1 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 Wanita yang Selesaikan Pembunuhannya Sendiri 2 00:00:48,925 --> 00:00:51,761 Saya suka di sini. 3 00:00:52,512 --> 00:00:53,638 Awak pernah berkhemah? 4 00:00:53,722 --> 00:00:55,056 Pandang saya, detektif. 5 00:00:55,140 --> 00:00:57,142 Saya nampak seperti orang yang suka tidur di lantai? 6 00:00:58,518 --> 00:01:01,646 Ayah saya selalu bawa kami berkhemah setiap musim panas. 7 00:01:03,273 --> 00:01:06,067 Dia pernah tinggalkan saya selama 24 jam. Tak beritahu apa-apa 8 00:01:06,151 --> 00:01:09,738 Buat begitu untuk lihat jika saya ada kemahiran kemandiri. 9 00:01:09,821 --> 00:01:11,615 Pasti sebab itu awak sangat pandai sesuaikan diri. 10 00:01:12,198 --> 00:01:14,034 Saya akan ikut jika awak nak ajak saya. 11 00:01:14,117 --> 00:01:17,370 Saya takkan berkhemah dengan awak, Durst. Dah selalu luangkan masa dengan awak. 12 00:01:29,341 --> 00:01:31,843 Saya suka telinga arnab. Sumbang laku. 13 00:01:33,470 --> 00:01:34,471 Ambil nota. 14 00:01:35,513 --> 00:01:37,057 Nampaknya dia diheret. 15 00:01:38,391 --> 00:01:41,061 Trauma benda tajam tumpul di leher. Ia nampak dalam. 16 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 Tiada darah bertakung. 17 00:01:45,857 --> 00:01:47,192 Ya. Dia dibersihkan. 18 00:01:47,943 --> 00:01:49,694 Ada seseorang nak ia nampak kemas? 19 00:01:51,905 --> 00:01:53,531 Dia buat persediaan dengan baik. 20 00:01:53,615 --> 00:01:56,076 Ya. Lelaki itu tahu apa yang dia buat. 21 00:01:56,993 --> 00:01:58,161 Atau wanita. 22 00:02:11,341 --> 00:02:14,553 Dia tak melawan. 23 00:02:24,563 --> 00:02:25,897 Hei… 24 00:02:25,981 --> 00:02:30,110 Hei, kamu dengar? Helo… 25 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Okey, semua ini tak masuk akal. 26 00:02:34,406 --> 00:02:36,700 Saya sedang berkhemah, kemudian… 27 00:02:37,909 --> 00:02:39,244 Saya tak tahu apa berlaku. 28 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 - Saya okey waktu itu kemudian… - Seks aneh berlaku? 29 00:02:43,582 --> 00:02:45,584 Hei, boleh sesiapa tutup saya? 30 00:02:45,667 --> 00:02:47,085 Ia pakaian aneh untuk berkhemah. 31 00:02:47,669 --> 00:02:49,588 Ya, rasanya dia bukan berkhemah. 32 00:02:49,671 --> 00:02:51,339 Itu bukan pakaian saya. 33 00:02:51,923 --> 00:02:53,884 - Mungkin penari bogel? - Saya bukan penari bogel. 34 00:02:53,967 --> 00:02:56,219 - Diheret ke sini. - Saya bukan… 35 00:02:56,928 --> 00:02:58,805 - Di sana, penyerang… - Saya perlukan… 36 00:02:58,889 --> 00:03:00,307 …di Juicy Lucy's bulan lepas. 37 00:03:00,390 --> 00:03:01,558 Apa yang berlaku? 38 00:03:01,641 --> 00:03:03,810 Nampak nombor di lengannya? 39 00:03:03,894 --> 00:03:04,978 - Nombor apa? - Nombor apa? 40 00:03:05,061 --> 00:03:07,230 Ada nombor diukir di lengannya. 41 00:03:07,314 --> 00:03:10,483 - 551143. - Oh Tuhan, lima. Lima… 42 00:03:10,567 --> 00:03:13,194 Digitnya tak cukup untuk nombor telefon. 43 00:03:13,695 --> 00:03:15,238 Mungkin rujukan Bible? 44 00:03:15,322 --> 00:03:17,324 Oh Tuhan. Awak dan Tuhan. 45 00:03:17,407 --> 00:03:20,535 Tak guna! Rujukan Bible, idea bagus. 46 00:03:21,161 --> 00:03:22,495 Oh Tuhan. 47 00:03:24,456 --> 00:03:26,499 Siapa yang lakukannya? Ia… 48 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 Kenapa saya masih di sini? Ia… 49 00:03:33,131 --> 00:03:36,218 Rasanya seperti datang haid paling teruk sepanjang hidup. Tak guna! 50 00:03:36,301 --> 00:03:39,721 Aduhai! Orang dungu mana yang buat sesuatu seperti itu? 51 00:03:39,804 --> 00:03:40,847 Hai. 52 00:03:41,473 --> 00:03:43,808 Carole Andrews dari pejabat syerif kaunti. 53 00:03:43,892 --> 00:03:45,393 Terima kasih banyak sebab datang. 54 00:03:45,477 --> 00:03:46,853 - Hai, saya Detektif Chris Durst. - Hai. 55 00:03:46,937 --> 00:03:49,022 Ini rakan sekerja saya, Detektif Bobby Bronson. 56 00:03:49,522 --> 00:03:52,817 - Awak yang jumpa mayat itu? - Tak. Ia lebih kurang. 57 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 Pendaki jumpa dia, dan saya terima panggilan, 58 00:03:55,403 --> 00:03:59,199 jadi secara teknikalnya bukan saya jumpa dia, tapi saya dapatkan bantuan 59 00:03:59,282 --> 00:04:01,660 sebab kami tiada kakitangan untuk sesuatu seperti ini. 60 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Ini pembunuhan pertama saya. 61 00:04:02,827 --> 00:04:04,621 Saya boleh jelaskan secara terperinci apa saya jumpa setakat ini… 62 00:04:04,704 --> 00:04:05,830 Dari mana awak beli kopi itu? 63 00:04:06,665 --> 00:04:09,542 - Ini? - Ya, kopi di tangan awak. 64 00:04:10,126 --> 00:04:12,337 Ada kedai tak jauh dari sini. 65 00:04:12,420 --> 00:04:14,756 Beginilah. Belikan kami kopi. 66 00:04:14,839 --> 00:04:17,007 Sementara awak keluar, tutup kawasan ini. 67 00:04:17,091 --> 00:04:18,759 Saya nak perimeter enam meter di sekeliling mayat 68 00:04:18,843 --> 00:04:19,928 kemudian tiga meter lagi selepas itu. 69 00:04:20,011 --> 00:04:21,596 Bawa keluar kereta skuad dari sini, 70 00:04:21,680 --> 00:04:24,391 sebab mereka mungkin dah rosakkan banyak bukti. 