1 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 LA MUJER QUE RESOLVIÓ SU PROPIO ASESINATO 2 00:00:48,341 --> 00:00:51,761 Vaya, me encanta este lugar. 3 00:00:52,512 --> 00:00:53,638 ¿Tú acampas? 4 00:00:53,722 --> 00:00:55,056 Mírame, detective. 5 00:00:55,140 --> 00:00:57,142 ¿Parece que me gusta dormir en el puto piso? 6 00:00:57,225 --> 00:01:01,646 Pues, mi papá solía llevarnos a acampar cada verano. 7 00:01:02,147 --> 00:01:06,067 Una vez me dejó solo durante 24 horas. Ni siquiera me dijo nada. 8 00:01:06,151 --> 00:01:09,738 Solo se fue un día para ver si tenía habilidades de supervivencia. 9 00:01:09,821 --> 00:01:12,115 Con razón eres tan estable. 10 00:01:12,198 --> 00:01:14,159 Solo digo que podemos ir juntos si quieres. 11 00:01:14,242 --> 00:01:17,370 No iré a acampar contigo, Durst. Ya paso suficiente tiempo contigo. 12 00:01:29,341 --> 00:01:31,843 Me gustan las orejitas de conejo. Sexi. 13 00:01:33,470 --> 00:01:35,430 Toma nota. 14 00:01:35,513 --> 00:01:37,057 Parece que la arrastraron. 15 00:01:38,391 --> 00:01:41,061 Tiene una lesión fuerte en el cuello. Se ve profunda. 16 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 Nada de sangre. 17 00:01:45,857 --> 00:01:47,192 No. La limpiaron. 18 00:01:47,943 --> 00:01:49,778 ¿Alguien quería que se viera bonito? 19 00:01:51,905 --> 00:01:53,531 Sin duda estaba preparado. 20 00:01:53,615 --> 00:01:56,076 Sí. Él sabía lo que estaba haciendo. 21 00:01:56,993 --> 00:01:58,161 O ella. 22 00:02:11,341 --> 00:02:14,553 Parece que no se resistió. 23 00:02:24,563 --> 00:02:25,897 Oigan… 24 00:02:25,981 --> 00:02:30,110 Oigan, ¿me escuchan? Hola… 25 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Bueno, nada de esto tiene sentido. 26 00:02:34,406 --> 00:02:36,700 Estaba acampando, y luego yo… 27 00:02:37,909 --> 00:02:39,244 …no sé qué fue lo que pasó. 28 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 - Yo estaba bien… - ¿Un acto sexual que salió mal? 29 00:02:43,582 --> 00:02:45,584 Oigan, ¿podrían cubrirme, por favor? 30 00:02:45,667 --> 00:02:47,085 Es un atuendo raro para acampar. 31 00:02:47,168 --> 00:02:49,588 Sí, no creo que estuviera acampando. 32 00:02:49,671 --> 00:02:51,840 No estaba usando eso. 33 00:02:51,923 --> 00:02:53,884 - ¿Tal vez era estríper? - No soy estríper. 34 00:02:53,967 --> 00:02:56,219 - La arrastraron hasta aquí. - Yo no… 35 00:02:56,928 --> 00:02:58,805 - Hubo unos ataques… - Necesito… 36 00:02:58,889 --> 00:03:00,307 …en Juicy Lucy el mes pasado. 37 00:03:00,390 --> 00:03:01,558 ¿Qué está pasando? 38 00:03:01,641 --> 00:03:03,602 ¿Viste estos números en el brazo? 39 00:03:03,685 --> 00:03:05,061 - ¿Qué números? - ¿Qué números? 40 00:03:05,145 --> 00:03:07,230 Tiene números cortados en el brazo. 41 00:03:07,314 --> 00:03:10,483 - 551143. - Dios. Carajo. Cinco, cinco… 42 00:03:10,567 --> 00:03:13,194 No son suficientes dígitos para un número telefónico. 43 00:03:13,612 --> 00:03:15,238 ¿Tal vez sea una referencia bíblica? 44 00:03:15,322 --> 00:03:17,324 Dios mío. Te encanta lo religioso. 45 00:03:17,407 --> 00:03:20,535 Jódete. La referencia bíblica solo fue una idea. 46 00:03:21,161 --> 00:03:23,204 Dios mío. 47 00:03:24,456 --> 00:03:26,499 ¿Quién haría esto? Esto es… 48 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 ¿Por qué sigo aquí? Es… 49 00:03:33,131 --> 00:03:36,218 Estoy teniendo los peores cólicos de mi vida. Carajo. 50 00:03:36,301 --> 00:03:39,721 Jesucristo. ¿Qué imbécil está a cargo de este caos? 51 00:03:39,804 --> 00:03:40,847 Hola. 52 00:03:41,473 --> 00:03:43,767 Soy Carole Andrews de la oficina del sheriff local. 53 00:03:43,850 --> 00:03:45,393 - Muchas gracias por venir. - Hola. 54 00:03:45,477 --> 00:03:46,895 - Detective Chris Durst. - Hola. 55 00:03:46,978 --> 00:03:49,105 Él es mi compañero, el detective Bobby Bronson. 56 00:03:49,564 --> 00:03:52,817 - ¿Tú encontraste el cuerpo? - No. Bueno, algo así. 57 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 Un campista la encontró y yo atendí su llamada, 58 00:03:55,403 --> 00:03:59,199 así que técnicamente no la encontré, pero sí pedí asistencia por la radio, 59 00:03:59,282 --> 00:04:01,660 ya que no tenemos el personal para lidiar con algo así. 60 00:04:01,743 --> 00:04:02,786 Es mi primer homicidio. 61 00:04:02,869 --> 00:04:04,621 Les puedo mostrar los hallazgos… 62 00:04:04,704 --> 00:04:05,914 ¿De dónde sacaste el café? 63 00:04:06,665 --> 00:04:09,542 - ¿Este? - Sí, el que tienes en la mano. 64 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 Hay una tienda pequeña un poco más adelante. 