1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 LA DONNA CHE HA RISOLTO IL SUO OMICIDIO 2 00:00:48,341 --> 00:00:51,761 Oh, cavolo, adoro questo posto. 3 00:00:52,512 --> 00:00:53,638 Hai mai fatto campeggio? 4 00:00:53,722 --> 00:00:55,056 Guardami, detective. 5 00:00:55,140 --> 00:00:57,142 Ti sembro uno a cui piace dormire per terra? 6 00:00:57,225 --> 00:01:01,646 Beh, mio padre ci portava in campeggio ogni estate. 7 00:01:02,147 --> 00:01:06,067 Una volta, mi lasciò solo per 24 ore. Non disse niente. 8 00:01:06,151 --> 00:01:09,738 Un giorno si allontanò solo per vedere se riuscivo a sopravvivere. 9 00:01:09,821 --> 00:01:12,115 Forse per questo sei così equilibrato. 10 00:01:12,198 --> 00:01:14,034 Sto solo dicendo che ti ci porto, se vuoi. 11 00:01:14,117 --> 00:01:17,370 Non verrò in campeggio con te, Durst. Passiamo già abbastanza tempo insieme. 12 00:01:29,341 --> 00:01:31,843 Mi piacciono le orecchie da coniglio. Perverse. 13 00:01:33,470 --> 00:01:35,430 Prendi appunti. 14 00:01:35,513 --> 00:01:37,057 Sembra sia stata trascinata. 15 00:01:38,391 --> 00:01:41,061 Ferita da arma da taglio al collo. Sembra profonda. 16 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 Non c'è sangue. 17 00:01:45,857 --> 00:01:47,192 No. L'hanno pulita. 18 00:01:47,943 --> 00:01:49,694 Qualcuno voleva che apparisse bella? 19 00:01:51,905 --> 00:01:53,531 Di sicuro, era preparato. 20 00:01:53,615 --> 00:01:56,076 Sì. Lui sapeva quello che faceva. 21 00:01:56,993 --> 00:01:58,161 O lei. 22 00:02:11,341 --> 00:02:14,553 Non ha opposto resistenza. 23 00:02:24,563 --> 00:02:25,897 Ehi. 24 00:02:25,981 --> 00:02:30,110 Ehi, riuscite a sentirmi? Ehilà… 25 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Ok, tutto questo non ha senso. 26 00:02:34,406 --> 00:02:36,700 Stavo facendo campeggio e poi… 27 00:02:37,909 --> 00:02:39,244 Non so cosa sia successo. 28 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 - Stavo bene e… - Un'avventura sessuale finita male? 29 00:02:43,582 --> 00:02:45,584 Ehi, potete coprirmi, per favore? 30 00:02:45,667 --> 00:02:47,085 Strano outfit per fare campeggio. 31 00:02:47,168 --> 00:02:49,588 Sì, non penso stesse facendo campeggio. 32 00:02:49,671 --> 00:02:51,840 Non ero vestita così. Io… 33 00:02:51,923 --> 00:02:53,884 - Una spogliarellista? - Non sono una spogliarellista. 34 00:02:53,967 --> 00:02:56,219 - Trascinata qui. - Non sono… 35 00:02:56,928 --> 00:02:58,805 - Ci sono state quelle aggressioni… - Devo… 36 00:02:58,889 --> 00:03:00,307 …al Juicy Lucy's il mese scorso. 37 00:03:00,390 --> 00:03:01,558 Che sta succedendo? 38 00:03:01,641 --> 00:03:03,810 Hai annotato i numeri sul suo braccio? 39 00:03:03,894 --> 00:03:04,978 - Numeri? - Numeri? 40 00:03:05,061 --> 00:03:07,230 Ci sono dei numeri incisi sul braccio. 41 00:03:07,314 --> 00:03:10,483 - 5-5-1-1-4-3. - Oh, cazzo. Cinque, cinque… 42 00:03:10,567 --> 00:03:13,194 Poche cifre per essere un numero di telefono. 43 00:03:13,695 --> 00:03:15,238 Può essere un riferimento alla Bibbia? 44 00:03:15,322 --> 00:03:17,324 Oh, mio Dio. Tu e la tua fissa per Gesù. 45 00:03:17,407 --> 00:03:20,535 Fottiti. Il riferimento alla Bibbia è un'idea. 46 00:03:21,161 --> 00:03:23,204 Oh, mio Dio. 47 00:03:24,456 --> 00:03:26,499 Chi farebbe una cosa simile? Questo è… 48 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 Perché sono ancora qui? Questo… 49 00:03:33,131 --> 00:03:36,218 È come se stessi avendo il ciclo peggiore della mia vita. Oh, cazzo. 50 00:03:36,301 --> 00:03:39,721 Cristo santo. Chi è il cazzo moscio che gestisce quest'operazione? 51 00:03:39,804 --> 00:03:40,847 Salve. 52 00:03:41,473 --> 00:03:43,808 Carole Andrews, ufficio dello sceriffo della contea. 53 00:03:43,892 --> 00:03:45,393 Grazie per essere venuti. 54 00:03:45,477 --> 00:03:46,853 - Ciao, io sono il detective Chris Durst. - Ciao. 55 00:03:46,937 --> 00:03:49,022 Questo è il mio collega, il detective Bobby Bronson. 56 00:03:49,522 --> 00:03:52,817 - Lei ha trovato il cadavere? - No. Beh… non proprio. 57 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 L'ha trovata un escursionista e io ho risposto al telefono. 58 00:03:55,403 --> 00:03:59,199 Quindi tecnicamente non l'ho trovata io, ho solo chiesto assistenza via radio 59 00:03:59,282 --> 00:04:01,660 dato che non abbiamo il personale per queste cose. 60 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 È il mio primo omicidio. 61 00:04:02,827 --> 00:04:04,621 Vi mostro cosa ho scoperto finora. 62 00:04:04,704 --> 00:04:05,830 Dove ha preso quel caffè? 63 00:04:06,665 --> 00:04:09,542 - Questo? - Sì, quello che ha in mano. 64 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 C'è un negozietto in fondo alla strada. 65 00:04:12,420 --> 00:04:14,756 Facciamo così. Vada a prenderci il caffè. 66 00:04:14,839 --> 00:04:17,007 E già che c'è, faccia delimitare per bene l'area. 67 00:04:17,091 --> 00:04:18,759 Voglio un perimetro di sei metri intorno al corpo, 68 00:04:18,843 --> 00:04:19,928 e un altro a tre metri. 69 00:04:20,011 --> 00:04:21,596 Mandi via queste volanti del cazzo, 70 00:04:21,680 --> 00:04:24,391 forse stanno distruggendo un mucchio di fottute prove. 71 00:04:25,475 --> 00:04:27,185 Latte di mandorla, due zollette di zucchero. 72 00:04:28,395 --> 00:04:29,646 Va bene, detective. 73 00:04:37,821 --> 00:04:39,197 Santo cielo. 74 00:04:47,789 --> 00:04:50,500 È fastidioso che tu sia così affascinante. 75 00:04:53,795 --> 00:04:56,464 Forse sono ancora qui perché ho dei conti in sospeso, 76 00:04:56,548 --> 00:04:59,134 come nel film Ghost con Patrick Swayze. 77 00:04:59,217 --> 00:05:00,468 Lui parla con la gente, vero? 78 00:05:00,552 --> 00:05:03,847 Come ci riesce? Ecco, lui trova Whoopi Goldberg. 79 00:05:03,930 --> 00:05:05,807 Ok, ho bisogno della mia Whoopi Goldberg. 80 00:05:07,017 --> 00:05:08,268 Ehilà! 81 00:05:08,852 --> 00:05:10,687 Qualcuno di voi è la mia Whoopi Goldberg? 82 00:05:12,522 --> 00:05:15,108 Ehi. Sembri distratto oggi. 83 00:05:15,191 --> 00:05:17,235 Sì, è traumatizzato. Io sono traumatizzata. 84 00:05:17,319 --> 00:05:18,945 È il compleanno di mia moglie. 85 00:05:19,029 --> 00:05:21,531 - Ex moglie. - Non sembra rilevante. 86 00:05:21,615 --> 00:05:23,742 - La chiamerai? - No. 87 00:05:23,825 --> 00:05:26,244 - È complicato. - Avremmo da fare qui. 88 00:05:26,328 --> 00:05:27,495 Non c'è fretta, Carole. 89 00:05:27,579 --> 00:05:29,748 Abbiamo aspettato finora, che cambia per un minuto in più? 90 00:05:29,831 --> 00:05:30,957 La pattuglia ha trovato questa. 91 00:05:31,041 --> 00:05:34,211 Era in un'auto a circa un km da qui, è di… 92 00:05:34,294 --> 00:05:36,129 - Rebecca Moss. - …Rebecca Moss. 93 00:05:36,213 --> 00:05:37,047 Sono io. 94 00:05:37,130 --> 00:05:38,089 PATENTE 95 00:05:38,173 --> 00:05:39,007 Wow, è lei. 96 00:05:39,090 --> 00:05:40,842 Ci concentriamo sulla vera tragedia? 97 00:05:40,926 --> 00:05:42,219 Ero nel fiore dei miei anni. 98 00:05:42,302 --> 00:05:44,638 - Identificare una vittima la diverte? - No. 99 00:05:44,721 --> 00:05:45,889 No. 100 00:05:45,972 --> 00:05:49,059 Chi è che si fa la piega e il contouring 101 00:05:49,142 --> 00:05:50,685 prima di andare alla motorizzazione? 102 00:05:51,228 --> 00:05:52,354 - Wow. - Contouring. 103 00:05:52,437 --> 00:05:54,314 Quella foto resta con te a lungo, Carole. 104 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 - A meno che tu non muoia. - Ok. 105 00:05:56,483 --> 00:05:57,484 Oh, ehi. 106 00:05:57,567 --> 00:05:59,694 Sa che le donne amano andare in bagno insieme? 107 00:05:59,778 --> 00:06:00,779 CONTEA DI MONTEREY 108 00:06:00,862 --> 00:06:02,906 Resti con il cadavere. Momento tra donne. 109 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 SENTIERO PINE RIDGE CAMPEGGIO REDWOOD 110 00:06:04,115 --> 00:06:05,450 Abbi cura del mio corpo. 111 00:06:05,533 --> 00:06:09,037 E per il contouring servono due minuti. Te lo farei vedere, ma sono morta. 112 00:06:12,707 --> 00:06:13,792 Dio. 113 00:06:24,052 --> 00:06:26,346 Ok. Dove siamo diretti? 114 00:06:35,355 --> 00:06:36,648 Questo posto è una topaia. 115 00:06:36,731 --> 00:06:38,233 Sì, ma era la mia topaia. 116 00:06:39,317 --> 00:06:40,569 Cavolo, mi mancherà. 117 00:06:43,154 --> 00:06:45,907 Volevo finire questa libreria da più di un anno. 118 00:06:46,616 --> 00:06:50,161 Credevo che, se mi fossi laureata, avrei avuto dei libri da metterci sopra. 119 00:06:50,662 --> 00:06:53,123 Immagino non accadrà. 120 00:06:55,584 --> 00:06:59,588 - Qui ci sono dei libri di true crime. - Le donne amano quella merda. 121 00:06:59,671 --> 00:07:02,048 Puoi evitare certi termini? Non è rispettoso. 122 00:07:02,132 --> 00:07:05,510 Ok, signor "Amo mia madre, mia moglie e le mie figlie". 123 00:07:06,011 --> 00:07:07,637 Lo dici come se fosse una debolezza. 124 00:07:07,721 --> 00:07:10,432 Penso solo che se una persona ti saluta con un bacio la mattina 125 00:07:10,515 --> 00:07:12,642 e ti dice di uscire e rendere il mondo migliore, 126 00:07:12,726 --> 00:07:13,935 vivi nel mondo delle favole. 127 00:07:14,436 --> 00:07:16,354 Meglio che essere uno stronzo cinico 128 00:07:16,438 --> 00:07:19,733 che deve stordirsi tutti i giorni per fare il suo lavoro. 