71 00:04:25,475 --> 00:04:26,768 Susu badam, dua gula. 72 00:04:28,395 --> 00:04:29,646 Baiklah, detektif. 73 00:04:37,821 --> 00:04:39,197 Oh Tuhan. 74 00:04:47,789 --> 00:04:50,500 Ia menjengkelkan apabila awak sebenarnya agak menawan. 75 00:04:53,795 --> 00:04:56,464 Okey, mungkin saya masih di sini sebab ada urusan belum selesai 76 00:04:56,548 --> 00:04:59,134 seperti dalam filem Ghost dengan Patrick Swayze. 77 00:04:59,217 --> 00:05:00,468 Sekejap, dia bercakap dengan orang, bukan? 78 00:05:00,552 --> 00:05:01,678 KORONER 79 00:05:01,761 --> 00:05:03,847 Bagaimana dia lakukannya? Dia cari Whoopi Goldberg. 80 00:05:03,930 --> 00:05:05,807 Okey, saya perlukan Whoopi Goldberg saya. 81 00:05:07,017 --> 00:05:08,268 Helo? 82 00:05:08,852 --> 00:05:10,687 Ada sesiapa di sini Whoopi Goldberg saya? 83 00:05:12,522 --> 00:05:15,108 Hei. Awak nampak tak fokus hari ini. 84 00:05:15,191 --> 00:05:17,235 Ya, dia trauma. Saya trauma. 85 00:05:17,319 --> 00:05:18,945 Ia hari lahir isteri saya. 86 00:05:19,029 --> 00:05:21,531 - Bekas isteri. - Ia tak nampak relevan. 87 00:05:21,615 --> 00:05:23,241 - Awak nak telefon dia? - Tak nak. 88 00:05:23,825 --> 00:05:26,244 - Ia rumit. - Sedang ada masalah. 89 00:05:26,328 --> 00:05:27,495 Tak perlu berlari, Carole. 90 00:05:27,579 --> 00:05:29,748 Tunggu lama untuk kafeina ini. Apa masalahnya jika beberapa minit lagi? 91 00:05:29,831 --> 00:05:30,957 Unit peronda baru hantar ini. 92 00:05:31,041 --> 00:05:34,211 Mereka temui kereta kira-kira 800 meter dimiliki… 93 00:05:34,294 --> 00:05:36,129 - Rebecca Moss. - …Rebecca Moss. 94 00:05:36,213 --> 00:05:37,047 Itu saya. 95 00:05:37,130 --> 00:05:38,089 LESEN MEMANDU CALIFORNIA MOSS REBECCA 96 00:05:38,173 --> 00:05:39,007 Itu dia! 97 00:05:39,090 --> 00:05:40,842 Boleh kita ambil masa sekejap untuk ketahui tragedi sebenar? 98 00:05:40,926 --> 00:05:42,219 Saya sangat matang. 99 00:05:42,302 --> 00:05:44,638 - Kenal pasti orang mati kelakar? - Tak. 100 00:05:44,721 --> 00:05:45,889 Tak. 101 00:05:45,972 --> 00:05:49,059 Siapa yang keringkan rambut dan buat kontur di muka 102 00:05:49,142 --> 00:05:50,685 sebelum pergi ke Jabatan Kenderaan Bermotor? 103 00:05:51,228 --> 00:05:52,354 - Wah! - Kontur. 104 00:05:52,437 --> 00:05:54,314 Awak hidup dengan gambar lesen terlalu lama, Carole. 105 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 - Melainkan awak mati - Okey. 106 00:05:56,483 --> 00:05:57,484 Hei. 107 00:05:57,567 --> 00:05:59,694 Awak tahu wanita suka pergi ke tandas bersama-sama? 108 00:05:59,778 --> 00:06:00,779 KAUNTI MONTEREY KORONER 109 00:06:00,862 --> 00:06:02,906 Jaga mayat itu. Masa untuk wanita. 110 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 LALUAN SUSUH BUKIT PAIN KEM REDWOOD - KEM VENTANA 111 00:06:04,115 --> 00:06:05,450 Jaga mayat saya dengan baik, Carole. 112 00:06:05,533 --> 00:06:09,037 Kontur cuma perlukan dua minit. Saya nak tunjuk, tapi saya dah mati. 113 00:06:12,707 --> 00:06:13,792 Oh Tuhan. 114 00:06:24,052 --> 00:06:26,346 Okey. Kita nak ke mana? 115 00:06:35,355 --> 00:06:36,648 Tempat ini kotor. 116 00:06:36,731 --> 00:06:38,233 Ya, tapi ia rumah saya. 117 00:06:39,317 --> 00:06:40,569 Oh Tuhan, saya akan rindukannya. 118 00:06:43,154 --> 00:06:45,907 Dah lebih setahun saya nak siapkan rak buku ini. 119 00:06:46,616 --> 00:06:50,161 Terfikir jika saya sambung belajar dan dapatkan ijazah, ada buku untuk diletak. 120 00:06:50,662 --> 00:06:53,123 Rasanya ia juga takkan berlaku sekarang. 121 00:06:55,584 --> 00:06:59,087 - Ada banyak jenayah sebenar di sini. - Wanita memang suka. 122 00:06:59,671 --> 00:07:02,048 Boleh jangan cakap begitu? Ia biadab. 123 00:07:02,132 --> 00:07:05,510 Okey, encik, "Saya sayang ibu, isteri dan anak-anak saya." 124 00:07:06,011 --> 00:07:07,637 Cakap begitu seperti ia kelemahan. 125 00:07:07,721 --> 00:07:10,432 Saya terfikir jika seseorang beri ciuman selamat tinggal waktu pagi, 126 00:07:10,515 --> 00:07:12,642 suruh awak keluar dan jadikan dunia ini lebih bagus, 127 00:07:12,726 --> 00:07:13,935 awak hidup dalam fantasi. 128 00:07:14,436 --> 00:07:16,354 Lebih bagus daripada jadi orang teruk 129 00:07:16,438 --> 00:07:19,733 yang perlu gunakan dadah setiap hari hanya untuk buat kerjanya. 