65 00:04:12,420 --> 00:04:14,756 ¿Qué te parece esto? Tráenos un café. 66 00:04:14,839 --> 00:04:16,882 Y aprovecha para acordonar bien el área. 67 00:04:16,966 --> 00:04:20,178 Quiero un perímetro de seis metros alrededor del cuerpo y luego tres más. 68 00:04:20,262 --> 00:04:21,638 Y saca estos vehículos de aquí, 69 00:04:21,721 --> 00:04:24,391 porque de seguro están destruyendo toda la puta evidencia. 70 00:04:25,392 --> 00:04:26,893 Leche de almendra, dos de azúcar. 71 00:04:28,395 --> 00:04:29,646 Por supuesto, detective. 72 00:04:37,821 --> 00:04:39,197 Dios mío. 73 00:04:47,789 --> 00:04:50,500 Me molesta que seas atractivo. 74 00:04:53,795 --> 00:04:56,464 Tal vez sigo aquí porque tengo algo que hacer, 75 00:04:56,548 --> 00:04:58,925 como en La sombra del amor con Patrick Swayze. 76 00:04:59,009 --> 00:05:00,510 Alto. Puede hablar con la gente. 77 00:05:00,594 --> 00:05:01,678 FORENSE 78 00:05:01,761 --> 00:05:03,847 ¿Cómo lo hace? Gracias a Whoopi Goldberg. 79 00:05:03,930 --> 00:05:05,849 Bien, debo encontrar a mi Whoopi Goldberg. 80 00:05:07,017 --> 00:05:08,268 ¿Hola? 81 00:05:08,852 --> 00:05:10,687 ¿Alguien aquí es mi Whoopi Goldberg? 82 00:05:12,522 --> 00:05:15,066 Oye, te ves distraído hoy. 83 00:05:15,150 --> 00:05:17,277 Sí, está traumatizado. Yo estoy traumatizada. 84 00:05:17,360 --> 00:05:18,945 Es el cumpleaños de mi esposa. 85 00:05:19,029 --> 00:05:21,531 - Bueno, exesposa. - Eso no es relevante. 86 00:05:21,615 --> 00:05:23,742 - ¿La vas a llamar? - No. 87 00:05:23,825 --> 00:05:26,077 - Es complicado. - ¿No están ocupados? 88 00:05:26,161 --> 00:05:27,495 No debes correr, Carole. 89 00:05:27,579 --> 00:05:29,748 Ya esperamos mucho. ¿Qué más da un poco más? 90 00:05:29,831 --> 00:05:30,957 La patrulla dejó esto. 91 00:05:31,041 --> 00:05:34,211 Estaban en un auto a 800 metros de aquí, registrado a nombre… 92 00:05:34,294 --> 00:05:35,962 - Rebecca Moss. - …de Rebecca Moss. 93 00:05:36,046 --> 00:05:37,047 Soy yo. 94 00:05:37,130 --> 00:05:38,131 LICENCIA DE CONDUCIR 95 00:05:38,215 --> 00:05:39,216 Es ella. 96 00:05:39,299 --> 00:05:42,219 ¿Podemos reconocer que es una tragedia? Nunca me vi mejor. 97 00:05:42,302 --> 00:05:44,638 - ¿Crees que identificarla es gracioso? - No. 98 00:05:44,721 --> 00:05:45,889 No. 99 00:05:45,972 --> 00:05:49,059 ¿Es que quién se hace un peinado así y se contornea toda la cara 100 00:05:49,142 --> 00:05:50,685 antes de ir a sacar su licencia? 101 00:05:51,228 --> 00:05:52,354 - Vaya. - Contornear. 102 00:05:52,437 --> 00:05:54,314 Tendrás esa foto mucho tiempo, Carole. 103 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 - A menos de que mueras. - De acuerdo. 104 00:05:56,483 --> 00:05:57,484 Oye. 105 00:05:57,567 --> 00:05:59,778 A las mujeres les gusta ir al baño juntas, ¿no? 106 00:05:59,861 --> 00:06:00,987 FORENSE DEL CONDADO DE MONTEREY 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,906 Quédate con el cadáver. Tiempo de chicas. 108 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 SENDERO - CAMPAMENTOS 109 00:06:04,115 --> 00:06:05,450 Cuida bien mi cuerpo, Carole. 110 00:06:05,533 --> 00:06:09,037 Y contornearse solo toma como dos minutos. Te enseñaría, pero morí. 111 00:06:12,707 --> 00:06:13,792 Dios. 112 00:06:24,052 --> 00:06:26,346 Bien. ¿A dónde vamos? 113 00:06:35,355 --> 00:06:36,648 Este lugar es una pocilga. 114 00:06:36,731 --> 00:06:38,233 Sí, pero era mi chiquero. 115 00:06:39,317 --> 00:06:40,569 Dios, lo voy a extrañar. 116 00:06:43,154 --> 00:06:45,907 Quise terminar de armar este librero durante más de un año. 117 00:06:46,616 --> 00:06:50,161 Pensé que si regresaba a la universidad, tendría libros para llenarlo. 118 00:06:50,662 --> 00:06:53,123 Supongo que ahora eso nunca va a pasar. 119 00:06:55,584 --> 00:06:59,588 - Tiene muchas cosas sobre crímenes. - A las chicas les encanta esa basura. 120 00:06:59,671 --> 00:07:02,048 No hables así. Es irrespetuoso. 121 00:07:02,132 --> 00:07:05,510 Está bien, Sr. "Amo a mi mamá y a mi esposa y a mis hijas". 122 00:07:06,011 --> 00:07:07,637 Lo dices como si fuera algo malo. 123 00:07:07,721 --> 00:07:10,348 Solo digo que si hay alguien que te dice adiós cada mañana 124 00:07:10,432 --> 00:07:12,642 y te pide que vayas a hacer del mundo un lugar mejor, 125 00:07:12,726 --> 00:07:14,185 estás viviendo en una fantasía. 126 00:07:14,394 --> 00:07:16,354 Es mejor que ser un imbécil amargado 127 00:07:16,438 --> 00:07:19,733 que tiene que alcoholizarse a diario solo para hacer su trabajo. 