 00:13:03,368 ठीक है। 253 00:13:04,911 --> 00:13:07,581 ख़ैर, वह फिर से पढ़ाई करने की कोशिश कर रही थी। 254 00:13:08,248 --> 00:13:09,374 अगर यह जानकारी मददगार हो तो। 255 00:13:10,458 --> 00:13:12,210 उसने बीच में ही कॉलेज छोड़ दिया था 256 00:13:12,294 --> 00:13:14,296 और मुझे पता है कि वह वाक़ई अपनी डिग्री लेना चाहती थी। 257 00:13:14,379 --> 00:13:19,009 लेकिन, ख़ैर, कभी-कभी उसे चीज़ों को पूरा करने में दिक्कत होती थी। 258 00:13:20,010 --> 00:13:22,178 और, जैसे, कभी-कभी डिनर पर 259 00:13:22,262 --> 00:13:26,308 वह अपनी ज़िंदगी की उथल-पुथल के बारे में 260 00:13:26,391 --> 00:13:30,186 और, जैसे, उसके रिश्तों के बारे में बोलती ही जाती थी। 261 00:13:30,270 --> 00:13:33,148 लेकिन फिर मुझे घर आकर एहसास होता 262 00:13:33,231 --> 00:13:36,234 कि उसने मेरी ज़िंदगी के बारे में तो कुछ पूछा ही नहीं। 263 00:13:38,403 --> 00:13:39,654 फिर भी मुझे उससे प्यार था। 264 00:13:40,739 --> 00:13:43,241 भले ही वह हमेशा कमाल की सहेली नहीं थी, पता है? 265 00:13:43,992 --> 00:13:45,160 हे, भगवान। 266 00:13:45,994 --> 00:13:47,954 यह, जैसे, "अ क्रिसमस कैरल" से भी बेक़ार है। 267 00:13:48,038 --> 00:13:49,122 अरे, धत्। 268 00:13:49,789 --> 00:13:52,667 मैं फिर कभी क्रिसमस नहीं मना पाऊँगी। लानत है। 269 00:13:56,588 --> 00:13:58,548 क्या तुम्हें इलेक्ट्रीशियन को बुलाना होगा? 270 00:13:59,341 --> 00:14:00,926 शायद वह बेकी थी। 271 00:14:01,009 --> 00:14:03,762 हाँ, मैं यहाँ हूँ। मैं यहाँ मौजूद हूँ। मुझे माफ़ कर दो। 272 00:14:03,845 --> 00:14:05,889 क्या कोई और है जिससे हमें बात करनी चाहिए? 273 00:14:05,972 --> 00:14:08,558 टॉड, टॉड, टॉड। 274 00:14:09,768 --> 00:14:11,519 क्या आपने टॉड से बात की है? 275 00:14:11,603 --> 00:14:12,896 -हाँ! -टॉड कौन है? 276 00:14:12,979 --> 00:14:14,856 -उसका पुराना बॉयफ़्रेंड। -आख़िरकार। भगवान का शुक्र है! 277 00:14:14,940 --> 00:14:16,191 वह एक बार चलाता है, 278 00:14:16,274 --> 00:14:17,901 यहाँ से क़रीब दस मिनट दूर। 279 00:14:17,984 --> 00:14:19,069 एक बार। ठीक है। 280 00:14:20,111 --> 00:14:23,031 तुम कहाँ हो, साले क़ायर कहीं के? मुझे पता है तुम यहीं हो। 281 00:14:23,990 --> 00:14:25,408 क़ातिल! 282 00:14:25,492 --> 00:14:29,287 तुम मेरे साथ ऐसा कैसे कर सकते थे? तुम इतने स्वार्थी कैसे हो सकते थे? 283 00:14:29,788 --> 00:14:30,872 देखा इन लोगों को? 284 00:14:30,956 --> 00:14:34,000 ये दो आदमी तुम्हें पकड़ने आ रहे हैं। 285 00:14:34,584 --> 00:14:36,002 तुम टॉड हो? टॉड होल्ट? 286 00:14:37,170 --> 00:14:38,421 हाँ, क्यों? 287 00:14:38,505 --> 00:14:40,215 -जानते हो क्यों, कमीने। -रेबेक्का मॉस को जानते हो? 288 00:14:40,924 --> 00:14:41,883 बताओ इन्हें। 289 00:14:42,717 --> 00:14:43,969 क्या मैं जानता हूँ? 290 00:14:44,052 --> 00:14:46,721 अब उसने क्या किया? क्या वह गिरफ़्तार हो गई? 291 00:14:46,805 --> 00:14:48,098 मैं क्यों गिरफ़्तार होने लगी? 292 00:14:48,181 --> 00:14:51,226 -तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि वह गिरफ़्तार हुई होगी? -सार्वजनिक अश्लीलता। 293 00:14:51,309 --> 00:14:53,562 आख़िरी बार जब मैंने उसे देखा था, वह नशे में बार पर नाच रही थी, 294 00:14:53,645 --> 00:14:56,523 मुझे गुस्सा दिलाने के लिए सारे कपड़े उतारने की कोशिश कर रही थी। 295 00:14:56,606 --> 00:14:59,859 ख़ैर, मुझे नहीं लगता कि अब वह कभी कपड़े उतारने वाली है। 296 00:15:02,112 --> 00:15:05,198 -क्या बात है? उसे कुछ हुआ है? -मासूमियत का नाटक मत करो। ये डिटेक्टिव हैं। 297 00:15:05,282 --> 00:15:07,284 उन्हें तुम्हारी उँगलियों के निशान और वीर्य हर जगह मिलने वाला है। 298 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 -वह मरी हुई मिली। -अब इंसाफ़ होगा, टॉड। 299 00:15:09,077 --> 00:15:10,537 यहाँ से क़रीब 40 किलोमीटर दूर। 300 00:15:10,620 --> 00:15:12,330 -बिल्कुल नहीं। -यह तस्वीर मैंने तुम्हें भेजी थी। 301 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 -तुम जानते थे कि मैं कहाँ थी। -वह मरी नहीं है। 302 00:15:14,874 --> 00:15:18,670 -हे, भग… तुमने इसका इस्तेमाल किया… -हाँ। वह मर गई है, टॉड। 303 00:15:18,753 --> 00:15:20,714 -नक़्शे से पता लगाना… -इसीलिए यहाँ आए हैं। 304 00:15:20,797 --> 00:15:22,382 …या वह घटिया ऐप्प जिससे तुमने मेरा पीछा किया था। 305 00:15:22,465 --> 00:15:24,968 -क्योंकि तुम एक जलकुकड़े पीछा करने वाले कमीने हो। -उसने मुझे कल रात संदेश भेजा था। 306 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 -बिल्कुल नहीं। -क्या हम देख सकते हैं? 307 00:15:26,553 --> 00:15:27,846 ज़रूर। 308 00:15:29,598 --> 00:15:30,599 देखा? 309 00:15:31,433 --> 00:15:33,727 डूबते सूरज के सामने उसकी बीच की उँगली है। 310 00:15:33,810 --> 00:15:34,811 सही कहा। 311 00:15:34,895 --> 00:15:38,815 जिस पर तुमने जवाब दिया, "खोपड़ी इमोजी, खोपड़ी इमोजी, खोपड़ी इमोजी।" 312 00:15:38,899 --> 00:15:39,983 बेवकूफ़ कमीना। 313 00:15:40,066 --> 00:15:41,818 फिर तुमने उसे कुतिया कहा। 314 00:15:41,902 --> 00:15:44,321 मैं गुस्से में था। इसका मतलब यह नहीं कि मैंने उसे मारा। 315 00:15:44,404 --> 00:15:45,488 मतलब यह नहीं कि तुमने नहीं मारा। 316 00:15:45,572 --> 00:15:47,824 -तुमने रिश्ता क्यों तोड़ा? -आपका उससे कोई लेना-देना नहीं। 317 00:15:47,908 --> 00:15:49,951 चाहते हो हम सम्मन जारी करें, तुम्हारी ज़िंदगी में उथल-पुथल मचा दें? 318 00:15:50,035 --> 00:15:51,036 बताओ इन्हें। 319 00:15:53,413 --> 00:15:55,707 मैंने उसे धोखा दिया था। ठीक है? 320 00:15:56,249 --> 00:15:58,084 -लेकिन मुझे लगा था कि वह मुझे धोखा दे रही है… -साला कह दिया। 321 00:15:58,168 --> 00:16:00,962 …क्योंकि जब सब मिलते थे तो वह मेरे दोस्तों पर, अजीब बंदों पर लाइन मारती थी। 322 00:16:01,046 --> 00:16:02,464 मेरे कज़िन पर भी। 323 00:16:02,547 --> 00:16:04,507 -तुम मज़ाक कर रहे हो? -तुम कल रात कहाँ थे? 324 00:16:04,591 --> 00:16:05,634 तुम्हारे कज़िन ने मेरा पिछवाड़ा पकड़ा। 325 00:16:05,717 --> 00:16:08,220 मैंने अपनी गर्लफ़्रेंड के घर रात बिताई। जनीन। मेरा इंस्टाग्राम देख लो। 326 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 कल रात की है? 327 00:16:12,849 --> 00:16:15,810 इससे पहले की आप कुछ कहें, वह 18 की है। 328 00:16:15,894 --> 00:16:17,103 बस थोड़ी छोटी लगती है। 329 00:16:18,355 --> 00:16:21,024 हमने लसान्या बनाया था। काफ़ी सेक्स किया। 330 00:16:21,691 --> 00:16:23,360 उसकी रूममेट इस बात की गारंटी दे सकती है। 331 00:16:24,444 --> 00:16:26,279 ख़ैर, लसान्या वाली बात सच है। 332 00:16:27,697 --> 00:16:30,408 देखो यार, मैंने नहीं मारा। ठीक है? आप जानते हो लड़कियाँ कैसी होती हैं। 333 00:16:30,492 --> 00:16:33,245 वे पागल होती हैं। लोग हमेशा ही धोखा देते हैं। 334 00:16:34,537 --> 00:16:35,622 क्या बकवास है? 335 00:16:37,582 --> 00:16:39,084 ठीक है, ठीक है, ठीक है। 336 00:16:39,167 --> 00:16:41,127 -लानत है। -हे, भ… धत् तेरे की। 337 00:16:41,211 --> 00:16:42,420 -मैंने कर दिया! -धत्! 338 00:16:42,504 --> 00:16:43,797 मैंने वह किया। हे, भगवान। 339 00:16:45,257 --> 00:16:47,050 -तो, पूछताछ अच्छी रही। -भाड़ में जाए वह बंदा। 340 00:16:47,133 --> 00:16:48,760 भगवान, उसे मारना अच्छा लगा। 341 00:16:48,843 --> 00:16:52,722 ऐसा था जैसे मेरे शारीर का सारा गुस्सा सीधे टॉड में चला गया। 342 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 मुझे पता करना होगा मैं फिर से ऐसा कैसे करूँ। जैसे, क्या तुम मुझे टॉड के जितना गुस्सा दिला सकते हो? 343 00:16:56,101 --> 00:16:58,478 -सुनो, यार, उसके पास अनुपस्थिति का सबूत है। -तो? 344 00:16:58,562 --> 00:17:00,021 -यह ख़त्म हुआ। चाबी दो। -यह काम नहीं कर रहा। 345 00:17:00,105 --> 00:17:02,107 -बिल्कुल नहीं। -क्या? हम अब नहीं रुकने वाले। 346 00:17:02,190 --> 00:17:03,650 एक लड़की मर गई है। 347 00:17:03,733 --> 00:17:05,443 जब तक कोई सुराग़ नहीं मिल जाता, तब तक नहीं रुकूँगा। 348 00:17:05,526 --> 00:17:07,445 -धन्यवाद। -तुम्हें कुछ नहीं मिलने वाला, दोस्त। 349 00:17:07,529 --> 00:17:10,699 तुम बस इससे आसक्त हो जाओगे और घर जाकर और पिओगे। 350 00:17:10,782 --> 00:17:14,494 मेरी बीवी के पास जाकर हीरो पुलिसवाला होने का दिखावा करने से तो बेहतर ही है। 351 00:17:14,578 --> 00:17:15,954 इस बारे में बात करना कि कैसे मैंने सारा दिन 352 00:17:16,036 --> 00:17:18,372 औरतों को बचाने के किसी पवित्र मिशन पर बिताया। 353 00:17:20,625 --> 00:17:21,626 भगवान, फिर से? 354 00:17:22,419 --> 00:17:23,962 चाबी मुझे दो। मैं मज़ाक नहीं कर रहा। 355 00:17:29,801 --> 00:17:32,053 तुम लोगों को वाक़ई अपने मसले सुलझाने होंगे। 356 00:17:32,637 --> 00:17:34,139 तुम पुलिस स्टेशन तक चलकर जा सकते हो। 357 00:17:35,181 --> 00:17:36,766 यीशु को चलना पसंद था, है न? 358 00:17:38,518 --> 00:17:39,811 मुझे तुम्हारे लिए बुरा लगता है, दोस्त। 359 00:17:41,855 --> 00:17:42,856 अलविदा। 360 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 हाँ, हमें तुम्हारी ज़रूरत नहीं है! 361 00:17:51,031 --> 00:17:53,158 हालाँकि यह अजीब है कि टॉड क़ातिल नहीं है। 362 00:17:53,241 --> 00:17:56,620 जैसे, अब मेरे पास कोई और सुराग़ नहीं है। 363 00:18:12,385 --> 00:18:13,678 अच्छा है, हाँ। 364 00:18:35,784 --> 00:18:39,162 यक़ीन नहीं होता कि टॉड आख़िरी बंदा था जिसके साथ मैंने सेक्स किया। 365 00:18:40,288 --> 00:18:42,999 आप किसी के साथ सेक्स करते समय यह नहीं सोचते हैं। 366 00:18:43,083 --> 00:18:46,044 क्या यही है? क्या यही आख़िरी लिंग है? 367 00:18:49,714 --> 00:18:52,676 मुझे सेक्स पसंद था। जब मैं ज़िंदा थी तो मैंने बहुत सेक्स किया। 368 00:18:53,426 --> 00:18:56,137 लेकिन मैं जिस भी बंदे के साथ होती, सारा ध्यान उस पर होता, 369 00:18:56,221 --> 00:18:59,808 उसके साथ रिश्ते पर होता था। 370 00:18:59,891 --> 00:19:03,103 बाकी सब कुछ, जैसे, मायने नहीं रखता था। 371 00:19:03,687 --> 00:19:05,730 मैं वही बदलने की कोशिश कर रही थी। 372 00:19:05,814 --> 00:19:07,941 इसीलिए मैं अकेले कैंपिंग गई थी। 373 00:19:08,024 --> 00:19:10,735 मैं किसी के साथ जाने का इंतज़ार नहीं करना चाहती थी। 374 00:19:10,819 --> 00:19:11,987 और वह आसान नहीं था। 375 00:19:12,487 --> 00:19:14,239 मुझे अकेले चीज़ों को करने से नफ़रत है। 376 00:19:15,615 --> 00:19:16,700 लेकिन, पता है, 377 00:19:17,867 --> 00:19:22,706 मैं, जैसे, असहज होने की बात से सहज होने की कोशिश कर रही थी। 378 00:19:26,001 --> 00:19:27,919 और मैं उसके कज़िन पर लाइन नहीं मार रही थी। 379 00:19:28,795 --> 00:19:31,631 मैं बस असुरक्षित महसूस कर रही थी 380 00:19:31,715 --> 00:19:33,967 क्योंकि वह पारिवारिक जश्न था 381 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 और मुझे पता चल रहा था कि उसकी माँ मुझे पसंद नहीं करती और… 382 00:19:43,810 --> 00:19:45,979 क्या मैं तुम्हारी वजह से अब तक यहाँ हूँ? 383 00:19:48,690 --> 00:19:52,986 क्या मुझे, जैसे, तुम्हारी मदद करनी होगी ताकि तुम मेरी मदद करो? 384 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 ब्रोन्सन। 385 00:20:03,622 --> 00:20:04,998 क्या तुम मुझे देख सकते हो? 386 00:20:15,550 --> 00:20:17,344 मुझे नहीं लगता कि उस औरत ने मेरी हत्या की। 387 00:20:17,427 --> 00:20:18,803 मैंने उसे पहले कभी नहीं देखा। 388 00:20:19,304 --> 00:20:20,388 तुम नशे में हो। 389 00:20:20,472 --> 00:20:22,557 मैं नशे में नहीं हूँ। मैं काम कर रहा हूँ। 390 00:20:22,641 --> 00:20:24,851 इसीलिए मैंने निरोध आदेश जारी करवाए थे। 391 00:20:24,935 --> 00:20:28,188 रुको, यह तुम्हारी पूर्व पत्नी है? क्या हम तुम्हारी पूर्व पत्नी का पीछा कर रहे थे? 392 00:20:28,271 --> 00:20:29,814 मत करो। तुम बच्चों को जगा दोगे। 393 00:20:29,898 --> 00:20:32,817 मैं तुम्हारे बारे में सोचना बंद नहीं कर पा रहा। तुम यह जानती हो। 394 00:20:33,985 --> 00:20:37,030 एक लड़की थी। उसकी हत्या कर दी गई। 395 00:20:37,113 --> 00:20:38,406 वह बिल्कुल तुम्हारे जैसे दिखती थी। 396 00:20:38,907 --> 00:20:41,743 तुम मेरी लाश को देखते समय यह सोच रहे थे? 397 00:20:41,826 --> 00:20:43,411 कि मैं तुम्हारी पूर्व-पत्नी जैसी दिखती हूँ? 398 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 ठीक है, मैं पुलिस को बुलाऊँ उससे पहले तुम्हें जाना होगा। 399 00:20:46,331 --> 00:20:47,791 -मैं… -मैं ही पुलिस हूँ। 400 00:20:49,251 --> 00:20:50,460 बस हो गया। 401 00:20:51,378 --> 00:20:53,838 मैं और नहीं सह सकती। 402 00:20:53,922 --> 00:20:57,008 मैं और बिल्कुल नहीं सह सकती। 403 00:20:57,509 --> 00:21:02,138 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि मैं घंटों बैठी, इस इंतज़ार में कि यह कुछ करेगा। 404 00:21:03,640 --> 00:21:05,141 तुम अंदर नहीं आ सकते। 405 00:21:11,648 --> 00:21:14,818 मैं ऐसे नहीं मर सकती। 406 00:21:14,901 --> 00:21:18,697 एक जंगल में काट दी गई और भुला दी गई, 407 00:21:18,780 --> 00:21:24,286 जबकि इन सारे मर्दों को केवल अपनी परवाह है। 408 00:21:29,749 --> 00:21:30,875 कोई है? 409 00:21:39,259 --> 00:21:40,594 अच्छा है। 410 00:21:40,677 --> 00:21:44,973 तुम उसके साथ फिर से सेक्स करने के लिए मेरी मौत के बहाने का इस्तेमाल कर सकते हो। 411 00:21:47,017 --> 00:21:48,602 मैं इस मामले को ख़ुद सुलझाऊँगी। 412 00:21:54,983 --> 00:21:56,026 अरे, हाँ। 413 00:22:01,990 --> 00:22:02,824 इस क़ातिल को लाइक करो 414 00:22:02,908 --> 00:22:05,076 मेरा शरीर - मेरी बाँह पर गुदे अंक कटा हुआ गला - चाबुक - खरगोश वाले कान 415 00:22:05,160 --> 00:22:06,786 कोड? बाइबल? पहचानपत्र हैशटैग 143 = तुमसे प्यार है - 551 = ? 416 00:22:06,870 --> 00:22:07,746 संभावित संदिग्ध 417 00:22:34,231 --> 00:22:36,524 एक और प्रियस। सफ़ेद प्रियस। 418 00:22:37,192 --> 00:22:38,652 चलो। 419 00:22:38,735 --> 00:22:40,987 -मोटरसाइकिल। -देखा, वह मज़ेदार था। 420 00:22:41,488 --> 00:22:43,031 -क्या, वह मोटरसाइकिल? हाँ। -वह देखा? 421 00:22:43,114 --> 00:22:46,576 साठ। सतहत्तर, 83, 90। 422 00:22:47,160 --> 00:22:48,161 तुम यहाँ हो। 423 00:22:50,956 --> 00:22:53,291 सबूत 424 00:22:55,293 --> 00:22:56,545 अरे, यार। 425 00:22:59,798 --> 00:23:01,258 हे, भगवान। 426 00:23:04,219 --> 00:23:06,471 यह, जैसे, इस तफ़तीश से बहुत निराश है। 427 00:23:07,556 --> 00:23:09,391 मैं इस तफ़तीश से निराश नहीं हूँ। 428 00:23:10,308 --> 00:23:11,393 थोड़ा डरा हुआ हूँ। 429 00:23:13,186 --> 00:23:14,229 धत्। 430 00:23:15,021 --> 00:23:16,022 यह अजीब है। 431 00:23:20,110 --> 00:23:21,111 कैरल। 432 00:23:22,195 --> 00:23:25,282 ऐ, असल में, यह वही डिब्बा है जिसे मैं ढूँढ रही थी। 433 00:23:25,365 --> 00:23:27,075 -यह है? ठीक है। -हाँ। 434 00:23:27,158 --> 00:23:28,368 -हाँ बिल्कुल। -यह लो। 435 00:23:29,536 --> 00:23:31,204 यह बकवास हो गया क्या? 436 00:23:31,288 --> 00:23:32,330 मुझे नहीं पता, यार। 437 00:23:32,414 --> 00:23:34,541 इसका क्या मतलब है? क्यों? साफ़ है कि यह एक पोशाक है। 438 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 -यह किस संदर्भ में है? -हाँ। 439 00:23:37,919 --> 00:23:39,796 कहीं और से सैंडविच ले आओ। 440 00:23:39,880 --> 00:23:41,381 -मुझे पता है। -जो भी है, यार। 441 00:23:41,464 --> 00:23:43,091 -क्या बकवास है, यार? -धत्! 442 00:23:43,675 --> 00:23:47,053 यह बेक़ार मेज़ है। आज के दिन में यह दूसरी बार हुआ है। 443 00:23:47,137 --> 00:23:50,640 और यह चाबुक, यह पोशाक के साथ नहीं जाता। 444 00:23:50,724 --> 00:23:51,808 रस्सी क्यों नहीं? 445 00:23:53,226 --> 00:23:54,728 चाबुक क्यों? 446 00:23:54,811 --> 00:23:57,063 हाँ, कैरल। हम दोनों एक जैसा सोच रहे हैं। 447 00:23:57,147 --> 00:23:58,231 हम दोनों एक जैसा सोच रहे हैं। 448 00:24:25,342 --> 00:24:26,426 धत् तेरे की। 449 00:24:38,855 --> 00:24:40,065 भगवान। 450 00:24:43,401 --> 00:24:44,778 मैंने तुमसे प्यार किया था। 451 00:24:45,987 --> 00:24:48,531 मैंने तुम्हें वे चीज़ें बताई जो मैंने किसी को नहीं बताई थीं। 452 00:24:48,615 --> 00:24:50,617 मैंने तुम पर भरोसा किया था। 453 00:24:50,700 --> 00:24:52,452 तुम मुझे चोट क्यों पहुँचाना चाहोगी? 454 00:24:52,535 --> 00:24:56,748 क्या तुम मेरी बेकार डेटिंग ज़िंदगी से जलती थी? 455 00:24:57,332 --> 00:24:59,751 मेरे घटिया घर से? मेरी घटिया नौकरी से? 456 00:25:01,127 --> 00:25:04,130 हर उपन्यास में, मारने वाला कोई जान पहचान वाला ही होता है। 457 00:25:04,214 --> 00:25:06,675 लेकिन मुझे नहीं लगा था कि वह तुम होगी। 458 00:25:08,552 --> 00:25:09,594 धत्। 459 00:25:11,638 --> 00:25:12,639 क्या हुआ? 460 00:25:14,891 --> 00:25:16,977 कुछ नहीं, ठीक है। मैं बस… 461 00:25:17,769 --> 00:25:19,813 मैं नशे में हूँ और मैं उदास हूँ। 462 00:25:20,939 --> 00:25:25,110 ठीक है? इकलौती इंसान जिसे मेरी परवाह थी वह अब मर गई है, 463 00:25:25,193 --> 00:25:27,529 तो बस अपना बेवकूफ़ाना गेम खेलने जाओ। 464 00:25:31,992 --> 00:25:33,868 मैं गंभीर हूँ, चैड। मुझे अकेला छोड़ दो। 465 00:25:34,494 --> 00:25:36,788 ठीक है। माफ़ कर दो। 466 00:25:41,543 --> 00:25:43,253 पता है, मैं भी उदास हूँ। 467 00:25:44,254 --> 00:25:46,548 अच्छा? तुम उदास हो? 468 00:25:48,300 --> 00:25:51,177 किसी को बस पसंद करना, आठ साल की दोस्ती से अलग है। 469 00:26:43,188 --> 00:26:44,981 मुझे समझ नहीं आ रहा। 470 00:26:47,442 --> 00:26:50,528 तुम बच्चे हो। 471 00:26:53,073 --> 00:26:55,742 मुझे नहीं लगता कि मैंने तुमसे कभी दो शब्द से ज़्यादा कहें होंगे। 472 00:26:56,743 --> 00:26:59,746 शायद एक बार मैंने तुम्हें "कुँवारा राजा" कहा था, 473 00:26:59,829 --> 00:27:02,749 लेकिन वह बस इसलिए क्योंकि क्रिस्टीना तुम्हें उस नाम से बुलाती है। 474 00:27:04,542 --> 00:27:05,710 तुम्हें एहसास भी है? 475 00:27:08,630 --> 00:27:13,760 तुमने इस बारे में सोचा भी कि मैं कभी बूढ़ी नहीं हो पाऊँगी? 476 00:27:15,053 --> 00:27:18,139 कभी प्यार नहीं करूँगी। 477 00:27:20,600 --> 00:27:22,602 कभी बियोंसे के कॉन्सर्ट में नहीं जाऊँगी। 478 00:27:22,686 --> 00:27:25,105 मैं तो कभी देश से बाहर भी नहीं गई। 479 00:27:30,235 --> 00:27:31,570 योनि वाला इनसेल नहीं हो सकता। कभी भी। 480 00:27:31,653 --> 00:27:33,029 मुझे वेश्याओं से नफ़रत है। हर जगह वेश्याएँ। 481 00:27:33,113 --> 00:27:34,114 औरतों के लिए नफ़रत पर ध्यान दो 482 00:27:34,197 --> 00:27:35,615 वह क्या है? 483 00:27:37,325 --> 00:27:38,868 "इनसेल" कौन है? 484 00:27:38,952 --> 00:27:41,871 समाज औरतों की पूजा करने की जगह बन गया है 485 00:27:41,955 --> 00:27:44,749 और साला यह ग़लत है। वे केवल वीर्य डालने का कूड़ेदान हैं। 486 00:28:05,520 --> 00:28:08,398 अगर इसमें किसी अभिनेत्री का सिर हुआ, तो मुझे गुस्सा आ जाएगा। 487 00:28:09,399 --> 00:28:11,484 सुनो! यह मेरे लिए कौन देकर गया? 488 00:28:18,491 --> 00:28:21,202 ये सारे सबूत हैं इन्हें साथ में जोड़ो 489 00:28:21,286 --> 00:28:23,246 पदोन्नत्ति की बात करना। 490 00:28:33,340 --> 00:28:34,966 अंधेरी गली 3 491 00:28:35,634 --> 00:28:37,093 चाबुक 492 00:28:53,443 --> 00:28:54,527 हैलो। 493 00:28:55,237 --> 00:28:57,989 शायद मेरे पास उस हत्या की गई लड़की रेबेक्का मॉस से संबंधित कोई सुराग़ है। 494 00:29:02,786 --> 00:29:04,162 तुम यहाँ से संभाल लोगी। 495 00:29:19,177 --> 00:29:20,762 चलो। फ़ोन उठाओ। 496 00:29:21,846 --> 00:29:24,724 हैलो, यह वाइसमेल है टीना ब्रोन्स… 497 00:29:31,690 --> 00:29:36,444 जब मैं 11 साल की ती, मैं एक कैंप में गई थी। वही जो वाईएमसीए वाले चलाते हैं। 498 00:29:37,612 --> 00:29:40,907 और हम भूतों की कहानियाँ सुनाते थे। 499 00:29:40,991 --> 00:29:45,495 पता है, वे वालीं जिनमें कोई खू़न से आपका नाम शीशे पर लिख रहा है, 500 00:29:45,579 --> 00:29:51,334 या, जैसे, एक आदमी है जिसके हाथ की जगह एक हुक है और वह कार की खिड़की खरोंच रहा है। 501 00:29:53,003 --> 00:29:56,673 और हम ये कहानियाँ सुनाते थे और चीखते थे। 502 00:29:57,299 --> 00:29:59,175 क्योंकि वे डरावनी होती थीं। 503 00:30:00,886 --> 00:30:02,846 लेकिन इसलिए भी क्योंकि वे कहानियाँ हमें पसंद थीं। 504 00:30:03,680 --> 00:30:05,891 लोगों की हत्या की कहानियाँ। 505 00:30:07,392 --> 00:30:08,518 यह मज़ाकिया है। 506 00:30:08,602 --> 00:30:10,270 अगर आप मरने के बारे में सोचते भी हैं, 507 00:30:10,353 --> 00:30:12,689 आप अपने क़त्ल के बारे में कभी नहीं सोचते। 508 00:30:14,774 --> 00:30:15,942 कम से कम मैंने तो नहीं सोचा था। 509 00:30:18,778 --> 00:30:20,447 और यह तो निजी दुश्मनी भी नहीं थी। 510 00:30:22,699 --> 00:30:26,995 एक 16 साल के लड़के को औरतों से इस कदर नफ़रत करना कौन सिखाता है? 511 00:30:28,705 --> 00:30:32,834 और इस तरह की हिंसा कौन सिखाता है? 512 00:30:34,961 --> 00:30:36,713 तुम्हें उसकी जाँच करनी चाहिए। 513 00:30:36,796 --> 00:30:37,797 तुम ठीक हो? 514 00:30:39,174 --> 00:30:40,800 अब भी उसी मामले के बारे में सोच रहे हो? 515 00:30:41,384 --> 00:30:44,471 नहीं, असल में, मैं पाप के स्वरूप के बारे में सोच रहा था। 516 00:30:46,348 --> 00:30:49,267 मेरे पिता, कैसे वह शराब के नशे में धुत होकर मर गए। 517 00:30:50,685 --> 00:30:51,686 अच्छा। 518 00:30:53,813 --> 00:30:54,856 मैं जाती हूँ। 519 00:30:54,940 --> 00:30:56,858 तुमने मिल्टन की कोई रचना पढ़ी है? 520 00:30:56,942 --> 00:30:58,610 मैंने तुम्हें बताया था, मैं किताबें नहीं पढ़ता। 521 00:30:58,693 --> 00:31:00,487 मुझे लगता है तुम्हें पसंद आएगा। 522 00:31:00,570 --> 00:31:03,907 ख़ासकर "पैराडाइज़ लॉस्ट।" वह शैतान के बारे में है। आदमी के पतन के बारे में। 523 00:31:03,990 --> 00:31:06,368 तो, फिर तुम मुझे क्रिसमस पर तोहफ़ा दे सकते हो। 524 00:31:06,451 --> 00:31:07,661 मुझे लगा था कि तुम धार्मिक नहीं हो। 525 00:31:07,744 --> 00:31:09,496 मैं नहीं हूँ, लेकिन फिर भी मुझे क्रिसमस पसंद है। 526 00:31:10,538 --> 00:31:12,082 वह मेरे बच्चों की पसंदीदा छुट्टियाँ हैं। 527 00:31:13,667 --> 00:31:14,876 तुम्हारे बच्चे हैं? 528 00:31:31,268 --> 00:31:33,186 सेसिलिआ अहर्न की पुस्तक पर आधारित 529 00:32:37,250 --> 00:32:39,252 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.