130 00:07:19,816 --> 00:07:21,443 Awak cakap saya teruk? 131 00:07:21,526 --> 00:07:24,863 Hei. Hanya gunakan kuasa memerhati saya. 132 00:07:25,780 --> 00:07:28,241 Mengarut. 133 00:07:29,034 --> 00:07:31,286 Saya ada kehidupan. Ada kawan-kawan. 134 00:07:31,369 --> 00:07:35,123 Saya akan alami sindrom prahaid selamanya sekarang? 135 00:07:35,707 --> 00:07:36,833 Apa ini? 136 00:07:38,710 --> 00:07:40,962 Jauhkan tangan dari kepala saya, okey? 137 00:07:41,046 --> 00:07:42,047 Jumpa. 138 00:07:43,131 --> 00:07:44,799 Nampaknya dia sembunyikan dadahnya daripada seseorang. 139 00:07:44,883 --> 00:07:47,761 Ya, jangan jadi narisistik yang menilai. Ia ganja, bukan heroin. 140 00:07:47,844 --> 00:07:49,095 Jangan… Tak guna! 141 00:07:49,804 --> 00:07:52,682 Apa? Ia bantu saya fokus. 142 00:07:52,766 --> 00:07:54,351 Buat saya berfikir dengan jelas. 143 00:07:54,434 --> 00:07:55,685 Ia buat awak jadi perengus 144 00:07:55,769 --> 00:07:57,854 dan saya yang perlu menipu pasukan foresik. 145 00:07:57,938 --> 00:07:58,980 Jadi jangan pandang. 146 00:07:59,064 --> 00:08:02,067 Baiklah. Rasanya saya nak ke bilik tidur semula untuk jalankan tugas. 147 00:08:06,029 --> 00:08:08,031 Oh Tuhan, baunya enak. 148 00:08:11,284 --> 00:08:12,786 Tolonglah, detektif. 149 00:08:13,828 --> 00:08:18,875 Awak tak rasa kehadiran saya? Walaupun sedikit? 150 00:08:21,711 --> 00:08:22,754 Bagaimana jika begini? 151 00:08:30,887 --> 00:08:31,930 Tak boleh menggoda. 152 00:08:32,889 --> 00:08:35,892 Ini paling teruk. Secara harfiahnya ia neraka saya. 153 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 - Komputer riba. - Saya tak pernah gunakannya. 154 00:08:39,604 --> 00:08:41,606 Sebenarnya, apa pendapat awak? 155 00:08:41,690 --> 00:08:43,525 Apa yang ganja itu beritahu awak? 156 00:08:43,608 --> 00:08:45,527 Ya, Bronson. Kita semua tertanya-tanya. 157 00:08:48,989 --> 00:08:50,407 Jelas sekali gadis yang sangat menarik. 158 00:08:50,991 --> 00:08:51,992 Akhirnya, fakta. 159 00:08:52,075 --> 00:08:54,327 Tapi, selain daripada rupa, 160 00:08:54,411 --> 00:08:56,371 dia tiada kelebihan lain. 161 00:08:56,454 --> 00:08:58,790 Tiada hubungan intim, tiada gambar keluarga. 162 00:08:58,873 --> 00:09:02,085 Jadi, dia mungkin pelayan atau bartender. 163 00:09:02,168 --> 00:09:05,130 Cubaan bagus, Sherlock. Saya flebotomi. 164 00:09:05,213 --> 00:09:07,299 Saya ada adik. Dia tinggal di Wisconsin. 165 00:09:07,924 --> 00:09:11,136 Tiada makanan. Hanya aiskrim dan wain, jadi… 166 00:09:12,888 --> 00:09:15,432 Saya rasa dia bulimia. Atau alkoholik. 167 00:09:15,515 --> 00:09:16,516 Mungkin kedua-duanya. 168 00:09:16,600 --> 00:09:18,935 Pernah jumpa wanita yang melalui perpisahan sebelum ini? 169 00:09:19,019 --> 00:09:20,353 Dia keluar berkhemah. 170 00:09:20,979 --> 00:09:22,355 Cuba hentikan penggunaan dadah. 171 00:09:22,856 --> 00:09:25,275 Cuba habiskan hujung minggu seperti Eat Pray Love. 172 00:09:26,693 --> 00:09:29,613 Kemudian pendaki psiko keluar dari hutan, 173 00:09:29,696 --> 00:09:31,448 nampak gadis cantik, 174 00:09:31,531 --> 00:09:32,991 mungkin cuba menggoda dia. 175 00:09:33,074 --> 00:09:36,786 Apabila dia menolak, lelaki itu berang. 176 00:09:38,079 --> 00:09:40,957 Pengsankan dia, kelar lehernya, tanggalkan semua pakaiannya 177 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 dan… 178 00:09:43,001 --> 00:09:45,462 ukir nombor rawak pada badannya 179 00:09:45,545 --> 00:09:48,465 untuk buat ia nampak seperti ritual. 180 00:09:50,634 --> 00:09:52,552 Atau dia pelacur. 181 00:09:52,636 --> 00:09:54,054 Okey, saya bukan pelacur. 182 00:09:54,137 --> 00:09:57,140 Saya cuma wanita miskin, sedikit tertekan yang baru ditinggalkan kekasih. 183 00:09:57,224 --> 00:10:00,393 Apa berlaku kepada Encik "Saya hormati semua wanita. Sayang ibu saya? 184 00:10:00,477 --> 00:10:02,812 - Aduhai! Todd. - Hei, pelacur ialah 185 00:10:02,896 --> 00:10:04,731 wanita paling lemah dalam masyarakat kita. 186 00:10:04,814 --> 00:10:06,942 Todd penyebabnya. 187 00:10:07,025 --> 00:10:09,945 Kami bersama selama tiga minggu. Kami berpisah dua minggu lalu. 188 00:10:10,028 --> 00:10:11,404 Hei, mudahnya. 189 00:10:11,488 --> 00:10:13,114 - Todd tak guna. - Kata laluan di sini. 190 00:10:13,198 --> 00:10:14,783 Saya akan bunuh dia jika dia bunuh saya. 191 00:10:14,866 --> 00:10:17,911 Dia taasub dengan rancangan realiti yang mengarut 192 00:10:17,994 --> 00:10:19,579 tentang pisau di History Channel. 193 00:10:19,663 --> 00:10:21,790 Ia tukang besi buat senjata 194 00:10:21,873 --> 00:10:23,333 dan belah sesuatu gunakannya. 195 00:10:23,416 --> 00:10:26,086 - Ia sekolah untuk pembunuh. - Wah! 196 00:10:26,169 --> 00:10:27,254 BERUANG DAN LOKASI UNTUK TEMUINYA 197 00:10:27,337 --> 00:10:28,421 Mungkin beruang dalangnya? 198 00:10:29,130 --> 00:10:30,131 Hei. 199 00:10:30,215 --> 00:10:32,342 Banyak e-mel daripada seseorang bernama Christina. 200 00:10:42,602 --> 00:10:44,479 - Ambil masa awak. - Maaf. 201 00:10:47,899 --> 00:10:51,027 Bukankah kamu patut pakai kot trenc atau sesuatu? 202 00:10:51,111 --> 00:10:53,321 Jangan percaya semua yang kamu tonton di televisyen. 203 00:10:53,947 --> 00:10:56,825 Apa pun, saya harap kamu selesaikannya segera. 204 00:10:56,908 --> 00:10:59,953 Kakak saya dalam keadaan tertekan. 205 00:11:00,036 --> 00:11:02,247 Sepatutnya saya yang jaga dia. 206 00:11:02,330 --> 00:11:03,582 Bukan sebaliknya. 207 00:11:03,665 --> 00:11:05,458 Dia nampak dah dewasa untuk dijaga. 208 00:11:05,542 --> 00:11:07,210 Ya, beritahu ibu bapa kami. 209 00:11:08,461 --> 00:11:09,462 Kamu perlukan apa-apa? 210 00:11:10,213 --> 00:11:11,214 Tak perlu. 211 00:11:18,305 --> 00:11:19,389 Ia salah saya. 212 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 - Saya yang suruh dia berkhemah. - Sayang, bukan. 213 00:11:23,935 --> 00:11:27,230 Bukan salah awak. Awak cuma cuba jadi kawan yang baik. 214 00:11:27,314 --> 00:11:32,903 Dia cuma nak hisap ganja dan tonton 11 musim The X- Files. 215 00:11:32,986 --> 00:11:36,573 Tapi saya cakap, "Bagaimana jika hirup udara segar?" 216 00:11:37,157 --> 00:11:39,075 Dia tak tahu cara guna dapur berkhemah. 217 00:11:39,159 --> 00:11:42,287 Beritahu mereka tentang Todd. 218 00:11:42,787 --> 00:11:44,664 Maaf, saya tak percaya. 219 00:11:45,874 --> 00:11:49,044 Sudah. Awak buat saya nak menangis. 220 00:11:51,004 --> 00:11:54,007 Kejang tak guna! 221 00:11:54,090 --> 00:11:57,969 Jika saya hantu, kenapa saya masih rasa kejang? 222 00:11:59,429 --> 00:12:01,056 - Tak guna! - Apa itu? 223 00:12:01,139 --> 00:12:02,515 Saya yang buat? 224 00:12:02,599 --> 00:12:04,893 - Tak guna! - Awak patut beritahu. Ini rumah awak. 225 00:12:04,976 --> 00:12:06,269 Tak guna! 226 00:12:06,353 --> 00:12:07,646 Alamak! 227 00:12:07,729 --> 00:12:09,481 - Kami ke pangsapuri dia. - Teruknya! 228 00:12:10,315 --> 00:12:11,316 Tak banyak kami jumpa di sana… 229 00:12:11,983 --> 00:12:13,276 Kami periksa Instagramnya. 230 00:12:13,777 --> 00:12:15,445 Awak satu-satunya kawan perempuan dia? 231 00:12:15,528 --> 00:12:17,530 Tidak. 232 00:12:17,614 --> 00:12:19,407 Saya ada ramai kawan. Beritahu mereka, lampu. 233 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Berkelip. 234 00:12:20,575 --> 00:12:24,079 Saya rasa ramai wanita yang cemburu pada dia. 235 00:12:24,162 --> 00:12:25,997 - Kenapa? - Tak, kenapa pula? 236 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Sentiasa ada lelaki 237 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 bersedia untuk bersama dia. 238 00:12:30,669 --> 00:12:33,755 Dia tak pernah tiada kekasih selama lebih 48 jam. 239 00:12:33,838 --> 00:12:34,965 Satu lagi… 240 00:12:36,174 --> 00:12:38,552 Lelaki selalu nak bantu dia. 241 00:12:39,636 --> 00:12:41,888 Atau dia tahu cara dapatkan 242 00:12:41,972 --> 00:12:42,973 jika dia perlukannya. 243 00:12:43,056 --> 00:12:44,307 Jadi dia orang yang suka memanipulasi. 244 00:12:44,391 --> 00:12:45,976 - Dia tak cakap begitu. - Bukan. 245 00:12:46,851 --> 00:12:48,395 Rasanya saya terangkan dengan salah. 246 00:12:48,478 --> 00:12:51,523 Awak cakap ramai gadis cemburu dengan dia. Awak pula? 247 00:12:51,606 --> 00:12:53,858 Tak. Saya… 248 00:12:53,942 --> 00:12:56,653 - Okey. Ini firasat hebat awak seterusnya? - Ia bukan begitu. 249 00:12:56,736 --> 00:12:58,697 - Kawan baik saya bunuh saya? Bijak. - Saya tak pernah… 250 00:12:58,780 --> 00:13:01,783 Cuma nak kenal dia, cuba dapatkan apa-apa maklumat. 251 00:13:02,367 --> 00:13:03,368 Okey. 252 00:13:04,911 --> 00:13:07,581 Dia cuba sambung pengajian. 253 00:13:08,248 --> 00:13:09,374 Jika ia membantu. 254 00:13:10,458 --> 00:13:12,210 Dia tak habiskan kolej, 255 00:13:12,294 --> 00:13:14,296 dan saya tahu dia memang nak dapatkan ijazahnya. 256 00:13:14,379 --> 00:13:19,009 Tapi, kadangkala dia ada masalah untuk selesaikan sesuatu. 257 00:13:20,010 --> 00:13:22,178 Kadangkala semasa makan malam, 258 00:13:22,262 --> 00:13:26,308 dia akan asyik bercerita tentang huru-hara dalam kehidupannya 259 00:13:26,391 --> 00:13:30,186 dan situasi hidupnya dan hubungannya. 260 00:13:30,270 --> 00:13:33,148 Tapi kemudian saya pulang dan sedar 261 00:13:33,231 --> 00:13:36,234 dia tak pernah tanya apa-apa tentang hidup saya. 262 00:13:38,403 --> 00:13:39,654 Saya tetap sayang dia. 263 00:13:40,739 --> 00:13:43,241 Walaupun dia bukan kawan yang terbaik. 