128 00:07:19,816 --> 00:07:21,443 ¿Me dijiste imbécil? 129 00:07:21,526 --> 00:07:24,863 Oye. Solo uso mis poderes de observación. 130 00:07:25,780 --> 00:07:28,241 Esto es una mierda. 131 00:07:29,034 --> 00:07:31,286 Yo tenía una vida. Tenía amigos. 132 00:07:31,369 --> 00:07:35,123 ¿Qué? ¿Ahora tendré síndrome premenstrual eternamente? 133 00:07:35,707 --> 00:07:36,833 ¿Qué carajo? 134 00:07:38,710 --> 00:07:40,962 No metas tus manos en mi cabeza, ¿sí? 135 00:07:41,046 --> 00:07:42,047 ¡Bingo! 136 00:07:42,631 --> 00:07:44,799 Escondía su droga de alguien. 137 00:07:44,883 --> 00:07:47,761 Sí. No seas tan prejuicioso. Es marihuana, no heroína. 138 00:07:47,844 --> 00:07:49,721 No. Carajo. 139 00:07:49,804 --> 00:07:52,682 ¿Qué? Me ayuda a concentrarme. 140 00:07:52,766 --> 00:07:54,351 Me conecta con el cosmos. 141 00:07:54,434 --> 00:07:55,477 Te pone de malas 142 00:07:55,560 --> 00:07:57,854 y luego yo debo mentirles a los forenses. 143 00:07:57,938 --> 00:07:58,980 Entonces no veas. 144 00:07:59,064 --> 00:08:02,067 Bueno. Entonces iré a la habitación de nuevo para hacer mi trabajo. 145 00:08:06,029 --> 00:08:08,031 Dios, qué bien huele. 146 00:08:11,284 --> 00:08:12,786 Vamos, detective. 147 00:08:13,828 --> 00:08:18,875 ¿No puedes sentir mi presencia? ¿Ni siquiera un poquito? 148 00:08:21,711 --> 00:08:22,754 ¿Y qué tal esto? 149 00:08:30,595 --> 00:08:31,930 Ni siquiera puedo coquetear. 150 00:08:32,889 --> 00:08:35,892 Esto es lo peor. Es literalmente un infierno. 151 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 - Computadora. - Nunca la uso. 152 00:08:39,604 --> 00:08:41,606 De hecho, ¿sabes qué? ¿Qué opinas? 153 00:08:41,690 --> 00:08:43,525 Es decir, ¿qué te está diciendo la hierba? 154 00:08:43,608 --> 00:08:45,527 Sí, Bronson. Todos queremos saber. 155 00:08:48,822 --> 00:08:50,407 La chica era muy guapa, obviamente. 156 00:08:50,490 --> 00:08:51,992 Por fin, un hecho. 157 00:08:52,075 --> 00:08:54,327 Pero, más allá de su físico, 158 00:08:54,411 --> 00:08:56,371 no tiene mucho que ofrecer. 159 00:08:56,454 --> 00:08:58,790 Ninguna relación cercana ni fotos familiares. 160 00:08:58,873 --> 00:09:02,085 Probablemente sea mesera o barman en algún lugar. 161 00:09:02,168 --> 00:09:04,921 Buen intento, Sherlock. Soy flebotomista. 162 00:09:05,005 --> 00:09:07,299 Y tengo un hermano. Vive en Wisconsin. 163 00:09:07,924 --> 00:09:11,136 No tiene comida. Solo helado y vino, así que ella… 164 00:09:12,888 --> 00:09:15,390 Creo que seguramente era bulímica. O alcohólica. 165 00:09:15,473 --> 00:09:16,474 Tal vez ambas. 166 00:09:16,558 --> 00:09:18,935 ¿Nunca has visto a una chica que terminó con alguien? 167 00:09:19,019 --> 00:09:20,353 Estaba acampando. 168 00:09:20,979 --> 00:09:22,355 Intentando rehabilitarse. 169 00:09:22,856 --> 00:09:25,275 Teniendo un fin de semana estilo Comer rezar amar. 170 00:09:26,693 --> 00:09:29,613 Y un senderista psicótico sale del bosque, 171 00:09:29,696 --> 00:09:31,448 ve a una chica sexi 172 00:09:31,531 --> 00:09:32,991 y seguro intenta coquetearle. 173 00:09:33,074 --> 00:09:36,786 Cuando ella dice que no, él se vuelve loco. 174 00:09:38,079 --> 00:09:40,957 La noquea, la degüella, la deja en su ropa interior 175 00:09:41,041 --> 00:09:45,462 y… le corta unos números aleatorios en el brazo 176 00:09:45,545 --> 00:09:48,465 para que parezca una especie de ritual. 177 00:09:50,634 --> 00:09:52,552 O es una prostituta. 178 00:09:52,636 --> 00:09:54,054 A ver, no soy prostituta. 179 00:09:54,137 --> 00:09:57,224 Soy una chica deprimida y sin dinero a la que le rompieron el corazón. 180 00:09:57,307 --> 00:10:00,393 ¿Qué pasó con el Sr. "Yo respeto a todas las mujeres y amo a mi mamá"? 181 00:10:00,477 --> 00:10:02,187 - Dios mío. Todd. - Las prostitutas 182 00:10:02,270 --> 00:10:04,773 son de las mujeres más vulnerables de nuestra sociedad. 183 00:10:04,856 --> 00:10:06,942 Fue el imbécil de Todd. 184 00:10:07,025 --> 00:10:09,945 Estuvimos juntos tres años. Terminamos hace dos semanas. 185 00:10:10,028 --> 00:10:11,404 Oye, mira. 186 00:10:11,488 --> 00:10:13,198 - Puto Todd. - La contraseña está aquí. 187 00:10:13,281 --> 00:10:14,866 Lo voy a matar si fue él quien me mató. 188 00:10:14,950 --> 00:10:17,911 Estaba obsesionado con ese maldito programa de telerrealidad 189 00:10:17,994 --> 00:10:19,621 sobre cuchillos en History Channel. 190 00:10:19,704 --> 00:10:21,790 Son como herreros haciendo armas 191 00:10:21,873 --> 00:10:23,333 y cortando cosas con ellas. 192 00:10:23,416 --> 00:10:26,086 - Es como una escuela para asesinos. - Vaya. 193 00:10:26,169 --> 00:10:27,254 OSOS Y DÓNDE HALLARLOS 194 00:10:27,337 --> 00:10:28,421 ¿Tal vez fue un oso? 195 00:10:28,505 --> 00:10:29,673 ¡Mira! 196 00:10:30,215 --> 00:10:32,467 Muchos correos de alguien que se llama Christina. 197 00:10:42,602 --> 00:10:44,479 - Tómese su tiempo. - Lo siento. 198 00:10:47,899 --> 00:10:51,027 ¿No deberían traer abrigos o algo así? 199 00:10:51,111 --> 00:10:53,321 No creas todo lo que ves en la tele, niño. 200 00:10:53,947 --> 00:10:56,825 Bueno, espero que resuelvan esto pronto. 201 00:10:56,908 --> 00:10:59,953 Mi hermana está bastante afectada. 202 00:11:00,036 --> 00:11:02,247 Se suponía que yo lo iba a cuidar a él. 203 00:11:02,330 --> 00:11:03,582 No al revés. 204 00:11:03,665 --> 00:11:05,458 Se ve grande como para que lo cuiden. 205 00:11:05,542 --> 00:11:07,210 Sí, dígaselo a mis padres. 206 00:11:08,461 --> 00:11:09,462 ¿Necesitas algo? 207 00:11:10,213 --> 00:11:11,214 No, estoy bien. 208 00:11:18,305 --> 00:11:19,389 Es mi culpa. 209 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 - Yo le dije que fuera a acampar. - Cariño, no. 210 00:11:23,935 --> 00:11:27,230 No es tu culpa. Solo estabas siendo una buena amiga. 211 00:11:27,314 --> 00:11:29,190 Ella solo quería fumar marihuana 212 00:11:29,274 --> 00:11:32,193 y ver las once temporadas de Los expedientes secretos X. 213 00:11:33,069 --> 00:11:36,239 Pero le dije: "¿Y si vas por algo de aire fresco?". 214 00:11:36,740 --> 00:11:39,075 Ni siquiera sabía cómo usar una cocinilla. 215 00:11:39,159 --> 00:11:42,287 Cuéntales sobre Todd. Todd. 216 00:11:42,370 --> 00:11:44,664 Perdón. No lo puedo creer. 217 00:11:45,874 --> 00:11:49,044 Basta. Me vas a hacer llorar. 218 00:11:49,127 --> 00:11:54,007 ¡Malditos cólicos! 219 00:11:54,090 --> 00:11:57,969 Si soy un fantasma, ¿por qué sigo teniendo cólicos? 220 00:11:59,429 --> 00:12:01,056 - Mierda. - ¿Qué fue eso? 221 00:12:01,139 --> 00:12:02,515 ¿Yo lo hice? 222 00:12:02,599 --> 00:12:04,893 - Carajo. - Usted díganos. Es su casa. 223 00:12:04,976 --> 00:12:06,269 Carajo. 224 00:12:06,353 --> 00:12:07,646 Mierda. 225 00:12:07,729 --> 00:12:09,481 - Fuimos a su apartamento. - ¡Mierda! 226 00:12:09,564 --> 00:12:11,316 No había mucho que ver… 227 00:12:11,399 --> 00:12:13,276 Revisamos su Instagram. 228 00:12:13,360 --> 00:12:15,445 ¿Eras su única amiga? 229 00:12:15,528 --> 00:12:17,530 Eso no es cierto. 230 00:12:17,614 --> 00:12:19,407 Tenía muchos amigos. Díganles, luces. 231 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Parpadeen. 232 00:12:20,575 --> 00:12:24,079 Creo que muchas chicas le tenían celos. 233 00:12:24,162 --> 00:12:25,997 - ¿Por qué? - No, ¿o sí? 234 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Pues, siempre tenía a algún chico 235 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 haciendo fila por ella, ¿saben? 236 00:12:30,669 --> 00:12:33,755 Nunca duró más de 48 horas soltera. 237 00:12:33,838 --> 00:12:34,965 Y… 238 00:12:36,174 --> 00:12:38,552 Los hombres siempre querían ayudarla. 239 00:12:39,636 --> 00:12:41,888 O sabía cómo conseguir las cosas 240 00:12:41,972 --> 00:12:42,973 que necesitaba. 241 00:12:43,056 --> 00:12:44,307 Entonces era manipuladora. 242 00:12:44,391 --> 00:12:45,976 - Eso no fue lo que dijo. - No. 243 00:12:46,059 --> 00:12:48,395 Creo que la estoy describiendo mal. 244 00:12:48,478 --> 00:12:51,523 Dijo que la mayoría de las chicas le tenían celos. ¿Y usted? 245 00:12:51,606 --> 00:12:53,858 No. Yo… 246 00:12:53,942 --> 00:12:56,653 - Vaya, ¿esta es tu corazonada? - No, no era así. 247 00:12:56,736 --> 00:12:58,697 - ¿Mi mejor amiga me mató? Brillante. - Yo no… 248 00:12:58,780 --> 00:13:01,783 Solo queremos saber cómo era para ver si descubrimos algo. 249 00:13:01,866 --> 00:13:04,327 De acuerdo. 250 00:13:04,911 --> 00:13:07,581 Bueno, estaba intentando volver a la escuela. 251 00:13:08,248 --> 00:13:09,874 No sé si eso ayuda. 252 00:13:10,458 --> 00:13:12,127 Había dejado la universidad 253 00:13:12,210 --> 00:13:14,296 y sé que en serio quería conseguir su título. 254 00:13:14,379 --> 00:13:19,009 Pero, bueno, a veces le costaba trabajo terminar lo que empezaba. 255 00:13:20,010 --> 00:13:22,178 Y, a veces, durante la cena, 256 00:13:22,262 --> 00:13:26,308 no dejaba de hablar del caos que era su vida 257 00:13:26,391 --> 00:13:30,186 y de cosas con sus relaciones. 258 00:13:30,270 --> 00:13:33,148 Pero luego llegaba a casa y me daba cuenta 259 00:13:33,231 --> 00:13:36,234 de que no me había preguntado nada sobre mi vida. 260 00:13:38,403 --> 00:13:40,655 Aun así, la amaba. 261 00:13:40,739 --> 00:13:43,241 Aun si no era una buena amiga, ¿saben? 262 00:13:43,325 --> 00:13:45,160 Dios mío. 263 00:13:45,994 --> 00:13:47,954 Esto es peor que Canción de Navidad. 264 00:13:48,038 --> 00:13:49,706 Carajo. 265 00:13:49,789 --> 00:13:52,459 Nunca podré celebrar Navidad de nuevo. Maldita sea. 266 00:13:56,588 --> 00:13:58,548 ¿Necesita llamar a un electricista? 267 00:13:59,341 --> 00:14:00,926 Tal vez lo hizo Becky. 268 00:14:01,009 --> 00:14:03,386 Sí, aquí estoy. Lo siento tanto. 269 00:14:03,470 --> 00:14:05,889 ¿Hay alguien más con quien deberíamos hablar? 270 00:14:05,972 --> 00:14:08,558 Todd. Todd. 271 00:14:09,935 --> 00:14:11,519 ¿Ya hablaron con Todd? 272 00:14:11,603 --> 00:14:12,896 - ¡Sí! - ¿Quién es Todd? 273 00:14:12,979 --> 00:14:14,856 - Su ex. - Por fin. ¡Gracias, Dios! 274 00:14:14,940 --> 00:14:16,191 Es el gerente de un bar, 275 00:14:16,274 --> 00:14:17,901 como a diez minutos de aquí. 276 00:14:17,984 --> 00:14:19,069 Un bar. Bien. 277 00:14:20,111 --> 00:14:23,031 ¿Dónde estás, maldito cobarde? Sé que estás aquí. 278 00:14:23,114 --> 00:14:25,408 ¡Asesino! 279 00:14:25,492 --> 00:14:29,287 ¿Cómo pudiste hacerme esto? ¿Cómo pudiste ser tan egoísta? 280 00:14:29,788 --> 00:14:30,872 ¿Ves a estos tipos? 281 00:14:30,956 --> 00:14:34,000 Hay dos tipos que vienen por ti. 282 00:14:34,584 --> 00:14:36,002 ¿Tú eres Todd? ¿Todd Holt? 283 00:14:37,170 --> 00:14:38,421 Sí, ¿por qué? 284 00:14:38,505 --> 00:14:40,298 - Ya sabes, idiota. - ¿Conoces a Rebecca Moss? 285 00:14:40,382 --> 00:14:41,883 Diles. 286 00:14:41,967 --> 00:14:43,969 ¿La conozco? 287 00:14:44,052 --> 00:14:45,720 ¿Qué hizo ahora? ¿La arrestaron? 288 00:14:45,804 --> 00:14:48,098 ¿Por qué me arrestarían? 289 00:14:48,181 --> 00:14:51,226 - ¿Por qué crees que la arrestarían? - Por exhibicionista. 290 00:14:51,309 --> 00:14:53,562 La última vez que la vi, estaba bailando borracha, 291 00:14:53,645 --> 00:14:56,523 quitándose toda la ropa para hacerme enojar. 292 00:14:56,606 --> 00:14:59,859 No creo que vaya a poder quitarse la ropa de nuevo. 293 00:15:02,112 --> 00:15:05,198 - ¿Qué ocurre? ¿Le pasó algo? - No te hagas el tonto. Son detectives. 294 00:15:05,282 --> 00:15:07,284 Encontrarán tus huellas y semen por doquier. 295 00:15:07,367 --> 00:15:09,202 - La encontraron muerta. - Se acabó, Todd. 296 00:15:09,286 --> 00:15:10,537 A 40 kilómetros de aquí. 297 00:15:10,620 --> 00:15:12,330 - No puede ser. - Te mandé la foto. 298 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 - Sabías dónde estaba. - No puede estar muerta. 299 00:15:14,874 --> 00:15:18,670 - Dios mío. Usaste esa cosa… - Sí, sí lo está, Todd. 300 00:15:18,753 --> 00:15:20,714 - La geolocalización… - Por eso vinimos. 301 00:15:20,797 --> 00:15:22,382 …o la app que usabas para acosarme. 302 00:15:22,465 --> 00:15:25,010 - Porque eres un acosador celoso. - Me envió un mensaje. 303 00:15:25,093 --> 00:15:26,469 - Ahí está. - ¿Podemos verlo? 304 00:15:26,553 --> 00:15:28,722 Claro. 305 00:15:29,598 --> 00:15:30,599 ¿Ven? 306 00:15:31,433 --> 00:15:33,727 Es su dedo de en medio frente al atardecer. 307 00:15:33,810 --> 00:15:34,811 Así es. 308 00:15:34,895 --> 00:15:38,815 A lo que respondiste con tres emojis de cráneo. 309 00:15:38,899 --> 00:15:39,983 Maldito estúpido. 310 00:15:40,066 --> 00:15:41,610 Luego le dijiste que es una perra. 311 00:15:41,693 --> 00:15:44,321 Estaba enojado. No quiere decir que la maté. 312 00:15:44,404 --> 00:15:45,488 No quiere decir que no. 313 00:15:45,572 --> 00:15:47,824 - ¿Por qué terminaron, Todd? - ¿Qué les importa? 314 00:15:47,908 --> 00:15:49,951 ¿Quieres que consigamos una citación? 315 00:15:50,035 --> 00:15:51,036 Diles. 316 00:15:53,413 --> 00:15:55,707 La engañé, ¿sí? 317 00:15:56,124 --> 00:15:57,959 - Pensé que ella me engañaba a mí. - Lo dijo. 318 00:15:58,043 --> 00:16:00,962 Porque siempre coqueteaba con mis amigos y otros tipos en el bar. 319 00:16:01,046 --> 00:16:02,464 Hasta con mi primo. 320 00:16:02,547 --> 00:16:04,341 - ¿Es broma? - ¿Dónde estabas anoche? 321 00:16:04,424 --> 00:16:05,634 Tu primo me tocó el culo. 322 00:16:05,717 --> 00:16:08,345 Pasé la noche con mi novia, Janine. Pueden ver mi Instagram. 323 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 ¿Anoche? 324 00:16:11,473 --> 00:16:15,810 Tiene 18, antes de que se hagan ideas. 325 00:16:15,894 --> 00:16:17,103 Solo se ve joven. 326 00:16:18,355 --> 00:16:21,024 Hicimos lasaña. Tuvimos mucho sexo. 327 00:16:21,650 --> 00:16:23,568 Su compañera de cuarto lo puede confirmar. 328 00:16:24,444 --> 00:16:26,279 Lo de la lasaña parece ser cierto. 329 00:16:27,697 --> 00:16:30,408 Miren, no fui yo, ¿sí? Ya saben cómo son las chicas. 330 00:16:30,492 --> 00:16:33,036 Están locas. La gente tiene amoríos todo el tiempo. 331 00:16:34,537 --> 00:16:35,622 ¿Qué carajo? 332 00:16:36,873 --> 00:16:39,084 De acuerdo. 333 00:16:39,167 --> 00:16:41,127 - Maldita sea. - No puede… Mierda. 334 00:16:41,211 --> 00:16:42,420 - ¡Fui yo! - ¡Carajo! 335 00:16:42,504 --> 00:16:43,797 Yo hice eso. Dios mío. 336 00:16:45,257 --> 00:16:47,050 - Pues, eso salió bien. - Que se joda. 337 00:16:47,133 --> 00:16:48,760 Dios, se sintió bien. 338 00:16:48,843 --> 00:16:52,722 Fue como si todo el enojo en mi cuerpo se le transmitiera a Todd. 339 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 Tengo que hacerlo de nuevo. ¿Pueden hacerme enojar igual que Todd? 340 00:16:56,101 --> 00:16:58,436 - Oye, tiene una coartada. - ¿Y? 341 00:16:58,520 --> 00:17:00,146 - Se acabó. Las llaves. - No funciona. 342 00:17:00,230 --> 00:17:02,107 - Claro que no. - ¿Qué? No nos detendremos. 343 00:17:02,190 --> 00:17:03,650 Una chica murió. 344 00:17:03,733 --> 00:17:05,443 No pararé hasta hallar una pista. 345 00:17:05,526 --> 00:17:07,445 - Gracias. - No la encontrarás, amigo. 346 00:17:07,529 --> 00:17:10,699 Solo te vas a obsesionar e irás a embriagarte cuando llegues a casa. 347 00:17:10,782 --> 00:17:14,494 Mejor que volver a casa con mi esposa, fingiendo que soy un policía heroico. 348 00:17:14,578 --> 00:17:15,996 Y decirle que pasé el día 349 00:17:16,079 --> 00:17:18,372 en una misión moral por salvar a todas las mujeres. 350 00:17:20,625 --> 00:17:21,626 Dios, ¿de nuevo? 351 00:17:22,419 --> 00:17:23,962 Dame las llaves. Hablo en serio. 352 00:17:29,801 --> 00:17:32,053 Vaya que tienen que arreglar sus problemas. 353 00:17:32,637 --> 00:17:34,139 Puedes caminar a la estación. 354 00:17:35,181 --> 00:17:36,766 A Jesús le gustaba caminar, ¿o no? 355 00:17:38,518 --> 00:17:39,811 Me siento mal por ti, amigo. 356 00:17:41,855 --> 00:17:42,856 Adiós. 357 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 ¡Sí, no te necesitamos! 358 00:17:51,031 --> 00:17:53,158 Aunque es algo raro que no haya sido Todd. 359 00:17:53,241 --> 00:17:56,620 O sea, no tengo ninguna otra pista. 360 00:18:12,385 --> 00:18:13,970 Bien. Sí, claro… 361 00:18:35,784 --> 00:18:39,162 No puedo creer que Todd fue el último tipo con el que tuve sexo. 362 00:18:40,288 --> 00:18:42,999 Nunca piensas en eso cuando te estás cogiendo a alguien. 363 00:18:43,083 --> 00:18:46,044 ¿Eso fue todo? ¿Mi pito final? 364 00:18:49,714 --> 00:18:52,676 Me gustaba el sexo. Tuve mucho sexo cuando estaba viva. 365 00:18:53,426 --> 00:18:56,137 Pero siempre me enfocaba en el tipo con el que estaba, 366 00:18:56,221 --> 00:18:59,808 en la puta relación en la que estaba. 367 00:18:59,891 --> 00:19:03,103 Todo lo demás pasaba a segundo plano. 368 00:19:03,687 --> 00:19:05,730 En serio quería cambiar eso. 369 00:19:05,814 --> 00:19:07,941 Por eso fui a acampar yo sola. 370 00:19:08,024 --> 00:19:10,735 No quería esperar a que alguien fuera conmigo. 371 00:19:10,819 --> 00:19:11,987 Y no fue fácil. 372 00:19:12,487 --> 00:19:14,239 Detesto hacer cosas yo sola. 373 00:19:15,615 --> 00:19:16,700 Pero, ya sabes. 374 00:19:17,867 --> 00:19:22,706 Estaba intentado estar cómoda con sentirme incómoda. 375 00:19:26,001 --> 00:19:27,919 Y no estaba coqueteando con su primo. 376 00:19:28,795 --> 00:19:31,631 Solo me sentía insegura 377 00:19:31,715 --> 00:19:33,967 porque era una fiesta de su familia 378 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 y podía notar que no le agradaba a su mamá… 379 00:19:43,810 --> 00:19:45,979 ¿Tú eres la razón por la que sigo aquí? 380 00:19:48,690 --> 00:19:52,986 ¿Se supone que debo ayudarte a ayudarme? 381 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 Bronson. 382 00:20:03,622 --> 00:20:04,998 ¿Puedes verme? 383 00:20:14,925 --> 00:20:17,469 No creo que esa mujer me haya asesinado. 384 00:20:17,552 --> 00:20:18,803 Nunca la había visto. 385 00:20:19,304 --> 00:20:20,388 Estás ebrio. 386 00:20:20,472 --> 00:20:22,557 No lo estoy. Estoy trabajando. 387 00:20:22,641 --> 00:20:24,851 Por eso pedí una orden de restricción. 388 00:20:24,935 --> 00:20:28,188 Espera, ¿ella es tu ex? ¿Hemos estado acosando a tu exesposa? 389 00:20:28,271 --> 00:20:29,814 No. Vas a despertar a los niños. 390 00:20:29,898 --> 00:20:32,817 No puedo dejar de pensar en ti. Lo sabes. 391 00:20:33,985 --> 00:20:37,030 Hay una chica. La asesinaron. 392 00:20:37,113 --> 00:20:38,406 Era idéntica a ti. 393 00:20:38,907 --> 00:20:41,743 ¿En eso pensabas mientras veías mi cadáver? 394 00:20:41,826 --> 00:20:43,411 ¿En que me parezco a tu exesposa? 395 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 Bien, vete antes de que llame a la policía. 396 00:20:46,331 --> 00:20:47,791 - Yo… - Yo soy la policía. 397 00:20:49,251 --> 00:20:50,460 Se acabó. 398 00:20:51,378 --> 00:20:53,838 Estoy harta. 399 00:20:53,922 --> 00:20:57,008 Estoy tan harta, carajo. 400 00:20:57,509 --> 00:20:59,928 No puedo creer que estuve aquí sentada durante horas, 401 00:21:00,011 --> 00:21:02,138 esperando a que hiciera algo. 402 00:21:03,640 --> 00:21:07,060 No puedes entrar. 403 00:21:11,648 --> 00:21:14,818 No puedo morir así. 404 00:21:14,901 --> 00:21:18,697 Mutilada en un puto bosque y olvidada, 405 00:21:18,780 --> 00:21:23,451 mientras todos estos hombres están muy ocupados siendo egocéntricos. 406 00:21:29,749 --> 00:21:30,875 ¿Hay alguien ahí? 407 00:21:39,259 --> 00:21:40,594 Perfecto. 408 00:21:40,677 --> 00:21:44,973 Usa mi muerte para volver a acostarte con ella si quieres. 409 00:21:45,056 --> 00:21:48,310 Voy a resolver esto yo misma. 410 00:21:54,983 --> 00:21:56,026 Claro que sí. 411 00:22:01,990 --> 00:22:02,991 igual que este asesino 412 00:22:03,074 --> 00:22:05,160 Mi cuerpo - números en brazo degollada - látigo - orejas de conejo 413 00:22:05,243 --> 00:22:06,620 ¿CÓDIGO? ¿BÍBLICO? 414 00:22:06,703 --> 00:22:07,746 Sospechosos 415 00:22:34,231 --> 00:22:36,524 Hay otro Prius. Un Prius blanco. 416 00:22:37,192 --> 00:22:38,652 Por favor. 417 00:22:38,735 --> 00:22:40,987 - Motocicleta. - Sí, eso fue genial. 418 00:22:41,488 --> 00:22:43,031 - ¿Qué, la moto? Sí. - ¿La viste? 419 00:22:43,114 --> 00:22:46,576 Sesenta. Setenta y siete, 83, 90. 420 00:22:46,660 --> 00:22:48,161 Aquí estás. 421 00:22:50,956 --> 00:22:53,291 EVIDENCIA 422 00:22:55,293 --> 00:22:57,045 Vaya. 423 00:22:59,798 --> 00:23:01,258 Dios. 424 00:23:04,219 --> 00:23:07,472 Está supermolesto por esta investigación. 425 00:23:07,556 --> 00:23:10,225 No estoy molesto por la investigación. 426 00:23:10,308 --> 00:23:11,393 Un poco asustado. 427 00:23:11,476 --> 00:23:13,812 Mierda. 428 00:23:15,021 --> 00:23:16,022 Qué raro. 429 00:23:20,110 --> 00:23:21,111 Carole. 430 00:23:22,195 --> 00:23:25,282 Oye, de hecho, esa es la caja que estoy buscando. 431 00:23:25,365 --> 00:23:27,075 - ¿En serio? Bueno. - Sí. 432 00:23:27,158 --> 00:23:28,368 - Eso es. - Aquí tienes. 433 00:23:28,451 --> 00:23:30,620 ¿Ya acabamos con esta mierda? 434 00:23:31,288 --> 00:23:32,330 No lo sé, amigo. 435 00:23:32,414 --> 00:23:34,541 ¿Qué significa? ¿Por qué? Obvio es un disfraz. 436 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 - ¿A qué hace referencia? - Exacto. 437 00:23:37,919 --> 00:23:39,796 Por favor, busca otro lugar para comer. 438 00:23:39,880 --> 00:23:41,381 - Ya sé. - Como sea. 439 00:23:41,464 --> 00:23:43,592 - ¿Qué carajo, amigo? - ¡Mierda! 440 00:23:43,675 --> 00:23:47,053 Este maldito escritorio. Es la segunda vez que pasa esto hoy. 441 00:23:47,137 --> 00:23:50,557 Y este látigo no tiene nada que ver con el disfraz. 442 00:23:50,640 --> 00:23:51,892 ¿Por qué no solo usó cuerda? 443 00:23:53,226 --> 00:23:54,728 ¿Por qué un látigo? 444 00:23:54,811 --> 00:23:57,063 Sí, Carole. Estamos conectadas. 445 00:23:57,147 --> 00:23:58,231 Estamos conectadas. 446 00:24:25,342 --> 00:24:26,426 Mierda. 447 00:24:38,855 --> 00:24:41,274 Dios. 448 00:24:43,401 --> 00:24:45,278 Yo te amaba. 449 00:24:45,987 --> 00:24:48,531 Te dije cosas que no le dije a nadie más. 450 00:24:48,615 --> 00:24:50,617 Yo confiaba en ti. 451 00:24:50,700 --> 00:24:52,452 ¿Por qué querrías lastimarme? 452 00:24:52,535 --> 00:24:56,748 ¿Estabas celosa de mi pésima vida amorosa? 453 00:24:57,207 --> 00:24:59,751 ¿De mi asqueroso apartamento? ¿De mi terrible trabajo? 454 00:25:01,127 --> 00:25:04,130 En los libros, siempre termina siendo alguien a quien conoces. 455 00:25:04,214 --> 00:25:06,675 Pero no pensé que serías tú. 456 00:25:08,301 --> 00:25:09,469 Mierda. 457 00:25:11,638 --> 00:25:12,639 ¿Qué pasó? 458 00:25:14,891 --> 00:25:16,643 Nada, ¿sí? Solo estoy… 459 00:25:17,769 --> 00:25:20,397 Solo estoy ebria y triste. 460 00:25:20,939 --> 00:25:25,110 ¿Sí? La única persona a la que le importaba está muerta, 461 00:25:25,193 --> 00:25:27,529 así que solo sigue jugando tu estúpido videojuego. 462 00:25:31,992 --> 00:25:33,868 En serio, Chad. Déjame en paz. 463 00:25:34,494 --> 00:25:36,788 Bien. Perdón. 464 00:25:41,543 --> 00:25:43,253 Yo también estoy triste, ¿sabes? 465 00:25:44,254 --> 00:25:46,548 ¿En serio? ¿Estás triste? 466 00:25:48,300 --> 00:25:51,177 Que te gustara es diferente a ocho años de amistad. 467 00:26:43,188 --> 00:26:44,981 No lo entiendo. 468 00:26:47,442 --> 00:26:50,320 Eres un niño. 469 00:26:53,073 --> 00:26:55,742 No creo haberte dicho más de dos palabras en la vida. 470 00:26:56,743 --> 00:26:59,746 Supongo que una vez te dije "El rey de los vírgenes", 471 00:26:59,829 --> 00:27:02,749 pero solo porque así te decía Christina. 472 00:27:04,542 --> 00:27:08,547 ¿Siquiera lo entiendes? ¿Acaso…? 473 00:27:08,630 --> 00:27:13,760 ¿Pensaste que jamás voy a envejecer? 474 00:27:15,053 --> 00:27:18,139 Nunca me voy a enamorar. 475 00:27:20,600 --> 00:27:22,602 Nunca iré a un concierto de Beyoncé. 476 00:27:22,686 --> 00:27:25,105 Ni siquiera salí del puto país. 477 00:27:30,235 --> 00:27:31,778 Nadie con vagina podría ser incel. 478 00:27:31,861 --> 00:27:32,904 Odio a las putas zorras. 479 00:27:32,988 --> 00:27:34,197 Centren su odio en las mujeres 480 00:27:34,281 --> 00:27:35,615 ¿Qué es eso? 481 00:27:37,325 --> 00:27:38,868 ¿Qué es "incel"? 482 00:27:38,952 --> 00:27:41,871 La sociedad se ha vuelto un lugar para idolatrar a las hembras. 483 00:27:41,955 --> 00:27:44,749 Y eso está mal. Solo sirven para almacenar semen. 484 00:28:05,520 --> 00:28:08,398 Si ahí está la cabeza de Gwyneth Paltrow, me voy a enojar. 485 00:28:09,399 --> 00:28:11,484 ¡Oigan! ¿Quién me dejó esto? 486 00:28:18,491 --> 00:28:21,202 Aquí están las piezas Únelas. 487 00:28:21,286 --> 00:28:23,246 Pide un maldito ascenso. 488 00:28:35,634 --> 00:28:37,093 Látigo 489 00:28:53,443 --> 00:28:54,527 Hola. 490 00:28:55,153 --> 00:28:58,156 Creo que averigüé algo sobre la chica que asesinaron, Rebecca Moss. 491 00:29:02,786 --> 00:29:04,246 Tú puedes hacerte cargo. 492 00:29:19,177 --> 00:29:20,762 Vamos. Contesta. 493 00:29:21,846 --> 00:29:24,724 Hola. Este es el buzón de Tina Brons… 494 00:29:31,690 --> 00:29:36,444 Cuando tenía 11, fui a un campamento. El lugar era de la YMCA. 495 00:29:37,612 --> 00:29:40,907 Y nos acostábamos en la noche y nos contábamos historias de terror. 496 00:29:40,991 --> 00:29:45,495 Ya sabes, en las que alguien escribe tu nombre en el espejo con sangre 497 00:29:45,579 --> 00:29:51,334 o un hombre con un gancho en vez de mano rasga la ventana de tu auto. 498 00:29:53,003 --> 00:29:56,673 Y contábamos esas historias y gritábamos. 499 00:29:57,299 --> 00:29:59,175 Porque eran aterrorizantes. 500 00:30:00,886 --> 00:30:02,846 Pero también porque nos encantaban. 501 00:30:03,680 --> 00:30:05,891 Las historias sobre gente siendo asesinada. 502 00:30:07,392 --> 00:30:08,518 Es curioso. 503 00:30:08,602 --> 00:30:10,270 Incluso cuando piensas en morir, 504 00:30:10,353 --> 00:30:12,689 nunca piensas que te van a asesinar. 505 00:30:14,774 --> 00:30:15,942 Al menos yo no lo pensé. 506 00:30:18,778 --> 00:30:20,447 Y ni siquiera fue personal. 507 00:30:22,699 --> 00:30:26,995 ¿Quién le enseña a un niño de 16 años a odiar así a las mujeres? 508 00:30:28,705 --> 00:30:32,834 ¿Y quién le enseña esa clase de violencia casual? 509 00:30:34,961 --> 00:30:36,713 Eso es lo que deberían investigar. 510 00:30:36,796 --> 00:30:37,797 ¿Estás bien? 511 00:30:39,174 --> 00:30:40,800 ¿Sigues pensando en el caso? 512 00:30:41,384 --> 00:30:44,471 No, de hecho, estaba pensando en la raíz del mal. 513 00:30:46,348 --> 00:30:49,267 Mi papá bebió hasta morirse. 514 00:30:50,685 --> 00:30:51,686 Claro. 515 00:30:53,396 --> 00:30:54,856 Ya me voy. 516 00:30:54,940 --> 00:30:56,858 ¿Alguna vez leíste a Milton? 517 00:30:56,942 --> 00:30:58,610 Ya te dije que no leo libros. 518 00:30:58,693 --> 00:31:00,487 Creo que te gustaría. 519 00:31:00,570 --> 00:31:03,907 Sobre todo El paraíso perdido. Es sobre Satanás. La caída del hombre. 520 00:31:03,990 --> 00:31:06,326 Bueno, puedes regalármelo para Navidad. 521 00:31:06,409 --> 00:31:07,661 Pensé que no eras religioso. 522 00:31:07,744 --> 00:31:09,579 No lo soy, pero aun así me gusta la Navidad. 523 00:31:10,538 --> 00:31:12,082 Es la fiesta favorita de mis hijos. 524 00:31:13,667 --> 00:31:14,876 ¿Tienes hijos? 525 00:31:31,268 --> 00:31:33,186 BASADA EN EL LIBRO DE CECELIA AHERN 526 00:32:37,250 --> 00:32:39,252 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández