1 00:00:12,806 --> 00:00:17,602 Пронзительно громко 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,315 ЖЕНЩИНА, КОТОРАЯ РАСКРЫЛА СОБСТВЕННОЕ УБИЙСТВО 3 00:00:50,594 --> 00:00:51,803 Мне тут нравится. 4 00:00:52,512 --> 00:00:53,638 Ходил в походы? 5 00:00:53,722 --> 00:00:57,058 Детектив, похоже, что я люблю спать на долбаной земле? 6 00:00:58,560 --> 00:01:01,396 Да, а мой отец брал нас каждое лето. 7 00:01:02,564 --> 00:01:05,400 Он как-то оставил меня одного на сутки. 8 00:01:05,483 --> 00:01:09,779 Ничего не сказал, просто ушел, чтобы проверить, мои навыки выживания. 9 00:01:09,863 --> 00:01:12,115 Поэтому ты непотопляемый. 10 00:01:12,198 --> 00:01:13,909 Могу тебя взять, если хочешь. 11 00:01:14,117 --> 00:01:17,412 Не пойду я тобой в поход, Дёрст. И так всё время вместе. 12 00:01:29,341 --> 00:01:31,927 Классные кроличьи ушки. Секси. 13 00:01:33,470 --> 00:01:34,554 Запиши. 14 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 Похоже, ее тащили. 15 00:01:38,391 --> 00:01:41,061 Рана от острого предмета на шее. Глубокая. 16 00:01:43,897 --> 00:01:44,814 Но нет крови. 17 00:01:45,857 --> 00:01:47,192 Нет, подчистили. 18 00:01:47,943 --> 00:01:49,611 Чтобы всё выглядело красиво? 19 00:01:51,905 --> 00:01:53,531 Преступник подготовился. 20 00:01:53,615 --> 00:01:55,617 Ага. Он знал, что делает. 21 00:01:56,993 --> 00:01:57,994 Или она. 22 00:02:11,341 --> 00:02:14,511 И она явно не сопротивлялась. 23 00:02:24,563 --> 00:02:25,605 Эй… 24 00:02:25,981 --> 00:02:30,068 Эй, вы меня слышите? Эй! Алло… 25 00:02:31,486 --> 00:02:33,154 Это бессмыслица какая-то. 26 00:02:34,406 --> 00:02:36,616 Я была в походе… А потом… 27 00:02:37,909 --> 00:02:42,122 - Я не знаю, что было, я была живая, а… - Затейливый секс пошел вразнос? 28 00:02:43,623 --> 00:02:45,709 Эй, кто-нибудь может меня прикрыть? 29 00:02:45,792 --> 00:02:49,588 - Странный наряд для похода. - Вряд ли она в походе. 30 00:02:49,671 --> 00:02:51,631 Это не мой наряд. Я была, я бы-… 31 00:02:51,923 --> 00:02:52,924 Стриптизерша? 32 00:02:53,466 --> 00:02:56,219 - Я не стриптизерша. Я ведь… - Притащили сюда. 33 00:02:56,928 --> 00:03:00,307 А были же нападения в «Сочной Люси» в прошлом месяце… 34 00:03:00,390 --> 00:03:01,558 Что происходит? 35 00:03:01,641 --> 00:03:03,560 Эй, надо снять цифры у нее с руки. 36 00:03:04,019 --> 00:03:08,940 - Какие цифры? - Вырезаны цифры на плече. 5-5-1-1-4-3. 37 00:03:09,024 --> 00:03:09,983 Пять, пять… 38 00:03:10,066 --> 00:03:13,194 Для телефонного номера цифр маловато. 39 00:03:13,778 --> 00:03:17,449 - Может, отсылка к Библии? - Опять ты со своим Иисусом. 40 00:03:17,532 --> 00:03:20,911 Да пошел ты. Отсылка к Библии — неплохая версия. 41 00:03:21,161 --> 00:03:22,329 О, Боже мой. 42 00:03:24,497 --> 00:03:26,583 Кто это сделал? Это так… 43 00:03:28,585 --> 00:03:30,629 Почему я все еще здесь? Это… 44 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 О, ой. 45 00:03:33,131 --> 00:03:35,800 Это худший период в моей жизни. О, черт. 46 00:03:36,509 --> 00:03:39,721 Господи. Какой безмозглый хрен руководит этим шоу? 47 00:03:39,804 --> 00:03:40,889 Привет. 48 00:03:41,473 --> 00:03:44,809 Кэрол Эндрюс, офис шерифа округа. Спасибо, что приехали. 49 00:03:44,893 --> 00:03:46,853 - Я детектив Крис Дёрст. - Привет. 50 00:03:46,937 --> 00:03:49,397 Это мой напарник, детектив Бобби Бронсон. 51 00:03:49,648 --> 00:03:50,732 Вы нашли тело? 52 00:03:50,815 --> 00:03:52,817 Нет. Ну, вернее, вроде того. 53 00:03:52,901 --> 00:03:55,195 Ее нашел турист, я приняла вызов. 54 00:03:55,445 --> 00:03:59,199 Так что я ее не находила, но я вызвала помощь по рации. 55 00:03:59,282 --> 00:04:01,576 У нас не хватает людей для подобных дел. 56 00:04:01,785 --> 00:04:02,953 Мое первое убийство. 57 00:04:03,203 --> 00:04:06,248 - Могу пока ввести в курс дела… - Где вы взяли кофе? 58 00:04:06,665 --> 00:04:07,666 Этот? 59 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Да, тот, что в руке. 60 00:04:09,709 --> 00:04:12,462 Э, есть небольшой магазинчик дальше по дороге. 61 00:04:12,546 --> 00:04:14,631 Значит так: принесите нам кофе. 62 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 И раз уж вы здесь, оградите как полагается: 63 00:04:17,300 --> 00:04:19,844 радиус метров шесть вокруг тела и еще три. 64 00:04:19,928 --> 00:04:24,224 И уберите эти гребаные машины, которые уже уничтожили кучу гребаных улик. 65 00:04:25,475 --> 00:04:27,185 Миндальное молоко, два сахара. 66 00:04:28,395 --> 00:04:29,604 Сейчас, детектив. 67 00:04:37,821 --> 00:04:38,822 О, Боже. 68 00:04:47,789 --> 00:04:49,916 Бесит, что ты такой привлекательный. 69 00:04:53,879 --> 00:04:58,717 Может, я здесь из-за незаконченного дела, как в «Привидении» с Патриком Суэйзи. 70 00:04:59,342 --> 00:05:03,179 Стойте, он разговаривал с людьми, но как? Нашел Вупи Голдберг. 71 00:05:03,930 --> 00:05:05,724 Ясно, мне нужна Вупи Голдберг. 72 00:05:07,017 --> 00:05:08,226 Народ! 73 00:05:08,602 --> 00:05:10,645 Здесь есть моя Вупи Голдберг? 74 00:05:12,522 --> 00:05:17,068 - Эй. Ты сегодня рассеянный. - У него травма. И у меня. 75 00:05:17,152 --> 00:05:19,905 - У жены день рожденья. Ну, у бывшей. - О. 76 00:05:19,988 --> 00:05:21,197 К делу не относится. 77 00:05:21,281 --> 00:05:23,742 - Позвонишь ей? - Нет. 78 00:05:23,825 --> 00:05:26,036 - Всё сложно. - У нас дело вообще-то. 79 00:05:26,119 --> 00:05:29,080 Кэрол, можно не бегом. Я ждал кофеина, пара минут… 80 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 Патрульные передали. 81 00:05:30,874 --> 00:05:34,211 Дежурят в машине в километре отсюда. Зарегистрировано на… 82 00:05:34,294 --> 00:05:36,171 - Ребекка Мосс. - Ребекку Мосс. 83 00:05:36,254 --> 00:05:38,632 - Это я. - О, это она. 84 00:05:38,840 --> 00:05:42,219 Пора признать, что это трагедия. Я была в расцвете лет. 85 00:05:42,302 --> 00:05:43,845 Опознать труп смешно? 86 00:05:43,929 --> 00:05:45,180 Нет. Нет. 87 00:05:45,889 --> 00:05:48,934 Но только кто делает укладку и контурный макияж, 88 00:05:49,017 --> 00:05:50,560 чтобы сфоткаться на права? 89 00:05:51,269 --> 00:05:54,314 Ух ты. Ты же фоткаешься на права на всю жизнь, Кэрол. 90 00:05:54,397 --> 00:05:56,566 - Пока не умрешь. - Ладно. 91 00:05:56,650 --> 00:05:59,778 О, эй. Девчонки по одной в туалет не ходят? 92 00:06:00,820 --> 00:06:02,906 Вы останетесь с телом. Девичник. 93 00:06:03,990 --> 00:06:05,408 Позаботься о моем теле. 94 00:06:05,492 --> 00:06:09,037 И контур занимает всего две минуты. Я бы показала, но умерла. 95 00:06:09,120 --> 00:06:11,915 СОСНОВАЯ ТРОПА ЛАГЕРЬ РЕДВУД, ЛАГЕРЬ ВЕНТАНА 96 00:06:12,540 --> 00:06:13,541 Боже. 97 00:06:24,052 --> 00:06:26,388 Ну что же. Куда едем? 98 00:06:35,438 --> 00:06:36,439 Ну и помойка. 99 00:06:36,815 --> 00:06:38,275 Да, но это моя помойка. 100 00:06:39,317 --> 00:06:40,527 И я буду скучать. 101 00:06:43,196 --> 00:06:45,865 Я эту полку собиралась закончить больше года. 102 00:06:46,616 --> 00:06:50,287 Думала, если доучусь, у меня будут книги, и я их сюда поставлю. 103 00:06:50,662 --> 00:06:53,290 Только сейчас уже не получится. 104 00:06:55,584 --> 00:06:59,588 - Сплошной криминальный жанр. - Цыпочки любят это дерьмо. 105 00:06:59,671 --> 00:07:01,882 Не надо так говорить, это неуважение. 106 00:07:02,090 --> 00:07:05,677 Хорошо, мистер «Я люблю свою маму, жену и дочерей.» 107 00:07:06,094 --> 00:07:07,429 Думаешь, это слабость. 108 00:07:07,512 --> 00:07:10,432 Я знаю: если кто-то целует тебя утром 109 00:07:10,515 --> 00:07:14,102 и желает тебе сделать мир лучше, то ты живешь в мире фантазий. 110 00:07:14,436 --> 00:07:16,104 Лучше, чем жить как мудак, 111 00:07:16,187 --> 00:07:20,066 и вечно глушить себя, чем придется, чтобы не облажаться на работе. 112 00:07:20,358 --> 00:07:22,068 Мудак — это я, Дёрст? 113 00:07:22,402 --> 00:07:25,030 Я лишь включил свою наблюдательность. 114 00:07:25,780 --> 00:07:28,199 Но это же полное дерьмо. 115 00:07:29,034 --> 00:07:31,077 У меня была жизнь, были друзья. 116 00:07:31,369 --> 00:07:35,123 А остался только ПМС на целую вечность? 117 00:07:35,206 --> 00:07:36,708 Эй! Какого хрена? 118 00:07:38,710 --> 00:07:40,837 Держись подальше от моей головы! 119 00:07:41,296 --> 00:07:42,297 О, бинго. 120 00:07:42,505 --> 00:07:44,799 Хм, похоже, прятала от кого-то заначку. 121 00:07:44,883 --> 00:07:47,969 А ты из нарко-контроля? Это травка, а не героин. 122 00:07:48,053 --> 00:07:49,346 Стой! Тварь! 123 00:07:49,804 --> 00:07:50,722 Что? 124 00:07:51,389 --> 00:07:54,142 Помогает сосредоточиться. Связывает с космосом. 125 00:07:54,351 --> 00:07:57,854 Ты становишься занудой, а я потом вру криминалистам. 126 00:07:57,938 --> 00:07:58,980 А ты не смотри. 127 00:07:59,064 --> 00:08:01,858 Ладно, я пока пойду в спальню, делать мою работу! 128 00:08:06,029 --> 00:08:08,198 Боже, как вкусно пахнет. 129 00:08:11,284 --> 00:08:12,661 Да брось, детектив. 130 00:08:13,787 --> 00:08:17,207 Ты не чувствуешь мое присутствие? 131 00:08:17,624 --> 00:08:19,042 Ну хоть капельку? 132 00:08:21,711 --> 00:08:23,004 А если так? 133 00:08:30,428 --> 00:08:31,930 И не пофлиртовать. 134 00:08:32,931 --> 00:08:35,517 Хуже не бывает. Это мой личный ад. 135 00:08:35,976 --> 00:08:38,812 - Ноутбук. - О, я не пользуюсь. 136 00:08:39,688 --> 00:08:43,525 И кстати, что? Какова твоя версия? В смысле, что тебе сказала трава? 137 00:08:43,900 --> 00:08:45,569 Да, Бронсон. Всем интересно. 138 00:08:49,030 --> 00:08:51,992 - Девушка сногсшибательная. - О, да, это факт. 139 00:08:52,075 --> 00:08:55,829 Но кроме внешности, у нее больше ничего нет. 140 00:08:56,454 --> 00:08:58,790 Нет близких отношений, семейных фотографий. 141 00:08:59,624 --> 00:09:02,460 Так что она наверняка или официантка, или бармен. 142 00:09:02,544 --> 00:09:04,754 Гениально, Шерлок. Я флеботомист. 143 00:09:05,213 --> 00:09:07,299 И у меня есть брат в Висконсине. 144 00:09:07,924 --> 00:09:11,261 Тут пусто. Только мороженое и вино, так что… 145 00:09:12,888 --> 00:09:16,266 Думаю, у нее булимия. Или алкоголизм. Или и то, и то. 146 00:09:16,725 --> 00:09:18,685 Не видел девушек после разрыва? 147 00:09:18,768 --> 00:09:20,061 А еще этот поход. 148 00:09:21,021 --> 00:09:25,275 Пытается войти в норму. Провести выходные в стиле «Ешь, молись, люби». 149 00:09:26,776 --> 00:09:29,279 Потом этот маньяк-турист выходит из леса, 150 00:09:29,863 --> 00:09:32,991 видит шикарную девчонку, возможно, пытается закадрить. 151 00:09:33,199 --> 00:09:36,745 Она говорит «нет», он слетает с катушек. 152 00:09:38,079 --> 00:09:41,958 Вырубает ее, перерезает горло, раздевает до белья и… 153 00:09:43,919 --> 00:09:48,506 Вырезает случайные числа, чтобы стало похоже на какой-то ритуал. 154 00:09:50,634 --> 00:09:52,552 А может она проститутка. 155 00:09:52,636 --> 00:09:54,054 Нет, я не проститутка. 156 00:09:54,137 --> 00:09:57,140 Я осталась без денег, в депрессии, что меня бросили. 157 00:09:57,224 --> 00:10:00,143 Где мистер «Я уважаю женщин, люблю свою маму»? 158 00:10:00,227 --> 00:10:01,436 О, боже мой. 159 00:10:01,770 --> 00:10:04,439 Проститутки — самые незащищенные в обществе. 160 00:10:04,522 --> 00:10:06,775 Тодд. Это мерзавец Тодд. 161 00:10:06,983 --> 00:10:09,819 Мы вместе три года, расстались две недели назад. 162 00:10:09,903 --> 00:10:13,323 - Эй, халява. Пароль прямо здесь. - Долбаный Тодд. 163 00:10:13,406 --> 00:10:16,618 Если он меня убил, я его прибью! Он одержим этим… 164 00:10:16,701 --> 00:10:19,788 чертовым реалити-шоу о ножах на канале «История». 165 00:10:19,871 --> 00:10:23,166 Там кузнецы делают оружие и рубят им всякое дерьмо. 166 00:10:23,250 --> 00:10:24,918 Школа для начинающих убийц. 167 00:10:25,418 --> 00:10:27,879 Ух ты. А может, это медведь? 168 00:10:28,797 --> 00:10:32,050 О, глянь. Тут куча писем от некой Кристины. 169 00:10:42,602 --> 00:10:45,063 - Не спешите. - Извините. 170 00:10:47,899 --> 00:10:50,402 А вы разве не должны быть, типа в плащах? 171 00:10:51,111 --> 00:10:53,863 Парень, не верь всему, что видишь по телеку. 172 00:10:53,947 --> 00:10:56,449 Ну, я надеюсь, вы скоро разберетесь. 173 00:10:56,950 --> 00:10:59,578 Моя сестра в горе. 174 00:10:59,869 --> 00:11:03,498 По уму это я должна нянчиться с ним, а не наоборот. 175 00:11:03,873 --> 00:11:05,458 Нянчиться? Не поздновато ли? 176 00:11:05,542 --> 00:11:07,377 Нашим родителям скажите. 177 00:11:08,587 --> 00:11:09,921 Тебе что-нибудь нужно? 178 00:11:10,297 --> 00:11:11,464 Нет, всё нормально. 179 00:11:18,305 --> 00:11:19,306 Это моя вина. 180 00:11:20,974 --> 00:11:24,060 - Я придумала отправить ее в поход. - Дорогая, нет. 181 00:11:24,144 --> 00:11:27,522 Ты здесь не виновата. Ты старалась быть хорошей подругой. 182 00:11:27,606 --> 00:11:29,232 Она хотела покурить травку 183 00:11:29,316 --> 00:11:32,193 и посмотреть все 11 сезонов «Секретных материалов». 184 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 А я такая: 185 00:11:34,571 --> 00:11:36,823 «А не лучше подышать свежим воздухом?» 186 00:11:36,907 --> 00:11:39,409 Она походной плитой пользоваться не умела. 187 00:11:39,492 --> 00:11:41,995 Расскажи им про Тодда. Тодд, Тодд, То… 188 00:11:42,746 --> 00:11:44,664 Извините, мне не верится. 189 00:11:45,874 --> 00:11:49,085 О, перестань. А не то я тоже заплачу. 190 00:11:50,879 --> 00:11:53,882 Опять эти чертовы рези! 191 00:11:53,965 --> 00:11:58,053 Но если я призрак, какого хрена у меня эта боль? 192 00:11:59,804 --> 00:12:02,098 - Чёрт. Это я сделала? - Что это было? 193 00:12:02,599 --> 00:12:05,852 - Хрен! Хрен! Хрен! - Вам виднее. Это ваш дом. 194 00:12:06,353 --> 00:12:07,646 Чёрт, чёрт, чёрт! 195 00:12:07,729 --> 00:12:09,314 - Мы были у нее дома. - Сука! 196 00:12:09,397 --> 00:12:11,983 Там почти ничего… 197 00:12:12,067 --> 00:12:15,445 Мы изучили ее инстаграм. Вы единственная подруга? 198 00:12:15,737 --> 00:12:18,448 Ну вот еще. У меня было много друзей. 199 00:12:18,531 --> 00:12:20,408 Скажи им, свет. Вспышка. 200 00:12:20,867 --> 00:12:24,079 Я думаю, что большинство девчонок завидовали ей. 201 00:12:24,162 --> 00:12:25,997 - Почему? - Правда? 202 00:12:26,081 --> 00:12:30,585 Ну, у нее всегда был какой-то парень в листе ожидания. Понимаете? 203 00:12:31,002 --> 00:12:33,755 Она в жизни не оставалась одна более двух суток. 204 00:12:34,089 --> 00:12:35,215 И, э… 205 00:12:36,508 --> 00:12:38,760 Парни всегда были готовы помочь ей. 206 00:12:39,636 --> 00:12:40,762 Она всегда знала, 207 00:12:41,263 --> 00:12:42,973 как получить то, что хочется. 208 00:12:43,056 --> 00:12:44,307 Была манипулятором. 209 00:12:44,391 --> 00:12:48,061 - Она не так сказала. - Нет, я неверно ее описала. 210 00:12:48,144 --> 00:12:51,523 Большинство девушек завидовали ей. Ну а вы? 211 00:12:51,940 --> 00:12:54,568 - Что? Нет. Я вовсе… - Класс! 212 00:12:55,402 --> 00:12:58,405 - Меня убила подруга? Блестяще! - Всё не так. Я… 213 00:12:58,488 --> 00:13:01,992 Мы пытаемся понять, кем она была, вдруг это что-то прояснит. 214 00:13:02,075 --> 00:13:03,326 О, хорошо. 215 00:13:04,911 --> 00:13:09,332 Ну, она пыталась закончить свою учебу. Если это поможет. 216 00:13:10,584 --> 00:13:14,296 Она бросила колледж, но я знаю, что мечтала о дипломе. 217 00:13:14,713 --> 00:13:19,259 Но… Ну, она не из тех, кто доводит дела до конца. 218 00:13:20,010 --> 00:13:24,180 Например, бывало за ужином, она без остановки трещала, 219 00:13:24,890 --> 00:13:29,853 что ее жизнь — сплошной хаос, и что ей не везет в отношениях. 220 00:13:30,270 --> 00:13:32,480 А я возвращалась домой и понимала, 221 00:13:33,273 --> 00:13:36,192 что она ни разу не спросила меня о моей жизни. 222 00:13:38,445 --> 00:13:39,905 Я все равно любила ее. 223 00:13:40,822 --> 00:13:43,199 Хоть она не всегда была хорошей подругой. 224 00:13:43,992 --> 00:13:45,201 О Господи. 225 00:13:45,952 --> 00:13:48,121 Это хуже, чем «Рождественская песнь». 226 00:13:48,204 --> 00:13:49,789 О, блин! 227 00:13:49,873 --> 00:13:52,584 Я больше не смогу праздновать Рождество. Чёрт! 228 00:13:56,671 --> 00:13:58,548 Не желаете вызвать электрика? 229 00:13:59,341 --> 00:14:00,926 Может быть, это Бекки. 230 00:14:01,009 --> 00:14:03,220 Да, я здесь. Я здесь. Мне очень жаль. 231 00:14:03,428 --> 00:14:05,889 Э, а с кем еще нам стоит пообщаться? 232 00:14:05,972 --> 00:14:08,016 Тодд, Тодд, Тодд. 233 00:14:09,726 --> 00:14:12,020 - Эм, вы уже говорили с Тоддом? - Да! 234 00:14:12,103 --> 00:14:13,772 - Тодд? - Ее бывший. 235 00:14:13,855 --> 00:14:15,148 Наконец! Слава Богу! 236 00:14:15,232 --> 00:14:17,901 Он заправляет в баре в десяти минутах отсюда. 237 00:14:17,984 --> 00:14:19,027 Бар. Хорошо. 238 00:14:20,237 --> 00:14:23,031 Где эта трусливая сволочь? Я знаю, что ты здесь. 239 00:14:23,657 --> 00:14:24,950 Убийца! 240 00:14:25,283 --> 00:14:29,037 Как ты мог так со мной? Откуда только этот чёртов эгоизм? 241 00:14:29,746 --> 00:14:34,042 Но ничего, у тебя там гости. Тут двое парней пришли по твою душу. 242 00:14:34,376 --> 00:14:35,961 Вы Тодд? Тодд Холт? 243 00:14:37,170 --> 00:14:38,171 Да, а что? 244 00:14:38,505 --> 00:14:40,840 - Ты знаешь, что. - Знаете Ребекку Мосс? 245 00:14:40,924 --> 00:14:41,967 Скажи им. 246 00:14:42,759 --> 00:14:45,929 А что? Что она натворила? Арестована? 247 00:14:46,930 --> 00:14:48,098 А меня-то за что, а? 248 00:14:48,181 --> 00:14:49,516 Почему вы так решили? 249 00:14:49,599 --> 00:14:51,017 Непристойное поведение. 250 00:14:51,393 --> 00:14:53,562 Она танцевала на той стойке, пьяная, 251 00:14:53,979 --> 00:14:56,481 пыталась раздеться, чтобы разозлить меня. 252 00:14:56,690 --> 00:15:00,068 Вряд ли она еще раз соберется раздеться в ближайшее время. 253 00:15:02,237 --> 00:15:04,114 - Почему? - Не валяй дурака. 254 00:15:04,197 --> 00:15:07,284 Они детективы, найдут твои отпечатки пальцев и сперму. 255 00:15:07,367 --> 00:15:10,662 - Ее убили. Километров 40 отсюда. - Тебе конец! 256 00:15:10,745 --> 00:15:12,455 - Неправда. - Я послала фотку. 257 00:15:12,539 --> 00:15:14,916 - Ты знал, где я. - Она не мертвая. 258 00:15:15,000 --> 00:15:17,502 О, боже. Да ты же использовал эту… 259 00:15:17,586 --> 00:15:20,505 - Мертвая. Поэтому мы здесь. - эту геолокацию! 260 00:15:20,589 --> 00:15:23,049 Ты следил за мной, ревнивый придурок. 261 00:15:23,133 --> 00:15:25,677 - От нее было сообщение ночью. - Ни хрена. 262 00:15:25,760 --> 00:15:27,804 - Покажете? - Конечно. 263 00:15:29,598 --> 00:15:30,682 Видите? 264 00:15:31,683 --> 00:15:33,685 Ее средний палец на фоне заката. 265 00:15:33,768 --> 00:15:34,769 Ну да. 266 00:15:34,853 --> 00:15:38,440 Вы ответили: эмодзи-череп, эмодзи-череп, эмодзи-череп. 267 00:15:38,523 --> 00:15:39,858 Тупой засранец. 268 00:15:40,066 --> 00:15:41,484 И назвали ее сукой. 269 00:15:41,568 --> 00:15:44,321 Я взбеленился. Но это не значит, что я убийца. 270 00:15:44,404 --> 00:15:45,488 Не значит, что нет. 271 00:15:45,572 --> 00:15:47,824 - Почему вы расстались? - Не ваше дело. 272 00:15:47,908 --> 00:15:50,994 - Получите повестку, там из вас выжмут. - Скажи им. 273 00:15:53,413 --> 00:15:55,415 Я изменил ей. Ясно? 274 00:15:56,291 --> 00:15:59,711 Я думал, она мне изменяет, она флиртовала с моими друзьями, 275 00:15:59,794 --> 00:16:02,547 первыми встречными, даже с моим кузеном. 276 00:16:02,631 --> 00:16:05,217 - Он меня лапал! - Где вы были ночью, Тодд? 277 00:16:05,300 --> 00:16:08,053 У своей девушки. Джанин. Гляньте мой инстаграм. 278 00:16:10,055 --> 00:16:11,056 Ночью, да? 279 00:16:12,849 --> 00:16:16,895 Ей 18, так что не надо. Но выглядит молодо. 280 00:16:18,355 --> 00:16:20,899 У нас была лазанья, много секса. 281 00:16:21,691 --> 00:16:23,693 Ее соседка по комнате подтвердит. 282 00:16:24,444 --> 00:16:26,238 Что же, лазанья подтвердилась. 283 00:16:27,697 --> 00:16:29,532 Послушайте, это не я. 284 00:16:29,616 --> 00:16:32,744 Эти девицы ненормальные. Вечно что-то выкинут. 285 00:16:33,912 --> 00:16:34,955 Обалдел? 286 00:16:37,832 --> 00:16:39,292 Ну всё, тихо, хватит. 287 00:16:39,376 --> 00:16:41,795 Вот срань. Получилось. 288 00:16:41,878 --> 00:16:44,381 - Я сделала это! Господи! - Черт! 289 00:16:45,257 --> 00:16:47,050 - Классно! - К черту его! 290 00:16:47,133 --> 00:16:48,552 Боже, как хорошо-то! 291 00:16:48,885 --> 00:16:52,347 Как будто вся моя злость перешла прямо в Тодда. 292 00:16:52,806 --> 00:16:55,892 Надо понять, как это сделать. Разозли меня, как Тодд? 293 00:16:55,976 --> 00:16:57,811 Послушай, у парня есть алиби. 294 00:16:57,894 --> 00:17:00,021 - И что? - Всё, завязали. Давай ключи. 295 00:17:00,355 --> 00:17:01,856 - Нет. - Нельзя останавливаться. 296 00:17:01,940 --> 00:17:05,318 Девушка мертва. Я не остановлюсь, пока не найду улики. 297 00:17:05,401 --> 00:17:07,445 - Спасибо. - Ты ничего не найдешь. 298 00:17:07,529 --> 00:17:10,699 Ты будешь зацикливаться и напьешься к приходу домой. 299 00:17:10,782 --> 00:17:14,494 Это лучше, чем явиться к жене, притворяясь, что я герой, 300 00:17:14,828 --> 00:17:18,622 плести чушь, что был на праведной миссии по спасению всех женщин. 301 00:17:20,833 --> 00:17:21,834 Что, опять? 302 00:17:22,419 --> 00:17:24,004 Дай мне ключи. Я серьезно. 303 00:17:29,926 --> 00:17:32,012 Вам бы разобраться с этим дерьмом. 304 00:17:32,721 --> 00:17:34,139 Можешь вернуться ножками. 305 00:17:35,181 --> 00:17:36,766 Иисус любил ходить пешком. 306 00:17:38,518 --> 00:17:39,603 Мне тебя жалко. 307 00:17:41,855 --> 00:17:42,856 Пока. 308 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 Ты нам не нужен! 309 00:17:51,031 --> 00:17:53,533 Удивительно, что это был не Тодд. Знаешь, 310 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 у меня нет других зацепок. 311 00:18:12,385 --> 00:18:14,137 О, да, точно, с… 312 00:18:35,784 --> 00:18:39,079 Не верю, что Тодд — последний, с кем я занималась сексом. 313 00:18:40,455 --> 00:18:43,875 Пока трахаешься, об этом не думаешь. Это конец? 314 00:18:44,668 --> 00:18:46,086 Это последний член? 315 00:18:49,714 --> 00:18:52,551 А я любила секс, и вовсю занималась, пока жила. 316 00:18:53,301 --> 00:18:56,179 Я всегда зацикливалась на том парне, что рядом, 317 00:18:56,263 --> 00:18:59,307 какими бы ни были наши отношения. 318 00:18:59,849 --> 00:19:03,103 Всё остальное отходило на второй план. 319 00:19:03,687 --> 00:19:05,605 И я пыталась это изменить. 320 00:19:05,814 --> 00:19:10,318 Поэтому и отправилась в тот поход одна, не стала ждать, кто бы пошел со мной. 321 00:19:10,902 --> 00:19:14,364 Это было нелегко. Я ненавижу всё делать сама. 322 00:19:15,615 --> 00:19:16,700 Но, знаешь, 323 00:19:17,909 --> 00:19:22,831 я пыталась, типа, привыкнуть, что ли, к неудобствам. 324 00:19:26,001 --> 00:19:27,961 И я не флиртовала с его братом. 325 00:19:28,920 --> 00:19:29,963 Я просто 326 00:19:30,755 --> 00:19:34,259 чувствовала себя неловко на семейной вечеринке — 327 00:19:34,342 --> 00:19:36,261 его мать меня недолюбливала. 328 00:19:43,810 --> 00:19:45,645 Это из-за тебя я всё еще здесь? 329 00:19:48,690 --> 00:19:53,153 И мне надо помочь тебе помочь мне? 330 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 Бронсон. 331 00:20:03,622 --> 00:20:04,706 Ты меня видишь? 332 00:20:15,550 --> 00:20:18,845 Вряд ли эта женщина меня убила, я ее в жизни не видела. 333 00:20:19,304 --> 00:20:20,388 Ты пьян. 334 00:20:20,472 --> 00:20:22,515 Я не пьян. Я на работе. 335 00:20:22,849 --> 00:20:24,643 Поэтому у меня охранный ордер. 336 00:20:24,726 --> 00:20:28,188 Стой, это твоя экс? Мы гонялись за твоей бывшей супругой? 337 00:20:28,480 --> 00:20:29,814 Ты разбудишь детей. 338 00:20:29,898 --> 00:20:32,901 Я не могу не думать о тебе. Ты это знаешь. 339 00:20:33,985 --> 00:20:38,406 Там была девушка. Ее убили. Похожая на тебя. 340 00:20:39,032 --> 00:20:41,618 Ты это думал, глядя на мое мертвое тело? 341 00:20:41,701 --> 00:20:43,620 Я похожа на твою бывшую жену? 342 00:20:43,703 --> 00:20:45,914 Лучше уходи, пока я не вызвала копов. 343 00:20:46,331 --> 00:20:47,749 - Я… - Я сам коп. 344 00:20:49,709 --> 00:20:50,794 Ну всё. 345 00:20:51,419 --> 00:20:57,050 Мне это надоело. Мне всё это до смерти надоело. 346 00:20:57,509 --> 00:21:02,180 Я просидела здесь столько часов в надежде, что он хоть что-то сделает! 347 00:21:03,640 --> 00:21:06,935 Ты не можешь войти в дом. 348 00:21:11,648 --> 00:21:14,609 Я не могу вот так умереть, 349 00:21:14,985 --> 00:21:19,573 изуродованная в этом поганом лесу и всеми забытая, 350 00:21:19,656 --> 00:21:24,035 пока эти чертовы мужики лениво почесывают свои задницы. 351 00:21:29,749 --> 00:21:30,750 Там есть кто? 352 00:21:39,342 --> 00:21:40,468 Да и ладно. 353 00:21:40,677 --> 00:21:44,723 На здоровье, используй мою смерть, чтобы забраться ей в штаны. 354 00:21:45,223 --> 00:21:48,310 Я… Я сама во всём разберусь. 355 00:21:54,983 --> 00:21:56,276 О, твою ж! 356 00:22:02,157 --> 00:22:03,867 МОЕ ТЕЛО ЦИФРЫ НА ПРАВОЙ РУКЕ 357 00:22:03,950 --> 00:22:05,076 ГОРЛО ПЕРЕРЕЗАНО ЖЕЛТЫЙ КНУТ 358 00:22:05,160 --> 00:22:07,746 КОД? БИБЛИЯ? ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ 359 00:22:34,356 --> 00:22:36,691 - Еще один белый «Приус». - Угу. 360 00:22:37,359 --> 00:22:38,360 Да ладно! 361 00:22:38,735 --> 00:22:39,903 Мотоцикл. 362 00:22:39,986 --> 00:22:41,112 А вот это круто! 363 00:22:41,738 --> 00:22:42,822 - Что, моцик? - Да. 364 00:22:43,114 --> 00:22:46,451 Шестьдесят, 77, 83, 90. 365 00:22:47,369 --> 00:22:48,411 Вот вы где. 366 00:22:50,956 --> 00:22:54,459 УЛИКИ 367 00:22:55,293 --> 00:22:56,628 О, боже. 368 00:22:59,798 --> 00:23:00,799 О, Боже. 369 00:23:04,219 --> 00:23:06,721 Его очень расстраивает это расследование. 370 00:23:07,556 --> 00:23:09,266 Не расстраивает оно меня. 371 00:23:10,308 --> 00:23:11,351 Значит, пугает. 372 00:23:11,768 --> 00:23:13,770 На всякий случай проверить. 373 00:23:15,021 --> 00:23:16,022 Это странно. 374 00:23:20,110 --> 00:23:21,111 Кэрол. 375 00:23:23,071 --> 00:23:25,115 Именно эта коробка мне и нужна. 376 00:23:25,365 --> 00:23:26,908 - Эта? Хорошо. - Да. 377 00:23:27,158 --> 00:23:28,368 - Черт, да. - Держи. 378 00:23:29,661 --> 00:23:32,330 - Мы закончили с этим дерьмом? - Я не понимаю. 379 00:23:32,414 --> 00:23:34,749 Что это значит? Зачем? Это явно костюм. 380 00:23:34,833 --> 00:23:36,585 Что это за намек? 381 00:23:36,668 --> 00:23:37,836 Верно. 382 00:23:37,919 --> 00:23:40,130 - Бери сэндвичи не тут. - Да. 383 00:23:40,213 --> 00:23:41,214 Где угодно. 384 00:23:41,423 --> 00:23:42,841 - Чёрт! - Какого хрена? 385 00:23:43,675 --> 00:23:47,053 Чёрт бы побрал этот стол. Второй раз за день эта хрень. 386 00:23:47,137 --> 00:23:50,473 И кнут нисколько не сочетается с костюмом. 387 00:23:50,682 --> 00:23:51,808 Почему не веревка? 388 00:23:53,476 --> 00:23:54,477 Почему кнут? 389 00:23:54,811 --> 00:23:58,231 Да, Кэрол. У нас с тобой слияние разумов. 390 00:24:25,342 --> 00:24:26,509 О, черт. 391 00:24:38,855 --> 00:24:40,023 Боже. 392 00:24:43,401 --> 00:24:45,612 Я любила тебя. 393 00:24:46,029 --> 00:24:49,908 Рассказывала то, что никому никогда не говорила, я тебе верила. 394 00:24:50,700 --> 00:24:52,577 За что ты так со мной? 395 00:24:52,661 --> 00:24:56,915 Неужто ревновала к моей дерьмовой личной жизни, 396 00:24:57,332 --> 00:25:00,043 моей дерьмовой квартире, моей дерьмовой работе? 397 00:25:01,127 --> 00:25:02,295 Во всех книгах 398 00:25:02,629 --> 00:25:06,633 это всегда кто-то из знакомых, но я не думала, что это будешь ты. 399 00:25:07,467 --> 00:25:09,302 О, черт. 400 00:25:11,888 --> 00:25:12,931 Что случилось? 401 00:25:14,891 --> 00:25:16,560 Да ничего. Я просто… 402 00:25:17,811 --> 00:25:19,521 Я напилась, мне грустно. 403 00:25:21,064 --> 00:25:22,983 Ведь единственный человек, 404 00:25:23,733 --> 00:25:27,529 что обо мне заботился, мертв. Так что иди к своей дурацкой игре. 405 00:25:31,992 --> 00:25:34,202 Я серьезно, Чад. Оставь меня в покое. 406 00:25:34,494 --> 00:25:36,913 Ладно. Прости. 407 00:25:41,543 --> 00:25:43,211 Мне тоже грустно, знаешь ли. 408 00:25:44,254 --> 00:25:46,590 Да ладно? Тебе грустно? 409 00:25:48,300 --> 00:25:51,845 Глупая влюбленность — не то же самое, что восемь лет дружбы. 410 00:26:43,188 --> 00:26:44,814 Я не понимаю. 411 00:26:47,400 --> 00:26:48,443 Ты… 412 00:26:49,611 --> 00:26:51,279 Ты еще маленький, я, я, я… 413 00:26:53,073 --> 00:26:55,617 Я тебе в жизни больше двух слов не сказала. 414 00:26:56,743 --> 00:27:00,330 Помню, назвала тебя «король-девственник», но только потому, 415 00:27:00,538 --> 00:27:02,749 что Кристина тебя так называет. 416 00:27:04,542 --> 00:27:06,086 Ты хоть понимаешь? 417 00:27:07,003 --> 00:27:08,213 Ты, ты… 418 00:27:08,672 --> 00:27:11,007 Ты вообще думал о том, что я… 419 00:27:12,592 --> 00:27:13,969 Никогда не состарюсь. 420 00:27:14,970 --> 00:27:18,056 И больше не не влюблюсь. 421 00:27:20,600 --> 00:27:22,602 И не пойду на концерт Бейонсе. 422 00:27:22,686 --> 00:27:25,313 А я еще не разу не выезжала за пределы страны. 423 00:27:30,235 --> 00:27:32,529 У КОГО ЕСТЬ КИСКА, ТОМУ НЕ БЫТЬ ИНЦЕЛОМ НИКОГДА. 424 00:27:32,612 --> 00:27:34,114 ОБРАТИ СВОЮ НЕНАВИСТЬ НА ЖЕНЩИН 425 00:27:34,197 --> 00:27:35,115 Что это? 426 00:27:37,325 --> 00:27:38,618 Кто такой «инцел»? 427 00:27:38,952 --> 00:27:41,705 ОБЩЕСТВО СТАЛО МЕСТОМ ПОКЛОНЕНИЯ ЖЕНЩИНАМ 428 00:27:41,788 --> 00:27:44,749 И ЭТО ЧЕРТОВСКИ НЕПРАВИЛЬНО. ОНИ МУСОРНЫЕ ВЕДРА ДЛЯ СПЕРМЫ. 429 00:28:05,520 --> 00:28:08,440 Если здесь голова Гвинет Пэлтроу, я буду вне себя. 430 00:28:09,399 --> 00:28:11,568 Эй! Кто передал это мне? 431 00:28:18,491 --> 00:28:23,246 ВОТ ДЕТАЛИ. СОЕДИНИ ИХ ВМЕСТЕ. ТРЕБУЙ ДОЛБАНОГО ПОВЫШЕНИЯ. 432 00:28:33,340 --> 00:28:34,549 ТЕМНЫЙ ПЕРЕУЛОК 3 433 00:28:35,634 --> 00:28:37,093 КНУТ 434 00:28:53,443 --> 00:28:54,569 Алло. 435 00:28:55,237 --> 00:28:58,240 У меня есть данные на убитую девушку, Ребекку Мосс. 436 00:29:02,786 --> 00:29:03,912 Ну, дальше сама. 437 00:29:19,177 --> 00:29:20,845 Ну давай. Возьми трубку. 438 00:29:21,972 --> 00:29:24,599 Это голосовая почта Тины Бронс… 439 00:29:31,690 --> 00:29:34,192 В 11 лет меня отправили в лагерь, 440 00:29:34,276 --> 00:29:36,486 ну из этих, под управлением YMCA. 441 00:29:37,612 --> 00:29:40,907 И мы по ночам рассказывали страшные истории. 442 00:29:40,991 --> 00:29:42,409 Ну, знаешь, из тех, 443 00:29:43,660 --> 00:29:46,413 где твое имя пишут кровью на зеркале, 444 00:29:47,372 --> 00:29:51,293 или мужик с крюком вместо руки царапает стекло твоей машины. 445 00:29:53,003 --> 00:29:56,506 Мы рассказывали эти истории и орали. 446 00:29:57,340 --> 00:29:59,092 Ведь нам было ужасно страшно. 447 00:30:00,886 --> 00:30:05,974 Но ведь при этом нам они так нравились, истории про то, как убивают людей. 448 00:30:07,392 --> 00:30:08,476 Забавно. 449 00:30:08,560 --> 00:30:12,606 Ведь даже думая о смерти, ты не веришь, что тебя могут убить. 450 00:30:14,774 --> 00:30:15,775 Я так точно. 451 00:30:18,778 --> 00:30:20,447 Это было что-то безличное. 452 00:30:22,699 --> 00:30:26,995 Кто учит 16-летних мальчишек так ненавидеть женщин? 453 00:30:28,705 --> 00:30:32,918 Кто учит их, что насилие — это нечто обыденное? 454 00:30:34,961 --> 00:30:36,630 Ты должен это расследовать. 455 00:30:36,963 --> 00:30:37,964 Как ты? 456 00:30:39,174 --> 00:30:40,342 Всё думаешь о деле? 457 00:30:41,384 --> 00:30:44,471 Нет, на самом деле, я думал о природе зла. 458 00:30:46,348 --> 00:30:49,267 О моем отце, как он напился до смерти. 459 00:30:50,685 --> 00:30:51,686 Ну да. 460 00:30:54,356 --> 00:30:56,274 - Я пойду. - Ты читал Мильтона? 461 00:30:56,942 --> 00:30:58,068 Я книг не читаю. 462 00:30:58,693 --> 00:30:59,736 Тебе понравится. 463 00:31:00,654 --> 00:31:03,907 Особенно «Потерянный рай» про сатану. Падение человека. 464 00:31:03,990 --> 00:31:05,784 Ну подари мне на Рождество. 465 00:31:06,451 --> 00:31:07,661 Ты ж неверующий. 466 00:31:07,744 --> 00:31:09,454 Нет, но Рождество люблю. 467 00:31:10,622 --> 00:31:12,332 Любимый праздник моих детей. 468 00:31:13,667 --> 00:31:14,876 У тебя есть дети? 469 00:31:31,268 --> 00:31:33,061 ПО МОТИВАМ КНИГ СЕСИЛИИ АХЕРН 470 00:32:37,459 --> 00:32:39,461 перевод Светланы Зайцевой