129 00:07:19,816 --> 00:07:21,443 Mi hai dato dello stronzo? 130 00:07:21,526 --> 00:07:24,863 Ehi. Ho un grande spirito di osservazione. 131 00:07:25,780 --> 00:07:28,241 Tutta questa storia è una merda. 132 00:07:29,034 --> 00:07:31,286 Avevo una vita, avevo degli amici. 133 00:07:31,369 --> 00:07:35,123 E ora avrò la sindrome premestruale per l'eternità? 134 00:07:35,206 --> 00:07:36,833 Oh! Che cazzo! 135 00:07:38,710 --> 00:07:40,962 Tieni le mani lontane dalla mia testa, ok? 136 00:07:41,046 --> 00:07:42,047 Oh, bingo. 137 00:07:42,631 --> 00:07:44,799 Nascondeva la sua scorta di droga. 138 00:07:44,883 --> 00:07:47,761 Sì, non fare lo sbirro moralista. È erba, non eroina. 139 00:07:47,844 --> 00:07:49,721 Non… Cazzo. 140 00:07:49,804 --> 00:07:52,682 Che c'è? Mi aiuta a concentrarmi. 141 00:07:52,766 --> 00:07:54,351 Mi mette in contatto con l'universo. 142 00:07:54,434 --> 00:07:55,685 Ti rende scontroso 143 00:07:55,769 --> 00:07:57,854 e poi tocca a me mentire alla scientifica. 144 00:07:57,938 --> 00:07:58,980 Allora non guardare. 145 00:07:59,064 --> 00:08:02,067 Ok, vado in camera da letto per fare il mio lavoro. 146 00:08:06,029 --> 00:08:08,031 Cavolo, che buon profumo. 147 00:08:11,284 --> 00:08:12,786 Andiamo, detective. 148 00:08:13,828 --> 00:08:18,875 Non senti la mia presenza? Neanche un po'? 149 00:08:21,711 --> 00:08:22,754 E ora? 150 00:08:30,428 --> 00:08:31,930 Non posso neanche flirtare. 151 00:08:32,889 --> 00:08:35,892 Tutto questo è terribile. È un vero inferno. 152 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 - Laptop. - Oh, non lo uso mai. 153 00:08:39,604 --> 00:08:41,606 Anzi, cosa… Dimmi, cosa ne pensi? 154 00:08:41,690 --> 00:08:43,525 Che cosa ti ha fatto capire l'erba? 155 00:08:43,608 --> 00:08:45,527 Sì, Bronson. Siamo tutti curiosi. 156 00:08:48,989 --> 00:08:50,407 Lei era uno schianto. 157 00:08:50,490 --> 00:08:51,992 Finalmente, un dato di fatto. 158 00:08:52,075 --> 00:08:54,327 Ma a parte la bellezza, 159 00:08:54,411 --> 00:08:56,371 non aveva molto altro. 160 00:08:56,454 --> 00:08:58,790 Nessuna relazione, non ci sono foto di famiglia. 161 00:08:58,873 --> 00:09:02,085 Probabilmente faceva la cameriera o la barista da qualche parte. 162 00:09:02,168 --> 00:09:05,130 Bel tentativo, Sherlock. Sono una flebotomista. 163 00:09:05,213 --> 00:09:07,299 E ho un fratello. Vive nel Wisconsin. 164 00:09:07,924 --> 00:09:11,136 Niente cibo. Solo gelato e vino, quindi… 165 00:09:12,888 --> 00:09:15,432 Credo fosse bulimica. O alcolizzata. 166 00:09:15,515 --> 00:09:16,516 Forse entrambe le cose. 167 00:09:16,600 --> 00:09:18,935 Hai mai conosciuto una ragazza che si è appena lasciata? 168 00:09:19,019 --> 00:09:20,353 Era andata in campeggio. 169 00:09:20,979 --> 00:09:22,355 Voleva ripulirsi. 170 00:09:22,856 --> 00:09:25,275 Uno di quei weekend alla Mangia prega ama. 171 00:09:26,693 --> 00:09:29,613 Poi questo thru-hiker psicopatico sbuca dal bosco, 172 00:09:29,696 --> 00:09:31,448 vede una bella ragazza, 173 00:09:31,531 --> 00:09:32,991 magari ci prova con lei. 174 00:09:33,074 --> 00:09:36,786 E al rifiuto di lei, lui diventa violento. 175 00:09:38,079 --> 00:09:40,957 Le fa perdere i sensi, le taglia la gola, la lascia in mutande 176 00:09:41,041 --> 00:09:42,417 e… 177 00:09:43,001 --> 00:09:45,462 …le incide dei numeri a caso sul braccio 178 00:09:45,545 --> 00:09:48,465 per farlo sembrare una specie di rituale. 179 00:09:50,634 --> 00:09:52,552 Oppure è una prostituta. 180 00:09:52,636 --> 00:09:54,054 Ok, non sono una prostituta. 181 00:09:54,137 --> 00:09:57,140 Sono solo una ragazza al verde e depressa, che è stata mollata da poco. 182 00:09:57,224 --> 00:10:00,393 Che ne è del signor "Rispetto tutte le donne. Amo mia madre"? 183 00:10:00,477 --> 00:10:02,812 - Oh, mio Dio. Todd. - Ehi, le prostitute sono 184 00:10:02,896 --> 00:10:04,731 tra le donne più vulnerabili della società. 185 00:10:04,814 --> 00:10:06,942 È stato Todd, cazzo. 186 00:10:07,025 --> 00:10:09,945 Siamo stati insieme tre anni. Ci siamo lasciati due settimane fa. 187 00:10:10,028 --> 00:10:11,404 Ehi, un regalino. 188 00:10:11,488 --> 00:10:13,114 - Maledetto Todd. - C'è la password. 189 00:10:13,198 --> 00:10:14,783 Lo uccido se mi ha uccisa lui. 190 00:10:14,866 --> 00:10:17,911 Era ossessionato da quel reality show del cazzo 191 00:10:17,994 --> 00:10:19,579 sui coltelli di History Channel. 192 00:10:19,663 --> 00:10:21,790 Ci sono dei fabbri che costruiscono armi 193 00:10:21,873 --> 00:10:23,333 e poi ci tagliano di tutto. 194 00:10:23,416 --> 00:10:26,086 - In pratica, una scuola per assassini. - Wow. 195 00:10:26,169 --> 00:10:28,421 Forse è stato un orso? 196 00:10:28,505 --> 00:10:29,673 Oh, ehi. 197 00:10:30,215 --> 00:10:32,342 Ci sono tante mail di una certa Christina. 198 00:10:42,602 --> 00:10:44,479 - Faccia con calma. - Scusate. 199 00:10:47,899 --> 00:10:51,027 Non dovreste indossare un impermeabile o roba simile? 200 00:10:51,111 --> 00:10:53,321 Non credere a tutto quello che vedi in TV, ragazzo. 201 00:10:53,947 --> 00:10:56,825 Beh, spero risolviate presto il caso. 202 00:10:56,908 --> 00:10:59,953 Mia sorella è distrutta. 203 00:11:00,036 --> 00:11:02,247 Dovrei essere io a fargli da babysitter. 204 00:11:02,330 --> 00:11:03,582 Non il contrario. 205 00:11:03,665 --> 00:11:05,458 Sembra un po' grande per una babysitter. 206 00:11:05,542 --> 00:11:07,210 Sì, lo dica ai nostri genitori. 207 00:11:08,461 --> 00:11:09,462 Ti serve qualcosa? 208 00:11:10,213 --> 00:11:11,214 No, sono a posto. 209 00:11:18,305 --> 00:11:19,389 È colpa mia. 210 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 - Le ho suggerito io di fare campeggio. - Oh, tesoro, no. 211 00:11:23,935 --> 00:11:27,230 Non è colpa tua. Volevi solo essere una buona amica. 212 00:11:27,314 --> 00:11:32,193 Lei voleva solo fumare erba e guardare le 11 stagioni di X-Files. 213 00:11:33,069 --> 00:11:35,989 Ma io le ho detto: "Perché non prendi un po' d'aria?" 214 00:11:37,157 --> 00:11:39,075 Non sapeva neanche usare il fornello da campeggio. 215 00:11:39,159 --> 00:11:42,287 Digli di Todd. Todd. 216 00:11:42,370 --> 00:11:44,664 - T… - Scusate, non mi sembra vero. 217 00:11:45,874 --> 00:11:49,044 Oh, smettila. Farai piangere anche me. 218 00:11:49,127 --> 00:11:54,007 Oh. Crampi del cazzo! 219 00:11:54,090 --> 00:11:57,969 Se sono un fantasma, perché ho ancora i crampi? 220 00:11:59,429 --> 00:12:01,056 - Porca troia. - Cosa è stato? 221 00:12:01,139 --> 00:12:02,515 Sono stata io? 222 00:12:02,599 --> 00:12:04,893 - Cazzo. - Ce lo dica lei. È casa sua. 223 00:12:04,976 --> 00:12:06,269 Cazzo. 224 00:12:06,353 --> 00:12:07,646 Merda. 225 00:12:07,729 --> 00:12:09,481 - Siamo andati a casa sua. - Fanculo! 226 00:12:09,564 --> 00:12:11,316 Non abbiamo trovato granché. 227 00:12:11,399 --> 00:12:13,276 Abbiamo controllato il suo Instagram. 228 00:12:13,360 --> 00:12:15,445 Lei era la sua unica amica? 229 00:12:15,528 --> 00:12:17,530 Non è vero. 230 00:12:17,614 --> 00:12:19,407 Avevo molti amici. Diteglielo, luci. 231 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Sfarfallate. 232 00:12:20,575 --> 00:12:24,079 Credo che molte ragazze fossero invidiose di lei. 233 00:12:24,162 --> 00:12:25,997 - Come mai? - No, davvero? 234 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Beh, c'era sempre qualche ragazzo 235 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 pronto a conquistarla, capite? 236 00:12:30,669 --> 00:12:33,755 Non è mai stata single per più di 48 ore. 237 00:12:33,838 --> 00:12:34,965 E… 238 00:12:36,174 --> 00:12:38,552 E i ragazzi volevano sempre aiutarla. 239 00:12:39,135 --> 00:12:41,888 O lei sapeva come prendersi quello 240 00:12:41,972 --> 00:12:42,973 che voleva. 241 00:12:43,056 --> 00:12:44,307 Era una manipolatrice. 242 00:12:44,391 --> 00:12:45,976 - Non ha detto questo. - No. 243 00:12:46,059 --> 00:12:48,395 Forse la sto descrivendo nel modo sbagliato. 244 00:12:48,478 --> 00:12:51,523 Ha detto che molte ragazze erano invidiose. E lei? 245 00:12:51,606 --> 00:12:53,858 No. Io… 246 00:12:53,942 --> 00:12:56,653 - Ok. È la vostra grande intuizione? - Non ero invidiosa. 247 00:12:56,736 --> 00:12:58,697 - Uccisa dalla mia migliore amica? Bravi. - Io… 248 00:12:58,780 --> 00:13:01,783 Voglio solo capire che tipo era, magari viene fuori qualcosa. 249 00:13:01,866 --> 00:13:04,327 Oh, ok. 250 00:13:04,911 --> 00:13:07,581 Ecco, aveva intenzione di tornare a studiare. 251 00:13:08,248 --> 00:13:09,874 Se può esservi utile. 252 00:13:10,458 --> 00:13:12,210 Aveva lasciato il college. 253 00:13:12,294 --> 00:13:14,296 Ma io so che desiderava tanto laurearsi. 254 00:13:14,379 --> 00:13:19,009 Però a volte, faceva fatica a portare a termine le cose. 255 00:13:20,010 --> 00:13:22,178 E ogni tanto, a cena, 256 00:13:22,262 --> 00:13:26,308 non faceva altro che parlare dei problemi della sua vita, 257 00:13:26,391 --> 00:13:30,186 delle cose che la riguardavano, delle sue relazioni. 258 00:13:30,270 --> 00:13:33,148 Poi tornavo a casa e realizzavo 259 00:13:33,231 --> 00:13:36,234 che non mi aveva chiesto niente della mia vita. 260 00:13:38,403 --> 00:13:40,655 Le volevo bene comunque. 261 00:13:40,739 --> 00:13:43,241 Anche se non è stata sempre un'ottima amica. 262 00:13:43,325 --> 00:13:45,160 Oh, mio Dio. 263 00:13:45,994 --> 00:13:47,954 È peggio del Canto di Natale. 264 00:13:48,038 --> 00:13:49,706 Oh, cazzo. 265 00:13:49,789 --> 00:13:52,459 Non festeggerò mai più il Natale. Accidenti. 266 00:13:56,588 --> 00:13:58,548 Non dovrebbe chiamare un elettricista? 267 00:13:59,341 --> 00:14:00,926 Forse è stata Becky. 268 00:14:01,009 --> 00:14:03,386 Sì, sono qui. Mi dispiace tanto. 269 00:14:03,470 --> 00:14:05,889 C'è qualcun altro con cui dovremmo parlare? 270 00:14:05,972 --> 00:14:08,558 Todd. 271 00:14:08,642 --> 00:14:11,519 Avete già parlato con Todd? 272 00:14:11,603 --> 00:14:12,896 - Sì! - Chi è Todd? 273 00:14:12,979 --> 00:14:14,856 - Il suo ex. - Finalmente. Grazie al cielo! 274 00:14:14,940 --> 00:14:16,191 Gestisce un bar 275 00:14:16,274 --> 00:14:17,901 a circa dieci minuti da qui. 276 00:14:17,984 --> 00:14:19,069 Un bar. Ok. 277 00:14:20,111 --> 00:14:23,031 Dove sei, maledetto codardo? So che sei qui. 278 00:14:23,114 --> 00:14:25,408 Assassino! 279 00:14:25,492 --> 00:14:29,287 Come hai potuto farmi questo? Come hai potuto essere così egoista? 280 00:14:29,788 --> 00:14:30,872 Vedi questi signori? 281 00:14:30,956 --> 00:14:34,000 Ci sono due signori che stanno venendo a prenderti. 282 00:14:34,584 --> 00:14:36,002 Lei è Todd? Todd Holt? 283 00:14:37,170 --> 00:14:38,421 Sì, perché? 284 00:14:38,505 --> 00:14:40,215 - Lo sai, coglione. - Conosce Rebecca Moss? 285 00:14:40,298 --> 00:14:41,883 Diglielo. 286 00:14:41,967 --> 00:14:43,969 Se la conosco? 287 00:14:44,052 --> 00:14:45,720 Che ha combinato? È stata arrestata? 288 00:14:45,804 --> 00:14:48,098 Perché dovrei essere arrestata? 289 00:14:48,181 --> 00:14:51,226 - Perché dovrebbero arrestarla? - Atti osceni in luogo pubblico. 290 00:14:51,309 --> 00:14:53,562 L'ultima volta, ballava ubriaca sul bancone 291 00:14:53,645 --> 00:14:56,523 e cercava di togliersi i vestiti per farmi incazzare. 292 00:14:56,606 --> 00:14:59,859 Non penso che potrà più togliersi i vestiti. 293 00:15:02,112 --> 00:15:05,198 - Cosa c'è? Le è successo qualcosa? - Non fare il finto tonto. Sono detective. 294 00:15:05,282 --> 00:15:07,284 Troveranno le tue impronte e il tuo sperma. 295 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 - È stata trovata morta. - È finita, Todd. 296 00:15:09,077 --> 00:15:10,537 A 40 chilometri da qui. 297 00:15:10,620 --> 00:15:12,330 - Non ci credo. - Ti ho mandato la foto. 298 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 - Sapevi bene dov'ero. - Non può essere morta. 299 00:15:14,874 --> 00:15:18,670 - Oh, mio Dio. Hai usato… - Sì. È morta, Todd. 300 00:15:18,753 --> 00:15:20,714 - …la geolocalizzazione… - Siamo qui per questo. 301 00:15:20,797 --> 00:15:22,382 …o quell'app che usavi per stalkerarmi. 302 00:15:22,465 --> 00:15:24,968 - Perché sei uno stalker geloso. - Mi ha mandato un messaggio ieri sera. 303 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 - Ma dai. - Possiamo vedere? 304 00:15:26,553 --> 00:15:28,722 Certo. 305 00:15:29,598 --> 00:15:30,599 Vedete? 306 00:15:31,433 --> 00:15:33,727 È il suo dito medio di fronte al tramonto. 307 00:15:33,810 --> 00:15:34,811 Esatto. 308 00:15:34,895 --> 00:15:38,815 A cui lei ha risposto: "Emoji del teschio, emoji del teschio, emoji del teschio". 309 00:15:38,899 --> 00:15:39,983 Brutto coglione. 310 00:15:40,066 --> 00:15:41,610 Poi le ha dato della troia. 311 00:15:41,693 --> 00:15:44,321 Ero incazzato. Non significa che l'abbia uccisa. 312 00:15:44,404 --> 00:15:45,488 Neanche il contrario. 313 00:15:45,572 --> 00:15:47,824 - Perché vi siete lasciati? - Non vi riguarda. 314 00:15:47,908 --> 00:15:49,951 Dobbiamo procurarci un mandato e rovinarle la vita? 315 00:15:50,035 --> 00:15:51,036 Diglielo. 316 00:15:53,413 --> 00:15:55,707 L'ho tradita. Ok? 317 00:15:56,249 --> 00:15:58,084 - Credevo che lei tradisse me… - L'hai detto. 318 00:15:58,168 --> 00:16:00,962 …perché flirtava coi miei amici, con i ragazzi alla serata quiz. 319 00:16:01,046 --> 00:16:02,464 Persino con mio cugino. 320 00:16:02,547 --> 00:16:04,507 - Stai scherzando? - Dov'era ieri sera, Todd? 321 00:16:04,591 --> 00:16:05,634 Tuo cugino mi ha palpato il culo. 322 00:16:05,717 --> 00:16:08,220 Sono stato dalla mia ragazza, Janine. Guardate su Instagram. 323 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 Ieri sera? 324 00:16:11,473 --> 00:16:15,810 Ha 18 anni, prima che diciate qualcosa. 325 00:16:15,894 --> 00:16:17,103 Sembra solo più piccola. 326 00:16:18,355 --> 00:16:21,024 Abbiamo preparato le lasagne. Abbiamo fatto sesso. 327 00:16:21,691 --> 00:16:23,360 La sua coinquilina può confermarlo. 328 00:16:24,444 --> 00:16:26,279 Beh, ci sono le prove delle lasagne. 329 00:16:27,697 --> 00:16:30,408 Non sono stato io. Ok? Sapete come sono le donne. 330 00:16:30,492 --> 00:16:33,036 Sono completamente pazze. Tutti tradiscono. Succede… 331 00:16:34,537 --> 00:16:35,622 Ma che cazzo! 332 00:16:36,873 --> 00:16:39,084 Va bene, va bene, va bene. 333 00:16:39,167 --> 00:16:41,127 - Accidenti. - Porca puttana. 334 00:16:41,211 --> 00:16:42,420 - Sono stata io! - Cazzo! 335 00:16:42,504 --> 00:16:43,797 Sono stata io. Oh, mio Dio. 336 00:16:45,257 --> 00:16:47,050 - È andata bene. - Si fotta. 337 00:16:47,133 --> 00:16:48,760 Cavolo, è stato bello. 338 00:16:48,843 --> 00:16:52,722 È stato come scaricare su Todd tutta la rabbia che avevo in corpo. 339 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 Devo capire come rifarlo. Potete farmi arrabbiare come Todd? 340 00:16:56,101 --> 00:16:58,478 - Ehi, amico, il ragazzo ha un alibi. - E quindi? 341 00:16:58,562 --> 00:17:00,021 - Basta. Dammi le chiavi. - Non funziona. 342 00:17:00,105 --> 00:17:02,107 - No, cazzo. - Non possiamo fermarci ora. 343 00:17:02,190 --> 00:17:03,650 Una ragazza è morta. 344 00:17:03,733 --> 00:17:05,443 Non mi fermerò finché non avrò una pista. 345 00:17:05,526 --> 00:17:07,445 - Grazie. - Non scoprirai niente. 346 00:17:07,529 --> 00:17:10,699 Sarai sempre più ossessionato e continuerai a bere a casa tua. 347 00:17:10,782 --> 00:17:14,494 Meglio che tornare a casa da mia moglie fingendo di essere un eroe poliziotto. 348 00:17:14,578 --> 00:17:15,954 E dirle di aver dedicato la giornata 349 00:17:16,036 --> 00:17:18,372 alla nobile missione di salvare le donne. 350 00:17:20,625 --> 00:17:21,626 Cristo, di nuovo? 351 00:17:22,419 --> 00:17:23,962 Dammi le chiavi. Sul serio. 352 00:17:29,801 --> 00:17:32,053 Dovete regolare qualche conto. 353 00:17:32,637 --> 00:17:34,139 Puoi andare a piedi alla centrale. 354 00:17:35,181 --> 00:17:36,766 A Gesù piaceva camminare, no? 355 00:17:38,518 --> 00:17:39,811 Mi fai pena, amico. 356 00:17:41,855 --> 00:17:42,856 Ciao. 357 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 Sì, non ci serve il tuo aiuto! 358 00:17:51,031 --> 00:17:53,158 Però, è strano che non sia stato Todd. 359 00:17:53,241 --> 00:17:56,620 Ecco, non ho altri sospetti. 360 00:18:12,385 --> 00:18:13,970 Oh, bene, sì. 361 00:18:35,784 --> 00:18:39,162 Non posso credere che Todd sia stato l'ultimo con cui ho fatto sesso. 362 00:18:40,288 --> 00:18:42,999 Non pensi a questo quando ti scopi qualcuno. 363 00:18:43,083 --> 00:18:46,044 È così? È l'ultimo cazzo? 364 00:18:49,714 --> 00:18:52,676 Mi piaceva il sesso. Ne ho fatto tanto quando ero viva. 365 00:18:53,426 --> 00:18:56,137 Ma ero sempre molto concentrata sui ragazzi con cui stavo, 366 00:18:56,221 --> 00:18:59,808 sulle mie relazioni del cazzo. 367 00:18:59,891 --> 00:19:03,103 Tutto il resto passava in secondo piano. 368 00:19:03,687 --> 00:19:05,730 Volevo davvero cambiare le cose. 369 00:19:05,814 --> 00:19:07,941 Per questo sono andata in campeggio da sola. 370 00:19:08,024 --> 00:19:10,735 Non volevo aspettare che qualcuno venisse con me. 371 00:19:10,819 --> 00:19:11,987 E non è stato facile. 372 00:19:12,487 --> 00:19:14,239 Odio fare le cose da sola. 373 00:19:15,615 --> 00:19:16,700 Ma, sai, 374 00:19:17,867 --> 00:19:22,706 stavo provando… a sentirmi a mio agio in ciò che mi metteva a disagio. 375 00:19:26,001 --> 00:19:27,919 E non ho flirtato con suo cugino. 376 00:19:28,795 --> 00:19:31,631 Mi sentivo solo insicura 377 00:19:31,715 --> 00:19:33,967 perché era una festa di famiglia 378 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 ed era chiaro che non piacessi a sua madre. 379 00:19:43,810 --> 00:19:45,979 Sei tu il motivo per cui sono ancora qui? 380 00:19:48,690 --> 00:19:52,986 Dovrei… aiutarti ad aiutarmi? 381 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 Bronson. 382 00:20:03,622 --> 00:20:04,998 Riesci a vedermi? 383 00:20:14,925 --> 00:20:17,344 Non penso che quella donna mi abbia uccisa. 384 00:20:17,427 --> 00:20:18,887 Non l'ho mai vista. 385 00:20:19,304 --> 00:20:20,388 Sei ubriaco. 386 00:20:20,472 --> 00:20:22,557 Non sono ubriaco. Sto lavorando. 387 00:20:22,641 --> 00:20:24,851 Per questo ho ottenuto un'ingiunzione restrittiva. 388 00:20:24,935 --> 00:20:28,188 Aspetta, è la tua ex? Stavamo stalkerando la tua ex moglie? 389 00:20:28,271 --> 00:20:29,814 Smettila, sveglierai i bambini. 390 00:20:29,898 --> 00:20:32,817 Non riesco a smettere di pensare a te. Lo sai. 391 00:20:33,985 --> 00:20:37,030 C'è questa ragazza che è stata uccisa. 392 00:20:37,113 --> 00:20:38,406 Ti assomigliava molto. 393 00:20:38,907 --> 00:20:41,743 Era a questo che pensavi mentre guardavi il mio cadavere? 394 00:20:41,826 --> 00:20:43,411 Che assomigliavo alla tua ex? 395 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 Vattene prima che chiami la polizia. 396 00:20:46,331 --> 00:20:47,791 - Io… - Sono io la polizia. 397 00:20:49,251 --> 00:20:50,460 Ora basta. 398 00:20:51,378 --> 00:20:53,838 Non ce la faccio più. 399 00:20:53,922 --> 00:20:57,008 Non ce la faccio più, cazzo. 400 00:20:57,509 --> 00:21:02,138 Non posso credere di essere rimasta qui per ore, in attesa che facesse qualcosa. 401 00:21:03,640 --> 00:21:07,060 Non puoi entrare. 402 00:21:11,648 --> 00:21:14,818 Non posso morire così! 403 00:21:14,901 --> 00:21:18,697 Mutilata in una foresta del cazzo e dimenticata, 404 00:21:18,780 --> 00:21:23,451 mentre tutti questi fottuti uomini pensano solo a se stessi! 405 00:21:29,749 --> 00:21:30,875 C'è qualcuno? 406 00:21:39,259 --> 00:21:40,594 Oh, tranquillo. 407 00:21:40,677 --> 00:21:44,973 Puoi sfruttare la mia morte per infilarti sotto le coperte con lei. 408 00:21:45,056 --> 00:21:48,310 Io… risolverò il caso da sola. 409 00:21:54,983 --> 00:21:56,026 Oh, sì, cazzo. 410 00:22:01,990 --> 00:22:02,824 COME QUEST'ASSASSINO 411 00:22:02,908 --> 00:22:05,076 IL MIO CORPO - NUMERI SUL BRACCIO GOLA TAGLIATA - ORECCHIE DA CONIGLIO 412 00:22:05,160 --> 00:22:06,786 CODICE? - BIBLICO? 143 = TI AMO - 551 = ? 413 00:22:06,870 --> 00:22:07,746 POTENZIALI SOSPETTI 414 00:22:34,231 --> 00:22:36,524 C'è un'altra Prius. Bianca. 415 00:22:37,192 --> 00:22:38,652 Ma dai. 416 00:22:38,735 --> 00:22:40,987 - Una moto. - È figa. 417 00:22:41,488 --> 00:22:43,031 - Cosa, la moto? Sì. - Visto? 418 00:22:43,114 --> 00:22:46,576 Sessanta. 77, 83, 90. 419 00:22:46,660 --> 00:22:48,161 Eccoti. 420 00:22:50,956 --> 00:22:53,291 PROVE 421 00:22:55,293 --> 00:22:57,045 Accidenti. 422 00:22:59,798 --> 00:23:01,258 Oddio. 423 00:23:04,219 --> 00:23:07,472 È davvero sconvolto per quest'indagine. 424 00:23:07,556 --> 00:23:10,225 Non sono sconvolto per l'indagine. 425 00:23:10,308 --> 00:23:11,393 Un po' spaventato. 426 00:23:11,476 --> 00:23:13,812 Merda. 427 00:23:15,021 --> 00:23:16,022 Che strano. 428 00:23:20,110 --> 00:23:21,111 Carole. 429 00:23:22,195 --> 00:23:25,282 Ehi, in realtà è la scatola che stavo cercando. 430 00:23:25,365 --> 00:23:27,075 - Ah, sì? Ok. - Sì. 431 00:23:27,158 --> 00:23:28,368 - Sì, cazzo. - Ecco. 432 00:23:28,451 --> 00:23:30,620 Abbiamo finito con questa storia? 433 00:23:31,288 --> 00:23:32,330 Non lo so, amico. 434 00:23:32,414 --> 00:23:34,541 Che significa? Perché? È chiaramente un costume. 435 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 - Che riferimento è? - Giusto. 436 00:23:37,919 --> 00:23:39,796 Trova un altro posto dove prendere i sandwich. 437 00:23:39,880 --> 00:23:41,381 - Sì. - Uno qualsiasi. 438 00:23:41,464 --> 00:23:43,592 - Ma che cazzo, amico? - Merda! 439 00:23:43,675 --> 00:23:47,053 Maledetta scrivania del cazzo. È la seconda volta che succede oggi. 440 00:23:47,137 --> 00:23:50,640 E questa frusta non c'entra niente col costume. 441 00:23:50,724 --> 00:23:51,808 Perché non una corda? 442 00:23:53,226 --> 00:23:54,728 Perché una frusta? 443 00:23:54,811 --> 00:23:57,063 Sì, Carole. Stiamo fondendo le nostre menti. 444 00:23:57,147 --> 00:23:58,231 Stiamo fondendo le nostre menti. 445 00:24:25,342 --> 00:24:26,426 Porca troia. 446 00:24:38,855 --> 00:24:41,274 Cristo. 447 00:24:43,401 --> 00:24:45,278 Io ti volevo bene. 448 00:24:45,987 --> 00:24:48,531 Ti ho confidato cose che non ho detto a nessuno. 449 00:24:48,615 --> 00:24:50,617 Mi fidavo di te. 450 00:24:50,700 --> 00:24:52,452 Perché mi hai fatto del male? 451 00:24:52,535 --> 00:24:56,748 Eri invidiosa della mia merdosa vita sentimentale? 452 00:24:57,332 --> 00:24:59,751 Del mio merdoso appartamento? Del mio merdoso lavoro? 453 00:25:01,127 --> 00:25:04,130 In tutti i libri, è sempre qualcuno che conosci. 454 00:25:04,214 --> 00:25:06,675 Ma non pensavo che tu ne fossi capace. 455 00:25:07,467 --> 00:25:10,345 Oh, cazzo. 456 00:25:11,638 --> 00:25:12,639 Cos'è successo? 457 00:25:12,722 --> 00:25:17,143 Niente, ok? Sono solo… 458 00:25:17,769 --> 00:25:20,397 Sono solo ubriaca e triste. 459 00:25:20,939 --> 00:25:25,110 Ok? L'unica persona che ci teneva davvero a me è morta, 460 00:25:25,193 --> 00:25:27,529 quindi, per favore, torna al tuo stupido gioco. 461 00:25:31,992 --> 00:25:33,868 Dico sul serio, Chad. Lasciami in pace. 462 00:25:34,494 --> 00:25:36,788 Ok. Scusa. 463 00:25:41,543 --> 00:25:43,253 Anch'io sono triste. 464 00:25:44,254 --> 00:25:46,548 Oh, davvero? Sei triste? 465 00:25:48,300 --> 00:25:51,177 Una stupida cotta non è paragonabile a otto anni di amicizia. 466 00:26:43,188 --> 00:26:44,981 Non capisco. 467 00:26:47,442 --> 00:26:50,320 Sei un ragazzino. 468 00:26:50,403 --> 00:26:51,613 Io… Io… 469 00:26:53,073 --> 00:26:55,742 Penso di non aver mai scambiato più di due parole con te. 470 00:26:56,743 --> 00:26:59,746 Una volta, credo di averti chiamato "il re vergine", 471 00:26:59,829 --> 00:27:02,749 ma solo perché Christina ti chiama così. 472 00:27:04,542 --> 00:27:08,547 Te ne rendi conto? Tu… 473 00:27:08,630 --> 00:27:13,760 Hai pensato al fatto che non invecchierò? 474 00:27:15,053 --> 00:27:18,139 Non mi innamorerò. 475 00:27:20,600 --> 00:27:22,602 Non andrò al concerto di Beyoncé. 476 00:27:22,686 --> 00:27:25,105 Non sono mai uscita da questo fottuto Paese! 477 00:27:30,235 --> 00:27:31,570 Niente con la figa può essere un incel. Mai. 478 00:27:31,653 --> 00:27:33,029 Odio le puttane. Puttane dappertutto. 479 00:27:33,113 --> 00:27:34,114 Concentra il tuo odio sulle donne. 480 00:27:34,197 --> 00:27:35,615 Che cos'è? 481 00:27:37,325 --> 00:27:38,868 Che significa "incel"? 482 00:27:38,952 --> 00:27:41,871 La società è diventata un luogo di venerazione delle donne. 483 00:27:41,955 --> 00:27:44,749 Ed è fottutamente sbagliato. Sono dei bidoni di sperma. 484 00:28:05,520 --> 00:28:08,398 Se qui dentro c'è la testa di Gwyneth Paltrow, mi incazzo. 485 00:28:09,399 --> 00:28:11,484 Ehi! Chi ha lasciato questo pacco? 486 00:28:18,491 --> 00:28:21,202 Qui ci sono i pezzi. Mettili insieme. 487 00:28:21,286 --> 00:28:23,246 Chiedi una fottuta promozione. 488 00:28:35,634 --> 00:28:37,093 FRUSTA 489 00:28:53,443 --> 00:28:54,527 Salve. 490 00:28:55,237 --> 00:28:57,989 Credo di avere qualcosa sulla ragazza uccisa, Rebecca Moss. 491 00:29:02,786 --> 00:29:04,162 D'ora in poi, pensaci tu. 492 00:29:19,177 --> 00:29:20,762 Andiamo. Rispondi al telefono. 493 00:29:21,846 --> 00:29:24,724 Salve, risponde la segreteria di Tina Brons… 494 00:29:31,690 --> 00:29:36,444 A 11 anni, sono andata ad un campo estivo. Uno di quei posti gestiti dalla YMCA. 495 00:29:37,612 --> 00:29:40,907 Ce ne andavamo in giro di notte a raccontare storie sui fantasmi. 496 00:29:40,991 --> 00:29:45,495 Sai, quelle in cui qualcuno scrive il tuo nome con il sangue su uno specchio, 497 00:29:45,579 --> 00:29:51,334 o in cui un uomo con l'uncino al posto della mano raschia sul finestrino. 498 00:29:53,003 --> 00:29:56,673 Raccontavamo queste storie e urlavamo. 499 00:29:57,299 --> 00:29:59,175 Perché erano terrificanti. 500 00:30:00,886 --> 00:30:02,846 Ma anche perché ci piacevano. 501 00:30:03,680 --> 00:30:05,891 Storie di persone che venivano uccise. 502 00:30:07,392 --> 00:30:08,518 È strano. 503 00:30:08,602 --> 00:30:10,270 Anche se pensi alla morte, 504 00:30:10,353 --> 00:30:12,689 non pensi alla possibilità che ti uccidano. 505 00:30:14,774 --> 00:30:15,942 Almeno, non io. 506 00:30:18,778 --> 00:30:20,447 E non è stata una questione personale. 507 00:30:22,699 --> 00:30:26,995 Chi insegna a un ragazzo di 16 anni ad odiare le donne in quel modo? 508 00:30:28,705 --> 00:30:32,834 E chi gli insegna quel tipo di violenza gratuita? 509 00:30:34,961 --> 00:30:36,713 Dovresti indagare su questo. 510 00:30:36,796 --> 00:30:37,797 Tutto bene? 511 00:30:39,174 --> 00:30:40,800 Pensi ancora al caso? 512 00:30:41,384 --> 00:30:44,471 No, in realtà stavo pensando alla natura del male. 513 00:30:46,348 --> 00:30:49,267 A mio padre, al fatto che abbia bevuto fino a morire. 514 00:30:50,685 --> 00:30:51,686 Bene. 515 00:30:53,396 --> 00:30:54,856 Io vado. 516 00:30:54,940 --> 00:30:56,858 Hai mai letto qualcosa di Milton? 517 00:30:56,942 --> 00:30:58,610 Te l'ho detto, non leggo i libri. 518 00:30:58,693 --> 00:31:00,487 Penso che ti piacerebbe. 519 00:31:00,570 --> 00:31:03,907 Soprattutto Paradiso perduto. Parla di Satana. La caduta dell'uomo. 520 00:31:03,990 --> 00:31:06,368 Beh, puoi regalarmelo a Natale allora. 521 00:31:06,451 --> 00:31:07,661 Non pensavo fossi credente. 522 00:31:07,744 --> 00:31:09,496 Non lo sono, però mi piace il Natale. 523 00:31:10,538 --> 00:31:12,082 È la festa preferita dei miei figli. 524 00:31:13,667 --> 00:31:14,876 Hai dei figli? 525 00:31:31,268 --> 00:31:33,186 BASATO SUL LIBRO DI CECELIA AHERN 526 00:32:28,992 --> 00:32:31,912 Sottotitoli: Felice Tedesco 527 00:32:31,995 --> 00:32:34,915 DUBBING BROTHERS