264 00:13:43,992 --> 00:13:45,160 Oh Tuhan. 265 00:13:45,994 --> 00:13:47,954 Ia lebih teruk daripada A Christmas Carol. 266 00:13:48,038 --> 00:13:49,122 Tak guna! 267 00:13:49,789 --> 00:13:52,667 Saya takkan raikan Krismas lagi. Tak guna! 268 00:13:56,588 --> 00:13:58,548 Awak perlu panggil juruelektrik? 269 00:13:59,341 --> 00:14:00,926 Mungkin itu Becky. 270 00:14:01,009 --> 00:14:03,762 Ya, saya di sini. Saya minta maaf. 271 00:14:03,845 --> 00:14:05,889 Ada sesiapa lagi yang kami patut jumpa? 272 00:14:05,972 --> 00:14:08,558 Todd. 273 00:14:09,768 --> 00:14:11,519 Dah bercakap dengan Todd? 274 00:14:11,603 --> 00:14:12,896 - Bagus! - Siapa Todd? 275 00:14:12,979 --> 00:14:14,856 - Bekas kekasihnya. - Akhirnya. Syukurlah! 276 00:14:14,940 --> 00:14:16,191 Dia uruskan bar 277 00:14:16,274 --> 00:14:17,901 kira-kira sepuluh minit dari sini. 278 00:14:17,984 --> 00:14:19,069 Bar. Okey. 279 00:14:20,111 --> 00:14:23,031 Awak di mana, pengecut? Saya tahu awak ada di sini. 280 00:14:23,990 --> 00:14:25,408 Pembunuh! 281 00:14:25,492 --> 00:14:29,287 Sanggup awak buat saya begini? Kenapa terlalu pentingkan diri? 282 00:14:29,788 --> 00:14:30,872 Awak nampak mereka? 283 00:14:30,956 --> 00:14:34,000 Mereka berdua akan tangkap awak. 284 00:14:34,584 --> 00:14:36,002 Awak Todd? Todd Holt? 285 00:14:37,170 --> 00:14:38,421 Ya, kenapa? 286 00:14:38,505 --> 00:14:40,215 - Awak tahu kenapa, tak guna! - Awak kenal Rebecca Moss? 287 00:14:40,924 --> 00:14:41,883 Beritahu mereka. 288 00:14:42,717 --> 00:14:43,969 Saya kenal dia? 289 00:14:44,052 --> 00:14:46,721 Apa pula dia buat kali ini? Dia ditahan? 290 00:14:46,805 --> 00:14:48,098 Kenapa pula saya nak ditahan? 291 00:14:48,181 --> 00:14:51,226 - Kenapa awak rasa dia ditahan? - Tak senonoh di tempat awam. 292 00:14:51,309 --> 00:14:53,562 Kali terakhir jumpa dia, dia menari dalam keadaan mabuk di bar, 293 00:14:53,645 --> 00:14:56,523 cuba tanggalkan semua pakaiannya untuk buat saya marah. 294 00:14:56,606 --> 00:14:59,859 Saya tak rasa dia akan tanggalkan pakaiannya lagi sekarang. 295 00:15:02,112 --> 00:15:05,198 - Apa berlaku? Sesuatu berlaku kepada dia? - Jangan pura-pura. Mereka detektif. 296 00:15:05,282 --> 00:15:07,284 Mereka akan jumpa cap jari dan air mani awak di merata-rata tempat. 297 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 - Dia ditemui dalam keadaan tak bernyawa. - Ia dah berakhir, Todd. 298 00:15:09,077 --> 00:15:10,537 Kira-kira 40.2 kilometer dari sini. 299 00:15:10,620 --> 00:15:12,330 - Tak mungkin. - Saya hantar gambar kepada awak. 300 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 - Awak tahu lokasi saya. - Dia belum mati. 301 00:15:14,874 --> 00:15:18,670 - Oh Tuhan… Awak gunakan… - Ya. Dia dah mati, Todd. 302 00:15:18,753 --> 00:15:20,714 - geolokasi… - Sebab itu kami di sini. 303 00:15:20,797 --> 00:15:22,382 …atau aplikasi yang awak guna untuk mengintip saya. 304 00:15:22,465 --> 00:15:24,968 - Sebab awak pengintip yang cemburu. - Dia mesej saya malam tadi. 305 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 - Tak mungkin. - Boleh kami lihat? 306 00:15:26,553 --> 00:15:27,846 Sudah tentu. 307 00:15:29,598 --> 00:15:30,599 Nampak? 308 00:15:31,433 --> 00:15:33,727 Jari hantunya di depan matahari terbenam. 309 00:15:33,810 --> 00:15:34,811 Betul. 310 00:15:34,895 --> 00:15:38,815 Awak balas dengan "emoji tengkorak." 311 00:15:38,899 --> 00:15:39,983 Dungu tak guna! 312 00:15:40,066 --> 00:15:41,818 Kemudian awak gelar dia wanita murahan. 313 00:15:41,902 --> 00:15:44,321 Saya marah. Tak bermaksud saya bunuh dia. 314 00:15:44,404 --> 00:15:45,488 Tak bermaksud awak tak bunuh saya. 315 00:15:45,572 --> 00:15:47,824 - Kenapa kamu berpisah? - Bukan urusan kamu. 316 00:15:47,908 --> 00:15:49,951 Nak kami dapatkan sepina dan siasat tentang kehidupan awak? 317 00:15:50,035 --> 00:15:51,036 Beritahu dia. 318 00:15:53,413 --> 00:15:55,707 Saya curang pada dia. Okey? 319 00:15:56,249 --> 00:15:58,084 - Tapi saya fikir dia yang curang… - Mengaku akhirnya. 320 00:15:58,168 --> 00:16:00,962 …sebab dia asyik menggoda kawan-kawan, lelaki rawak pada malam trivia. 321 00:16:01,046 --> 00:16:02,464 Sepupu saya pun sama. 322 00:16:02,547 --> 00:16:04,507 - Awak serius? - Awak di mana malam tadi? 323 00:16:04,591 --> 00:16:05,634 Sepupu awak ramas punggung saya. 324 00:16:05,717 --> 00:16:08,220 Saya bermalam di rumah kekasih saya. Janine. Periksa Instagram saya. 325 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 Malam semalam? 326 00:16:12,849 --> 00:16:15,810 Sebelum kamu cakap apa-apa, dia 18 tahun. 327 00:16:15,894 --> 00:16:17,103 Dia cuma nampak muda. 328 00:16:18,355 --> 00:16:21,024 Kamu buat lasangna. Berasmara beberapa kali. 329 00:16:21,691 --> 00:16:23,360 Rakan sebiliknya boleh sahkannya. 330 00:16:24,444 --> 00:16:26,279 Ada bukti untuk lasagna. 331 00:16:27,697 --> 00:16:30,408 Bukan saya yang bunuh dia. Okey? Kamu tahu wanita bagaimana. 332 00:16:30,492 --> 00:16:33,245 Mereka gila. Orang sentiasa curang. Ia sentiasa berlaku. 333 00:16:34,537 --> 00:16:35,622 Apa yang awak buat? 334 00:16:37,582 --> 00:16:39,084 Baiklah. 335 00:16:39,167 --> 00:16:41,127 - Tak guna! - Oh Tuhan. 336 00:16:41,211 --> 00:16:42,420 - Saya berjaya! - Tak guna! 337 00:16:42,504 --> 00:16:43,797 Saya yang buat. Oh Tuhan. 338 00:16:45,257 --> 00:16:47,050 - Ia berjalan lancar. - Lelaki itu memang tak guna. 339 00:16:47,133 --> 00:16:48,760 Oh Tuhan, gembira rasanya. 340 00:16:48,843 --> 00:16:52,722 Rasanya seperti semua kemarahan dalam diri saya dilepaskan kepada Todd. 341 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 Saya perlu fikir cara lakukannya lagi. Boleh buat saya marah seperti Todd? 342 00:16:56,101 --> 00:16:58,478 - Hei, dia ada alibi. - Jadi? 343 00:16:58,562 --> 00:17:00,021 - Saya nak tamatkannya. Beri saya kunci. - Ia tak berjaya. 344 00:17:00,105 --> 00:17:02,107 - Tak boleh. - Apa? Tak boleh berhenti sekarang. 345 00:17:02,190 --> 00:17:03,650 Seorang wanita mati. 346 00:17:03,733 --> 00:17:05,443 Saya takkan berhenti sehingga dapat petunjuk. 347 00:17:05,526 --> 00:17:07,445 - Terima kasih. - Awak takkan jumpa apa-apa. 348 00:17:07,529 --> 00:17:10,699 Awak cuma akan jadi lebih taasub dan mabuk teruk apabila balik rumah. 349 00:17:10,782 --> 00:17:14,494 Lebih baik daripada pulang bertemu isteri dan pura-pura jadi polis wira. 350 00:17:14,578 --> 00:17:15,954 Bercerita tentang habiskan hari 351 00:17:16,036 --> 00:17:18,372 dengan misi hebat untuk selamatkan semua wanita. 352 00:17:20,625 --> 00:17:21,626 Aduhai, sekali lagi? 353 00:17:22,419 --> 00:17:23,962 Beri saya kunci. Saya serius. 354 00:17:29,801 --> 00:17:32,053 Kamu perlu selesaikan perselisihan kamu. 355 00:17:32,637 --> 00:17:34,139 Awak boleh berjalan kaki ke balai. 356 00:17:35,181 --> 00:17:36,766 Jesus suka berjalan, bukan? 357 00:17:38,518 --> 00:17:39,811 Saya kasihankan awak. 358 00:17:41,855 --> 00:17:42,856 Jumpa lagi. 359 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 Ya, kami tak perlukan awak! 360 00:17:51,031 --> 00:17:53,158 Walaupun agak aneh bukan Todd yang lakukannya. 361 00:17:53,241 --> 00:17:56,620 Saya tiada petunjuk lain. 362 00:18:12,385 --> 00:18:13,678 Bagus, ya. 363 00:18:35,784 --> 00:18:39,162 Tak percaya lelaki terakhir saya berasmara adalah Todd. 364 00:18:40,288 --> 00:18:42,999 Awak takkan fikir tentangnya apabila berasmara dengan seseorang. 365 00:18:43,083 --> 00:18:46,044 Inikah dia? Alat sulit terakhir? 366 00:18:49,714 --> 00:18:52,676 Saya suka seks. Saya kerap lakukannya semasa hidup. 367 00:18:53,426 --> 00:18:56,137 Tapi saya selalu sangat fokus dengan lelaki yang bersama saya, 368 00:18:56,221 --> 00:18:59,808 tak kisah apa jenis hubungan yang saya jalani. 369 00:18:59,891 --> 00:19:03,103 Saya abaikan yang lain. 370 00:19:03,687 --> 00:19:05,730 Saya memang cuba mengubahnya. 371 00:19:05,814 --> 00:19:07,941 Sebab itulah saya pergi berkhemah sendiri. 372 00:19:08,024 --> 00:19:10,735 Saya tak nak tunggu seseorang untuk pergi berkhemah dengan saya. 373 00:19:10,819 --> 00:19:11,987 Ia bukan mudah. 374 00:19:12,487 --> 00:19:14,239 Saya tak suka buat sesuatu sendirian. 375 00:19:15,615 --> 00:19:16,700 Tapi, awak tahu, 376 00:19:17,867 --> 00:19:22,706 saya cuba selesa dalam keadaan tak selesa. 377 00:19:26,001 --> 00:19:27,919 Saya tak menggoda sepupunya. 378 00:19:28,795 --> 00:19:31,631 Saya cuma rasa tak yakin 379 00:19:31,715 --> 00:19:33,967 sebab ia parti keluarga 380 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 dan saya tahu ibu dia tak suka saya dan… 381 00:19:43,810 --> 00:19:45,979 Awak sebab saya masih di sini? 382 00:19:48,690 --> 00:19:52,986 Saya sepatutnya tolong awak untuk tolong saya? 383 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 Bronson. 384 00:20:03,622 --> 00:20:04,998 Awak nampak saya? 385 00:20:15,550 --> 00:20:17,344 Saya rak rasa wanita itu yang bunuh saya. 386 00:20:17,427 --> 00:20:18,803 Saya tak pernah nampak dia sebelum ini. 387 00:20:19,304 --> 00:20:20,388 Awak mabuk. 388 00:20:20,472 --> 00:20:22,557 Saya tak mabuk. Saya bekerja. 389 00:20:22,641 --> 00:20:24,851 Sebab itu saya dapatkan arahan sekatan. 390 00:20:24,935 --> 00:20:28,188 Sekejap, dia bekas isteri awak? Kita mengintip bekas isteri awak? 391 00:20:28,271 --> 00:20:29,814 Jangan. Awak akan buat anak-anak terjaga. 392 00:20:29,898 --> 00:20:32,817 Saya asyik terfikir tentang awak. Awak pun tahu. 393 00:20:33,985 --> 00:20:37,030 Ada seorang wanita. Dia dibunuh. 394 00:20:37,113 --> 00:20:38,406 Rupanya seperti awak. 395 00:20:38,907 --> 00:20:41,743 Itu yang awak fikirkan apabila melihat mayat saya? 396 00:20:41,826 --> 00:20:43,411 Rupa saya sepertu bekas isteri awak? 397 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 Baiklah, awak perlu pergi sebelum saya panggil polis. 398 00:20:46,331 --> 00:20:47,791 - Saya… - Saya polis. 399 00:20:49,251 --> 00:20:50,460 Sudahlah. 400 00:20:51,378 --> 00:20:53,838 Saya dah bosan. 401 00:20:53,922 --> 00:20:57,008 Saya sangat bosan. 402 00:20:57,509 --> 00:21:02,138 Saya tak percaya duduk di sini selama berjam-jam, tunggu dia buat sesuatu. 403 00:21:03,640 --> 00:21:05,141 Jangan masuk. 404 00:21:11,648 --> 00:21:14,818 Saya tak boleh mati begini. 405 00:21:14,901 --> 00:21:18,697 Dicacatkan dalam hutan tak guna dan dilupakan, 406 00:21:18,780 --> 00:21:24,286 sementara semua lelaki terlalu sibuk pentingkan diri sendiri. 407 00:21:29,749 --> 00:21:30,875 Ada sesiapa di sana? 408 00:21:39,259 --> 00:21:40,594 Jangan takut. 409 00:21:40,677 --> 00:21:44,973 Awak boleh gunakan kematian saya untuk berasmara dengan dia. 410 00:21:47,017 --> 00:21:48,602 Saya akan selesaikannya sendiri. 411 00:21:54,983 --> 00:21:56,026 Bagus. 412 00:22:01,990 --> 00:22:02,824 SEPERTI PEMBUNUH INI 413 00:22:02,908 --> 00:22:05,076 MAYAT SAYA - NOMBOR DIUKIR DI LENGAN LEHER DIKELAR - ROTAN - TELINGA ARNAB 414 00:22:05,160 --> 00:22:06,786 KOD? BIBLE? ID # 143 = SAYA CINTA AWAK - 551 = ? 415 00:22:06,870 --> 00:22:07,746 SUSPEK BERPOTENSI 416 00:22:34,231 --> 00:22:36,524 Ada Prius lain. Prius putih. 417 00:22:37,192 --> 00:22:38,652 Tolonglah. 418 00:22:38,735 --> 00:22:40,987 - Motosikal. - Nampak, ia hebat. 419 00:22:41,488 --> 00:22:43,031 - Motosikal itu? Ya. - Nampak? 420 00:22:43,114 --> 00:22:46,576 Enam puluh. 77, 83, 90. 421 00:22:47,160 --> 00:22:48,161 Ini dia. 422 00:22:50,956 --> 00:22:53,291 BUKTI 423 00:22:55,293 --> 00:22:56,545 Oh Tuhan. 424 00:22:59,798 --> 00:23:01,258 Aduhai! 425 00:23:04,219 --> 00:23:06,471 Dia sangat kecewa dengan siasatan ini. 426 00:23:07,556 --> 00:23:09,391 Saya tak kecewa dengan siasatan ini. 427 00:23:10,308 --> 00:23:11,393 Agak takut. 428 00:23:13,186 --> 00:23:14,229 Tak guna! 429 00:23:15,021 --> 00:23:16,022 Peliknya. 430 00:23:20,110 --> 00:23:21,111 Carole. 431 00:23:22,195 --> 00:23:25,282 Hei, sebenarnya kotak itulah yang saya cari. 432 00:23:25,365 --> 00:23:27,075 - Betulkah? Okey. - Ya. 433 00:23:27,158 --> 00:23:28,368 - Betul. - Ambillah. 434 00:23:29,536 --> 00:23:31,204 Kita dah selesai dengannya? 435 00:23:31,288 --> 00:23:32,330 Entahlah. 436 00:23:32,414 --> 00:23:34,541 Apa maksudnya? Kenapa? Jelas sekali ia kostum. 437 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 - Ia merujuk kepada apa? - Betul. 438 00:23:37,919 --> 00:23:39,796 Tolong cari tempat lain untuk beli sandwic. 439 00:23:39,880 --> 00:23:41,381 - Saya tahu. - Apa-apalah. 440 00:23:41,464 --> 00:23:43,091 - Apa ini? - Tak guna! 441 00:23:43,675 --> 00:23:47,053 Meja tak guna. Ini kali kedua ia berlaku hari ini. 442 00:23:47,137 --> 00:23:50,640 Rotan ini tak sesuai dengan kostum itu. 443 00:23:50,724 --> 00:23:51,808 Kenapa bukan tali? 444 00:23:53,226 --> 00:23:54,728 Kenapa rotan? 445 00:23:54,811 --> 00:23:57,063 Ya, Carole. Kita ada telepati. 446 00:23:57,147 --> 00:23:58,231 Kita bertelepati. 447 00:24:25,342 --> 00:24:26,426 Alamak! 448 00:24:38,855 --> 00:24:40,065 Oh Tuhan. 449 00:24:43,401 --> 00:24:44,778 Saya sayangkan awak. 450 00:24:45,987 --> 00:24:48,531 Saya beritahu awak rahsia yang saya tak beritahu orang lain. 451 00:24:48,615 --> 00:24:50,617 Saya percaya awak. 452 00:24:50,700 --> 00:24:52,452 Kenapa awak nak cederakan saya? 453 00:24:52,535 --> 00:24:56,748 Awak cemburu dengan kehidupan bercinta saya yang teruk? 454 00:24:57,332 --> 00:24:59,751 Pangsapuri buruk saya? Kerja teruk saya? 455 00:25:01,127 --> 00:25:04,130 Dalam setiap buku, selalu dalangnya orang yang kita kenal. 456 00:25:04,214 --> 00:25:06,675 Tapi saya tak terfikir awak orangnya. 457 00:25:08,552 --> 00:25:09,594 Tak guna! 458 00:25:11,638 --> 00:25:12,639 Apa berlaku? 459 00:25:14,891 --> 00:25:16,977 Tiada apa-apa, okey. Saya cuma… 460 00:25:17,769 --> 00:25:19,813 Saya cuma mabuk dan sedih. 461 00:25:20,939 --> 00:25:25,110 Okey? Satu-satunya orang yang ambil berat tentang saya dah mati, 462 00:25:25,193 --> 00:25:27,529 jadi tolong kembali kepada permainan dungu awak. 463 00:25:31,992 --> 00:25:33,868 Saya serius, Chad. Jangan ganggu saya. 464 00:25:34,494 --> 00:25:36,788 Okey. Maaf. 465 00:25:41,543 --> 00:25:43,253 Saya pun sedih. 466 00:25:44,254 --> 00:25:46,548 Betulkah? Awak sedih? 467 00:25:48,300 --> 00:25:51,177 Jatuh hati yang dungu berbeza daripada persahabatan lapan tahun. 468 00:26:43,188 --> 00:26:44,981 Saya tak faham. 469 00:26:47,442 --> 00:26:50,528 Awak masih kecil. 470 00:26:53,073 --> 00:26:55,742 Rasanya saya pernah cakap lebih daripada dua perkataan pada awak. 471 00:26:56,743 --> 00:26:59,746 Rasanya saya pernah panggil awak "raja teruna," 472 00:26:59,829 --> 00:27:02,749 tapi sebab Christina panggil awak begitu. 473 00:27:04,542 --> 00:27:05,710 Awak sedar atau tidak? 474 00:27:08,630 --> 00:27:13,760 Awak pernah terfikir yang saya takkan jadi tua? 475 00:27:15,053 --> 00:27:18,139 Takkan jatuh cinta? 476 00:27:20,600 --> 00:27:22,602 Takkan ke konsert Beyoncé. 477 00:27:22,686 --> 00:27:25,105 Saya takkan dapat tinggalkan negara ini. 478 00:27:30,235 --> 00:27:31,570 SESIAPA YANG ADA VAGINA TAK BOLEH JADI AHLI KOMUNITI. SELAMANYA. 479 00:27:31,653 --> 00:27:33,029 SAYA BENCI WANITA MURAHAN. WANITA MURAHAN DI MERATA-RATA TEMPAT. 480 00:27:33,113 --> 00:27:34,114 FOKUS PADA KEBENCIAN PADA WANITA 481 00:27:34,197 --> 00:27:35,615 Apa itu? 482 00:27:37,325 --> 00:27:38,868 Siapa "ahli komuniti"? 483 00:27:38,952 --> 00:27:41,871 MASYARAKAT DAH JADI TEMPAT PEMUJAAN UNTUK WANITA. 484 00:27:41,955 --> 00:27:44,749 IA SALAH. MEREKA GOLONGAN YANG TAK GUNA. 485 00:28:05,520 --> 00:28:08,398 Jika kepala Gwyneth Paltrow di dalamnya, saya akan marah. 486 00:28:09,399 --> 00:28:11,484 Hei! Siapa tinggalkan ini untuk saya? 487 00:28:18,491 --> 00:28:21,202 INI KEPINGANNYA. SATUKANNYA. 488 00:28:21,286 --> 00:28:23,246 MINTA KENAIKAN PANGKAT. 489 00:28:35,634 --> 00:28:37,093 ROTAN 490 00:28:53,443 --> 00:28:54,527 Hai. 491 00:28:55,237 --> 00:28:57,989 Rasanya saya jumpa sesuatu tentang wanita yang dibunuh itu, Rebecca Moss. 492 00:29:02,786 --> 00:29:04,162 Awak perlu uruskan sendiri sekarang. 493 00:29:19,177 --> 00:29:20,762 Tolonglah. Jawab telefon. 494 00:29:21,846 --> 00:29:24,724 Helo, anda hubungi peti mel suara Tina Brons… 495 00:29:31,690 --> 00:29:36,444 Semasa 11 tahun, saya ke kem musim panas. Salah satu tempat diuruskan YMCA. 496 00:29:37,612 --> 00:29:40,907 Kami akan berbaring pada waktu malam dan bercerita kisah hantu. 497 00:29:40,991 --> 00:29:45,495 Hantu yang tulis nama awak guna darah di cermin, 498 00:29:45,579 --> 00:29:51,334 atau lelaki bercangkuk di tangan mencakar tingkap kereta. 499 00:29:53,003 --> 00:29:56,673 Kami akan ceritakan kisah-kisah itu dan kami akan menjerit. 500 00:29:57,299 --> 00:29:59,175 Sebab ia menakutkan. 501 00:30:00,886 --> 00:30:02,846 Tapi juga sebab kami sukakannya. 502 00:30:03,680 --> 00:30:05,891 Kisah tentang orang dibunuh. 503 00:30:07,392 --> 00:30:08,518 Ia kelakar. 504 00:30:08,602 --> 00:30:10,270 Walaupun awak fikir tentang kematian, 505 00:30:10,353 --> 00:30:12,689 tak pernah terfikir tentang dibunuh. 506 00:30:14,774 --> 00:30:15,942 Sekurang-kurangnya saya tak pernah fikir begitu. 507 00:30:18,778 --> 00:30:20,447 Ia juga bukan sebab peribadi. 508 00:30:22,699 --> 00:30:26,995 Siapa ajar budak lelaki 16 tahun untuk benci wanita begitu? 509 00:30:28,705 --> 00:30:32,834 Siapa yang ajar dia keganasan kasual begitu? 510 00:30:34,961 --> 00:30:36,713 Awak patut siasat. 511 00:30:36,796 --> 00:30:37,797 Awak okey? 512 00:30:39,174 --> 00:30:40,800 Masih fikirkan kes itu? 513 00:30:41,384 --> 00:30:44,471 Tak, sebenarnya saya fikirkan tentang asal usul kejahatan. 514 00:30:46,348 --> 00:30:49,267 Ayah saya minum arak hingga dia mati. 515 00:30:50,685 --> 00:30:51,686 Betul. 516 00:30:53,813 --> 00:30:54,856 Saya akan pergi. 517 00:30:54,940 --> 00:30:56,858 Awak pernah baca naskah Milton? 518 00:30:56,942 --> 00:30:58,610 Saya dah cakap, saya tak baca buku. 519 00:30:58,693 --> 00:31:00,487 Saya rasa awak akan suka dia. 520 00:31:00,570 --> 00:31:03,907 Khususnya Paradise Lost. Ia tentang syaitan. Kegagalan manusia. 521 00:31:03,990 --> 00:31:06,368 Awak boleh belikan untuk saya semasa Krismas nanti. 522 00:31:06,451 --> 00:31:07,661 Saya fikir awak tak pentingkan agama. 523 00:31:07,744 --> 00:31:09,496 Tak, tapi saya masih suka Krismas. 524 00:31:10,538 --> 00:31:12,082 Ia perayaan kegemaran anak-anak saya. 525 00:31:13,667 --> 00:31:14,876 Awak ada anak? 526 00:31:31,268 --> 00:31:33,186 BERDASARKAN BUKU OLEH CECELIA AHERN 527 00:32:37,250 --> 00:32:39,252 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid