1 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 Kendi Cinayetini Çözen Kadın 2 00:00:48,925 --> 00:00:51,761 Burayı seviyorum. 3 00:00:52,512 --> 00:00:53,638 Kampa mı gelmiştin? 4 00:00:53,722 --> 00:00:55,056 Baksana dedektif. 5 00:00:55,140 --> 00:00:57,142 Bende yerlerde uyuyacak bir tip var mı? 6 00:00:58,518 --> 00:01:01,646 Benim babam bizi her yaz götürürdü. 7 00:01:03,273 --> 00:01:06,067 Bir keresinde beni hiçbir şey söylemeden 24 saat yalnız bırakmıştı. 8 00:01:06,151 --> 00:01:09,738 Sırf hayatta kalma kabiliyetim var mı diye görmek için gidivermiş. 9 00:01:09,821 --> 00:01:11,615 Sen o yüzden bu kadar uyumlusun. 10 00:01:12,198 --> 00:01:14,034 Seni de götürürüm istersen, bilgine. 11 00:01:14,117 --> 00:01:17,370 Seninle kampa gitmem Durst. Hâlihazırda yeterince vakit harcıyoruz. 12 00:01:29,341 --> 00:01:31,843 Tavşan kulakları severim. Çekici. 13 00:01:33,470 --> 00:01:34,471 Not al. 14 00:01:35,513 --> 00:01:37,057 Sürüklenmişe benziyor. 15 00:01:38,391 --> 00:01:41,061 Boyunda keskin alet kesik travması. Derin görünüyor. 16 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 Kan birikintisi yok. 17 00:01:45,857 --> 00:01:47,192 Yok. Temizlenmiş. 18 00:01:47,943 --> 00:01:49,694 Biri sevimli görünmesini mi istemiş? 19 00:01:51,905 --> 00:01:53,531 Hazırlıklı geldiği kesin. 20 00:01:53,615 --> 00:01:56,076 Evet. Adam işine hâkim. 21 00:01:56,993 --> 00:01:58,161 Ya da kadın. 22 00:02:11,341 --> 00:02:14,553 Karşı gelmemiş. 23 00:02:25,981 --> 00:02:30,110 Hey, beni duyuyor musunuz? Merhaba… 24 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Bunlar çok mantıksız. 25 00:02:34,406 --> 00:02:36,700 Kamp yapıyordum, sonra da… 26 00:02:37,909 --> 00:02:39,244 Ne olduğunu bilmiyorum. 27 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 -Ben iyiydim ve sonra… -Garip bir seks işi ters mi gitmiş? 28 00:02:43,582 --> 00:02:45,584 Biri beni örtebilir mi lütfen? 29 00:02:45,667 --> 00:02:47,085 Kamp için garip bir giysi. 30 00:02:47,669 --> 00:02:49,588 Evet, bence kamp yapmıyordu. 31 00:02:49,671 --> 00:02:51,339 Üstümdekiler bunlar değildi. 32 00:02:51,923 --> 00:02:53,884 -Striptizcidir belki? -Striptizci değilim. 33 00:02:53,967 --> 00:02:56,219 -Buraya sürüklenmiş. -Ben sürük… 34 00:02:56,928 --> 00:02:58,805 -Saldırganlar vardı hani… -İhtiyacım… 35 00:02:58,889 --> 00:03:00,307 …şu Juicy Lucy'de, geçen ay. 36 00:03:00,390 --> 00:03:01,558 Neler oluyor? 37 00:03:01,641 --> 00:03:03,810 Kolundaki şu rakamları anladın mı? 38 00:03:03,894 --> 00:03:04,978 -Ne rakamı? -Ne rakamı? 39 00:03:05,061 --> 00:03:07,230 Koluna kazınmış rakamlar var. 40 00:03:07,314 --> 00:03:10,483 -551143. -Tanrım, siktir. Beş, beş… 41 00:03:10,567 --> 00:03:13,194 Telefon numarasına yeterli rakam yok. 42 00:03:13,695 --> 00:03:15,238 İncil'e referans mı ki? 43 00:03:15,322 --> 00:03:17,324 Tanrım… Sen ve dinî şeylerin. 44 00:03:17,407 --> 00:03:20,535 Siktir. İncil referansı, bir fikir. 45 00:03:21,161 --> 00:03:22,495 Tanrım. 46 00:03:24,456 --> 00:03:26,499 Böyle bir şeyi kim yapar? Bu… 47 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 Neden hâlâ buradayım? Bu… 48 00:03:33,131 --> 00:03:36,218 Sanki hayatımın en feci reglini oluyorum. Siktir. 49 00:03:36,301 --> 00:03:39,721 Tanrım. Hangi dalyarak ilgileniyor bu bokla? 50 00:03:39,804 --> 00:03:40,847 Selam. 51 00:03:41,473 --> 00:03:43,808 Carole Andrews, ilçe emniyet müdürlüğünden. 52 00:03:43,892 --> 00:03:45,393 Geldiğiniz için teşekkürler. 53 00:03:45,477 --> 00:03:46,853 -Selam. Chris Durst. -Selam. 54 00:03:46,937 --> 00:03:49,022 Bu da ortağım dedektif Bobby Bronson. 55 00:03:49,522 --> 00:03:52,817 -Cesedi siz mi buldunuz? -Hayır. Yani, gibi. 56 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 Yürüyüş yapan biri bulup beni aradı. 57 00:03:55,403 --> 00:03:59,199 Teknik olarak ben bulmadım ama yardım anonsunu geçen bendim. 58 00:03:59,282 --> 00:04:01,660 Çünkü bu tip şeyler için bizde iş gücü yok. 59 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 İlk cinayetim. 60 00:04:02,827 --> 00:04:04,621 Bulduklarımı size açıklayayım. 61 00:04:04,704 --> 00:04:05,830 O kahveyi nereden aldın? 62 00:04:06,665 --> 00:04:09,542 -Bu mu? -Evet, elindeki. 63 00:04:10,126 --> 00:04:12,337 Yol üstündeki öylesine bir dükkândan. 64 00:04:12,420 --> 00:04:14,756 Şöyle. Bize kahve al gel. 65 00:04:14,839 --> 00:04:17,007 Sen onu hallederken bu bölgeyi şeritlesinler. 66 00:04:17,091 --> 00:04:18,759 Altı metre çevrelesinler. 67 00:04:18,843 --> 00:04:19,928 Dışına üç metre daha. 68 00:04:20,011 --> 00:04:21,596 Şu ekip araçları da siktirsin. 69 00:04:21,680 --> 00:04:24,391 Muhtemelen bir sürü delili yok ediyorlar. 70 00:04:25,475 --> 00:04:26,768 Badem sütlü, iki şeker. 71 00:04:28,395 --> 00:04:29,646 Anlaşıldı dedektif. 72 00:04:37,821 --> 00:04:39,197 Tanrım. 73 00:04:47,789 --> 00:04:50,500 Çekici olman aslında biraz sinir bozucu. 74 00:04:53,795 --> 00:04:56,464 Belki de yarım kalan işler olduğundan hâlâ buradayımdır. 75 00:04:56,548 --> 00:04:59,134 Patrick Swayze'nin Hayalet filmi gibi. 76 00:04:59,217 --> 00:05:00,468 O, insanlarla konuşuyordu. 77 00:05:00,552 --> 00:05:03,847 Nasıl yapıyordu? Whoopi Goldberg'i buluyordu. 78 00:05:03,930 --> 00:05:05,807 Whoopi Goldberg'üme ihtiyacım var. 79 00:05:07,017 --> 00:05:08,268 Selam? 80 00:05:08,852 --> 00:05:10,687 Whoopi Goldberg'üm olan biri var mı? 81 00:05:12,522 --> 00:05:15,108 Bugün dikkatin dağınık gibi görünüyor. 82 00:05:15,191 --> 00:05:17,235 Travma geçirdi. Ben de geçirdim. 83 00:05:17,319 --> 00:05:18,945 Karımın doğum günü. 84 00:05:19,029 --> 00:05:21,531 -Yani, eski karımın. -Ne ilgisi var şimdi? 85 00:05:21,615 --> 00:05:23,241 -Arayacak mısın? -Yoo. 86 00:05:23,825 --> 00:05:26,244 -Karmaşık durumlar. -Bir şeyleri atlatıyor gibi. 87 00:05:26,328 --> 00:05:27,495 Koşmana gerek yok Carole. 88 00:05:27,579 --> 00:05:29,748 Bayadır kafein bekledik. Birkaç dakika ne olacak? 89 00:05:29,831 --> 00:05:30,957 Devriye aracı getirdi. 90 00:05:31,041 --> 00:05:34,211 Yaklaşık bir kilometre ötedeki bir aracı tutuyorlar. Şu isme kayıtlı: 91 00:05:34,294 --> 00:05:36,129 -Rebecca Moss. -Rebecca Moss. 92 00:05:36,213 --> 00:05:37,047 Bu, benim. 93 00:05:38,173 --> 00:05:39,007 Bu o. 94 00:05:39,090 --> 00:05:40,842 Önce gerçek trajediyi kabul edelim mi? 95 00:05:40,926 --> 00:05:42,219 Hayatımın baharındaydım. 96 00:05:42,302 --> 00:05:44,638 -Ölü kızın kimliği komik mi sence? -Hayır. 97 00:05:44,721 --> 00:05:45,889 Hayır. 98 00:05:45,972 --> 00:05:49,059 Motorlu Taşıtlar'a gitmeden önce kim fön çekip 99 00:05:49,142 --> 00:05:50,685 makyaj yapar ki? 100 00:05:51,228 --> 00:05:52,354 Makyaj. 101 00:05:52,437 --> 00:05:54,314 Ehliyetindeki fotoğrafla yaşıyorsun Carole. 102 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 -Ölmezsen eğer. -Tamam, tamam. 103 00:05:56,483 --> 00:05:57,484 Hey. 104 00:05:57,567 --> 00:05:59,694 Kadınlar tuvalete beraber gitmeye bayılır ya? 105 00:06:00,862 --> 00:06:02,906 Cesetle kal. Kızlar zamanı. 106 00:06:04,115 --> 00:06:05,450 Bedenime iyi bak Carole. 107 00:06:05,533 --> 00:06:09,037 Makyaj dediğin de iki dakikalık bir şey. Gösterirdim ama ölüyüm işte. 108 00:06:12,707 --> 00:06:13,792 Tanrım. 109 00:06:24,052 --> 00:06:26,346 Peki. Nereye gidiyoruz? 110 00:06:35,355 --> 00:06:36,648 Burası çok dağınık. 111 00:06:36,731 --> 00:06:38,233 Evet, benim dağınıklığım. 112 00:06:39,317 --> 00:06:40,569 Tanrım, burayı özleyeceğim. 113 00:06:43,154 --> 00:06:45,907 Bir yıldan fazladır bu rafı bitirmek istiyordum. 114 00:06:46,616 --> 00:06:50,161 Dönüp mezun olursam raflara koyacak kitaplarım olur diye düşünmüştüm. 115 00:06:50,662 --> 00:06:53,123 Artık bu da olamayacak sanırım. 116 00:06:55,584 --> 00:06:59,087 -Bir sürü gerçek suç kitabı var. -Piliçler bunlara bayılır. 117 00:06:59,671 --> 00:07:02,048 Şöyle konuşmasan? Saygısızlık. 118 00:07:02,132 --> 00:07:05,510 Olur, Bay "annemi ve karımı ve kızlarımı seviyorum." 119 00:07:06,011 --> 00:07:07,637 Zayıflıkmış gibi söylüyorsun. 120 00:07:07,721 --> 00:07:10,432 Bence biri seni sabah dünyayı iyileştirmeni 121 00:07:10,515 --> 00:07:12,642 söyleyerek öpüp uğurluyorsa 122 00:07:12,726 --> 00:07:13,935 fantezi dünyasındasındır. 123 00:07:14,436 --> 00:07:16,354 Duygusuz bir götlek olup 124 00:07:16,438 --> 00:07:19,733 işine devam edebilmek için her gün kendini uyuşturmaktan iyidir. 125 00:07:19,816 --> 00:07:21,443 Götlek mi dedin? 126 00:07:21,526 --> 00:07:24,863 Sadece gözlem gücümü kullanıyorum. 127 00:07:25,780 --> 00:07:28,241 Siktir oradan. 128 00:07:29,034 --> 00:07:31,286 Bir hayatım vardı. Arkadaşlarım vardı. 129 00:07:31,369 --> 00:07:35,123 Nasıl yani, sonsuza kadar âdet öncesi ağrıları mı çekeceğim? 130 00:07:35,707 --> 00:07:36,833 O ne be? 131 00:07:38,710 --> 00:07:40,962 Elini kafamdan çek, tamam mı? 132 00:07:41,046 --> 00:07:42,047 İşte bu. 133 00:07:43,131 --> 00:07:44,799 Zulasını birinden saklıyormuş. 134 00:07:44,883 --> 00:07:47,761 O kadar da yargılamana gerek yok, narko. Eroin değil, ot. 135 00:07:47,844 --> 00:07:49,095 Yapma be… Siktir. 136 00:07:49,804 --> 00:07:52,682 Ne var? Odaklanmamı sağlıyor. 137 00:07:52,766 --> 00:07:54,351 Evrenle bağ kurmamı sağlıyor. 138 00:07:54,434 --> 00:07:55,685 Seni huysuz yapıyor, 139 00:07:55,769 --> 00:07:57,854 olay yeri incelemeye yalanı ben söylüyorum. 140 00:07:57,938 --> 00:07:58,980 Bakma o zaman. 141 00:07:59,064 --> 00:08:02,067 İşimi yapmaya yatak odasına gidiyorum yine. 142 00:08:06,029 --> 00:08:08,031 Tanrım, çok iyi kokuyor. 143 00:08:11,284 --> 00:08:12,786 Hadi ama dedektif. 144 00:08:13,828 --> 00:08:18,875 Varlığımı hiç mi hissetmiyorsun? Biraz bile mi? 145 00:08:21,711 --> 00:08:22,754 Bu nasıl? 146 00:08:30,887 --> 00:08:31,930 Flört bile yok. 147 00:08:32,889 --> 00:08:35,892 En kötüsü bu. Benim için gerçek bir cehennem. 148 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 -Laptop. -Asla kullanmam. 149 00:08:39,604 --> 00:08:41,606 Peki, o hâlde… Söyle bakalım, ne anladın? 150 00:08:41,690 --> 00:08:43,525 Yani, ot sana ne diyor? 151 00:08:43,608 --> 00:08:45,527 Evet Bronson. Hepimiz meraktayız. 152 00:08:48,989 --> 00:08:50,407 Kız çok çekici, o net. 153 00:08:50,991 --> 00:08:51,992 Sonunda doğru bilgi. 154 00:08:52,075 --> 00:08:54,327 Ama görünenin ötesinde 155 00:08:54,411 --> 00:08:56,371 çok da bir numarası yokmuş. 156 00:08:56,454 --> 00:08:58,790 Devamlı ilişki ya da aile fotoğrafları yok. 157 00:08:58,873 --> 00:09:02,085 Yani muhtemelen garson ya da bir yerlerde barda çalışıyor. 158 00:09:02,168 --> 00:09:05,130 İyi deneme Sherlock. Flebotomistim. 159 00:09:05,213 --> 00:09:07,299 Ve erkek kardeşim var. Wisconsin'de yaşıyor. 160 00:09:07,924 --> 00:09:11,136 Yiyecek yok. Sadece dondurma ve şarap. Yani… 161 00:09:12,888 --> 00:09:15,432 Bence bulimia hastası. Ya da alkolik. 162 00:09:15,515 --> 00:09:16,516 Ya da her ikisi. 163 00:09:16,600 --> 00:09:18,935 Ayrılık acısı çeken bir kızla tanışmış mıydın? 164 00:09:19,019 --> 00:09:20,353 Oraya kamp yapmaya gitmiş. 165 00:09:20,979 --> 00:09:22,355 Kendini temizlemek için. 166 00:09:22,856 --> 00:09:25,275 Ye Dua Et Sev hafta sonu yaparak. 167 00:09:26,693 --> 00:09:29,613 Sonra da o psikopat uzun yürüyüşçü ormandan çıkar gelir, 168 00:09:29,696 --> 00:09:31,448 seksi bir kız görür, 169 00:09:31,531 --> 00:09:32,991 muhtemelen götürmeye çalışır. 170 00:09:33,074 --> 00:09:36,786 O "hayır" deyince de şiddete başvurur. 171 00:09:38,079 --> 00:09:40,957 Bayıltır, boğazını keser, iç çamaşırına kadar soyar 172 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 ve… 173 00:09:43,001 --> 00:09:45,462 …rastgele rakamları üstüne kazır ki 174 00:09:45,545 --> 00:09:48,465 sanki bir ritüel falan var gibi görünsün. 175 00:09:50,634 --> 00:09:52,552 Ya da belki de fahişeydi. 176 00:09:52,636 --> 00:09:54,054 Ben fahişe değilim. 177 00:09:54,137 --> 00:09:57,140 Ben parasız, yeni terkedilmiş, biraz depresyonda bir kızım. 178 00:09:57,224 --> 00:10:00,393 Bay "tüm kadınlara saygılıyım. Annemi seviyorum"a ne oldu? 179 00:10:00,477 --> 00:10:02,812 -Tanrım. Todd. -Fahişeler toplumumuzdaki 180 00:10:02,896 --> 00:10:04,731 en savunmasız kadınlar. 181 00:10:04,814 --> 00:10:06,942 Siktir, Todd'du. 182 00:10:07,025 --> 00:10:09,945 Üç yıldır beraberdik. İki hafta önce ayrıldık. 183 00:10:10,028 --> 00:10:11,404 Çocuk oyuncağı. 184 00:10:11,488 --> 00:10:13,114 -Siktiğim Todd. -Şifre burada. 185 00:10:13,198 --> 00:10:14,783 Beni öldürdüyse onu öldürürüm. 186 00:10:14,866 --> 00:10:17,911 History Channel'daki bıçaklarla ilgili 187 00:10:17,994 --> 00:10:19,579 sikik reality show'lara takmıştı. 188 00:10:19,663 --> 00:10:23,333 Hani o demirciler silah yapar ve onlarla bir boklar keserler. 189 00:10:23,416 --> 00:10:26,086 Katiller için okul resmen. 190 00:10:26,169 --> 00:10:27,254 Ayılar ve Onları Bulmak 191 00:10:27,337 --> 00:10:28,421 Ayı yapmıştır? 192 00:10:29,130 --> 00:10:30,131 Hey. 193 00:10:30,215 --> 00:10:32,342 Christina adında birinden bir sürü e-posta. 194 00:10:42,602 --> 00:10:44,479 -Acele etmeyin. -Üzgünüm. 195 00:10:47,899 --> 00:10:51,027 Trençkot falan giymeniz gerekmiyor mu sizin? 196 00:10:51,111 --> 00:10:53,321 Televizyonda gördüğün her şeye inanma evlat. 197 00:10:53,947 --> 00:10:56,825 Umarım bu şeyi hemen çözersiniz. 198 00:10:56,908 --> 00:10:59,953 Ablam mahvoldu. 199 00:11:00,036 --> 00:11:02,247 Benim ona göz kulak olmam gerekirdi. 200 00:11:02,330 --> 00:11:03,582 Tersi değil. 201 00:11:03,665 --> 00:11:05,458 Göz kulak olunacak yaşı geçmiş gibi. 202 00:11:05,542 --> 00:11:07,210 Evet, bunu anne babamıza da söyleyin. 203 00:11:08,461 --> 00:11:09,462 Bir ihtiyacın var mı? 204 00:11:10,213 --> 00:11:11,214 Hayır, iyiyim. 205 00:11:18,305 --> 00:11:19,389 Benim hatam. 206 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 -Kampa gitmesi benim fikrimdi. -Tatlım, hayır. 207 00:11:23,935 --> 00:11:27,230 Senin hatan değil. Sen iyi bir arkadaş olmaya çalıştın. 208 00:11:27,314 --> 00:11:32,903 Sadece ot içip 11 sezon Gizli Dosyalar izlemek istemişti. 209 00:11:32,986 --> 00:11:36,573 Ben de "temiz havaya ne dersin?" dedim. 210 00:11:37,157 --> 00:11:39,075 Kamp ateşi yakmayı bile bilmezdi. 211 00:11:39,159 --> 00:11:42,287 Onlara Todd'u anlat. Todd. Todd. Todd. 212 00:11:42,787 --> 00:11:44,664 Üzgünüm, bu gerçek olamaz. 213 00:11:45,874 --> 00:11:49,044 Yeter. Beni ağlatacaksın. 214 00:11:51,004 --> 00:11:54,007 Siktir, yine kramp! 215 00:11:54,090 --> 00:11:57,969 Hayaletsem nasıl hâlâ kramp giriyor? 216 00:11:59,429 --> 00:12:01,056 -Siktir. -Bu da neydi? 217 00:12:01,139 --> 00:12:02,515 Bunu ben mi yaptım? 218 00:12:02,599 --> 00:12:04,893 -Siktir, siktir, siktir. -Siz söyleyin. Ev sizin. 219 00:12:04,976 --> 00:12:06,269 Siktir. 220 00:12:06,353 --> 00:12:07,646 Siktir, siktir, siktir. 221 00:12:07,729 --> 00:12:09,481 -Onun evine gittik. -Göt! 222 00:12:10,315 --> 00:12:11,316 Çok da bir şey yoktu… 223 00:12:11,983 --> 00:12:13,276 Instagram'ına baktık. 224 00:12:13,777 --> 00:12:15,445 Onun tek arkadaşı mıydınız? 225 00:12:15,528 --> 00:12:19,407 Bu doğru değil. Bir sürü arkadaşım vardı. Işık, sen söyle. 226 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Parla. 227 00:12:20,575 --> 00:12:24,079 Bence çoğu kız onu kıskanıyordu. 228 00:12:24,162 --> 00:12:25,997 -Neden? -Yo, öyle mi? 229 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Kenarda bekleyen bir erkek 230 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 hep olurdu, yani işte. 231 00:12:30,669 --> 00:12:33,755 Asla 48 saatten uzun bekâr kalmazdı. 232 00:12:33,838 --> 00:12:34,965 Ve… 233 00:12:36,174 --> 00:12:38,552 İşte, erkekler hep ona yardım etmek isterdi. 234 00:12:39,636 --> 00:12:41,888 Ya da o, ihtiyacı olan şeyleri 235 00:12:41,972 --> 00:12:42,973 almayı bilirdi. 236 00:12:43,056 --> 00:12:44,307 Manipülatif biri miydi? 237 00:12:44,391 --> 00:12:45,976 -Öyle demedi. -Hayır. 238 00:12:46,851 --> 00:12:48,395 Onu yanlış tanımlıyorum sanırım. 239 00:12:48,478 --> 00:12:51,523 Çoğu kız onu kıskanırdı dediniz, ya siz? 240 00:12:51,606 --> 00:12:53,858 Hayır. Ben… 241 00:12:53,942 --> 00:12:56,653 -Yeni büyük önsezin bu mu yani? -Öyle değildi. 242 00:12:56,736 --> 00:12:58,697 -Katil en yakın arkadaşım? Muhteşem. -Asla… 243 00:12:58,780 --> 00:13:01,783 Altından bir şey çıkar mı, o nasıl biri, onu anlamaya çalışıyorum. 244 00:13:02,367 --> 00:13:03,368 Tamam. 245 00:13:04,911 --> 00:13:07,581 Okula dönmeye çalışıyordu. 246 00:13:08,248 --> 00:13:09,374 Bir faydası olacaksa… 247 00:13:10,458 --> 00:13:12,210 Üniversiteyi bırakmıştı 248 00:13:12,294 --> 00:13:14,296 ve mezun olmayı çok istediğini biliyorum. 249 00:13:14,379 --> 00:13:19,009 Ama bazen bir şeylerin sonuna kadar gitme konusunda zorluk çekerdi. 250 00:13:20,010 --> 00:13:22,178 Ve bazen akşam yemeğinde 251 00:13:22,262 --> 00:13:26,308 hayatındaki tüm kaosu defalarca anlatırdı. 252 00:13:26,391 --> 00:13:30,186 Ve ilişkileriyle ilgili şeyleri falan. 253 00:13:30,270 --> 00:13:33,148 Ama eve gelince fark ederdim ki 254 00:13:33,231 --> 00:13:36,234 aslında bana hayatımla ilgili hiçbir şey sormamış. 255 00:13:38,403 --> 00:13:39,654 Yine de onu çok seviyordum. 256 00:13:40,739 --> 00:13:43,241 Her zaman en iyi arkadaş olmasa da. 257 00:13:43,992 --> 00:13:45,160 Tanrım. 258 00:13:45,994 --> 00:13:47,954 Bu, Bir Noel Şarkısı'ndan da kötü. 259 00:13:48,038 --> 00:13:49,122 Siktir. 260 00:13:49,789 --> 00:13:52,667 Bir daha hiç Noel'i kutlayamayacağım. Kahretsin ya. 261 00:13:56,588 --> 00:13:58,548 Bir elektrikçi mi çağırsanız? 262 00:13:59,341 --> 00:14:00,926 Belki de bu Becky'dir. 263 00:14:01,009 --> 00:14:03,762 Evet, buradayım. Buradayım. Çok üzgünüm. 264 00:14:03,845 --> 00:14:05,889 Konuşabileceğimiz başka biri var mı? 265 00:14:05,972 --> 00:14:08,558 Todd, Todd, Todd. 266 00:14:09,768 --> 00:14:11,519 Todd'la konuşmuş muydunuz? 267 00:14:11,603 --> 00:14:12,896 -Evet! -Todd kim? 268 00:14:12,979 --> 00:14:14,856 -Eski sevgilisi. -Sonunda. Şükür! 269 00:14:14,940 --> 00:14:16,191 Bir bar işletiyor. 270 00:14:16,274 --> 00:14:17,901 On dakika mesafededir. 271 00:14:17,984 --> 00:14:19,069 Bar. Tamamdır. 272 00:14:20,111 --> 00:14:23,031 Neredesin seni korkak pislik? Buradasın biliyorum. 273 00:14:23,990 --> 00:14:25,408 Katil! 274 00:14:25,492 --> 00:14:29,287 Bunu bana nasıl yaparsın? Nasıl bu kadar bencil olursun be? 275 00:14:29,788 --> 00:14:30,872 Şu sikikleri gördün mü? 276 00:14:30,956 --> 00:14:34,000 Seni almaya iki kişi geliyorlar. 277 00:14:34,584 --> 00:14:36,002 Sen Todd musun? Todd Holt? 278 00:14:37,170 --> 00:14:38,421 Evet, neden? 279 00:14:38,505 --> 00:14:40,215 -Biliyorsun, götlek. -Rebecca Moss'u tanır mısın? 280 00:14:40,924 --> 00:14:41,883 Anlat. 281 00:14:42,717 --> 00:14:43,969 Tanıyor muyum? 282 00:14:44,052 --> 00:14:46,721 Şimdi ne yaptı? Tutuklandı mı? 283 00:14:46,805 --> 00:14:48,098 Neden tutuklanayım? 284 00:14:48,181 --> 00:14:51,226 -Neden tutuklanabilir diye düşündün? -Kamusal ahlaksızlık. 285 00:14:51,309 --> 00:14:53,562 Onu son gördüğümde, sarhoş ve barda dans ediyordu, 286 00:14:53,645 --> 00:14:56,523 beni kızdırmak için tüm giysilerini çıkarmaya çalışıyordu. 287 00:14:56,606 --> 00:14:59,859 Artık herhangi bir giysisini çıkarabileceğini sanmıyorum. 288 00:15:02,112 --> 00:15:05,198 -Neler oluyor? Ona bir şey mi oldu? -Salağa yatma. Onlar dedektif. 289 00:15:05,282 --> 00:15:07,284 Her yerde parmak izini ve spermini bulacaklar. 290 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 -Ölü bulundu. -Bitti, Todd. 291 00:15:09,077 --> 00:15:10,537 Buradan yaklaşık 40 km ötede. 292 00:15:10,620 --> 00:15:12,330 -Olamaz. -Sana fotoğraf göndermiştim. 293 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 -Tam nerede olduğumu biliyordun. -Ölmedi. 294 00:15:14,874 --> 00:15:18,670 -Tan… Siktir, onu kullandın. -Evet. Öldü, Todd. 295 00:15:18,753 --> 00:15:20,714 -Konum bilgisi şeyi… -Ondan buradayız. 296 00:15:20,797 --> 00:15:22,382 …ya da stalkladığın o uygulama. 297 00:15:22,465 --> 00:15:24,968 -Çünkü kıskanç bir stalkçu götleksin. -Dün mesaj attı. 298 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 -Siktir. -Bakabilir miyiz? 299 00:15:26,553 --> 00:15:27,846 Tabii. 300 00:15:29,598 --> 00:15:30,599 Gördünüz mü? 301 00:15:31,433 --> 00:15:33,727 Gün batımı önünde orta parmak. 302 00:15:33,810 --> 00:15:34,811 Doğru. 303 00:15:34,895 --> 00:15:38,815 Senin cevabın da, "kafatası emojisi, kafatası emojisi, kafatası emojisi." 304 00:15:38,899 --> 00:15:39,983 Salak götlek. 305 00:15:40,066 --> 00:15:41,818 Ve ona orospu demişsin. 306 00:15:41,902 --> 00:15:44,321 Sinirlendim. Bu onu öldürdüm demek değil. 307 00:15:44,404 --> 00:15:45,488 Öldürmedin demek de değil. 308 00:15:45,572 --> 00:15:47,824 -Neden ayrıldınız? -Sana ne? 309 00:15:47,908 --> 00:15:49,951 Celp gönderip hayatını altüst mü edelim? 310 00:15:50,035 --> 00:15:51,036 Söyle. 311 00:15:53,413 --> 00:15:55,707 Onu aldatmıştım. Tamam mı? 312 00:15:56,249 --> 00:15:58,084 -Ama beni aldattığını sandım… -Söyledi be. 313 00:15:58,168 --> 00:16:00,962 …çünkü sürekli arkadaşlarımla, birileriyle flört ediyordu. 314 00:16:01,046 --> 00:16:02,464 Kuzenimle bile. 315 00:16:02,547 --> 00:16:04,507 -Şaka mı? -Dün gece neredeydin? 316 00:16:04,591 --> 00:16:05,634 Kuzenin götümü elledi. 317 00:16:05,717 --> 00:16:08,220 Gece kız arkadaşım Janine'deydim. Instagram'ıma bakın. 318 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 Dün gece? 319 00:16:12,849 --> 00:16:15,810 On sekiz yaşında, siz sormadan söyleyeyim. 320 00:16:15,894 --> 00:16:17,103 Küçük gösteriyor. 321 00:16:18,355 --> 00:16:21,024 Lazanya yaptık. Ve çokça seviştik. 322 00:16:21,691 --> 00:16:23,360 Ev arkadaşı bu kısma kefil olabilir. 323 00:16:24,444 --> 00:16:26,279 Lazanya kısmı kanıtlanabilir. 324 00:16:27,697 --> 00:16:30,408 Bak abi, ben değildim. Tamam? Kızlar nasıldır bilirsin. 325 00:16:30,492 --> 00:16:33,245 Manyaklar. Millet hep aldatıyor. 326 00:16:34,537 --> 00:16:35,622 Siktir, ne oluyor? 327 00:16:37,582 --> 00:16:39,084 Tamam, tamam. 328 00:16:39,167 --> 00:16:41,127 -Siktir. -Siktir. 329 00:16:41,211 --> 00:16:42,420 -Ben yaptım! -Siktir! 330 00:16:42,504 --> 00:16:43,797 Bunu ben yaptım. Tanrım. 331 00:16:45,257 --> 00:16:47,050 -Çok iyi geçti. -Siktirsin gitsin. 332 00:16:47,133 --> 00:16:48,760 Tanrım, çok iyi geldi. 333 00:16:48,843 --> 00:16:52,722 Sanki vücudumdaki tüm öfke olduğu gibi Todd'a gitti. 334 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 Bunu tekrar yapmayı çözmem lazım. Beni Todd gibi kızdırabilir misin? 335 00:16:56,101 --> 00:16:58,478 -Abi, adamın tanığı var. -Ne olmuş? 336 00:16:58,562 --> 00:17:00,021 -Bitiriyorum. Anahtarları ver. -Olmuyor. 337 00:17:00,105 --> 00:17:02,107 -Siksen olmaz. -Ne? Durmuyoruz. 338 00:17:02,190 --> 00:17:03,650 Bir kız öldü. 339 00:17:03,733 --> 00:17:05,443 Bir ipucu bulana kadar durmayacağım. 340 00:17:05,526 --> 00:17:07,445 -Teşekkürler. -Bir şey bulamayacaksın, abi. 341 00:17:07,529 --> 00:17:10,699 Takıntı yapıp yapıp eve daha da sarhoş gideceksin. 342 00:17:10,782 --> 00:17:14,494 Eve karıma gidip kahraman polismiş gibi numara yapmaktan iyidir. 343 00:17:14,578 --> 00:17:15,954 Tüm günümü nasıl kadınları 344 00:17:16,036 --> 00:17:18,372 kurtaracak dürüst bir vazife için harcadığım lafları. 345 00:17:20,625 --> 00:17:21,626 Tanrım, yine mi? 346 00:17:22,419 --> 00:17:23,962 Anahtarları ver. Ciddiyim. 347 00:17:29,801 --> 00:17:32,053 Şu işi halletmeniz lazım beyler. 348 00:17:32,637 --> 00:17:34,139 Merkeze yürüyebilirsin. 349 00:17:35,181 --> 00:17:36,766 İsa da yürümeyi severdi, değil mi? 350 00:17:38,518 --> 00:17:39,811 Sana acıyorum, abi. 351 00:17:41,855 --> 00:17:42,856 Güle güle. 352 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 Evet, sana ihtiyacımız yok! 353 00:17:51,031 --> 00:17:53,158 Gerçi Todd'un olmaması da biraz garip. 354 00:17:53,241 --> 00:17:56,620 Başka ipucu da yok çünkü. 355 00:18:12,385 --> 00:18:13,678 İyi, evet… 356 00:18:35,784 --> 00:18:39,162 Todd'un seviştiğim son adam olduğuna inanamıyorum. 357 00:18:40,288 --> 00:18:42,999 Biriyle sevişirken asla bunu düşünmüyorsun. 358 00:18:43,083 --> 00:18:46,044 Bu mu yani? Son sik o mu? 359 00:18:49,714 --> 00:18:52,676 Seksi severdim. Hayattayken çok yaptım. 360 00:18:53,426 --> 00:18:56,137 Ama nasıl bir ilişkide olursam olayım 361 00:18:56,221 --> 00:18:59,808 hep tamamen birlikte olduğum adama odaklandım. 362 00:18:59,891 --> 00:19:03,103 Diğer her şeyi geri plana attım. 363 00:19:03,687 --> 00:19:05,730 Bunu gerçekten değiştirmeye uğraşıyordum. 364 00:19:05,814 --> 00:19:07,941 Bu yüzden kendi başıma kampa gittim. 365 00:19:08,024 --> 00:19:10,735 Benimle gelmesi için kimseyi beklemek istemedim. 366 00:19:10,819 --> 00:19:11,987 Ve kolay değildi. 367 00:19:12,487 --> 00:19:14,239 Kendi başıma bir şeyler yapmayı sevmem. 368 00:19:15,615 --> 00:19:16,700 Ama işte, 369 00:19:17,867 --> 00:19:22,706 deniyordum, yani… rahatsız olarak rahatlamak gibi. 370 00:19:26,001 --> 00:19:27,919 Kuzeniyle flört falan etmiyordum. 371 00:19:28,795 --> 00:19:31,631 Sadece endişeliydim 372 00:19:31,715 --> 00:19:33,967 çünkü aile partisiydi. 373 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 Annesinin beni sevmediği belliydi ve… 374 00:19:43,810 --> 00:19:45,979 Hâlâ burada olmamın sebebi sen misin? 375 00:19:48,690 --> 00:19:52,986 Bana yardım etmen için sana yardımcı mı olmalıyım acaba? 376 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 Bronson. 377 00:20:03,622 --> 00:20:04,998 Beni görebiliyor musun? 378 00:20:15,550 --> 00:20:17,344 Bence beni o kadın öldürmemiştir. 379 00:20:17,427 --> 00:20:18,803 Onu daha önce hiç görmedim. 380 00:20:19,304 --> 00:20:20,388 Sarhoşsun. 381 00:20:20,472 --> 00:20:22,557 Sarhoş değilim. Çalışıyorum. 382 00:20:22,641 --> 00:20:24,851 Bu yüzden uzaklaştırma kararı çıkarttırdım. 383 00:20:24,935 --> 00:20:28,188 Ne, bu eski karın mı? Eski karını mı takip ediyorduk yani? 384 00:20:28,271 --> 00:20:29,814 Yapma. Çocukları uyandıracaksın. 385 00:20:29,898 --> 00:20:32,817 Seni düşünmeden duramıyorum. Biliyorsun. 386 00:20:33,985 --> 00:20:37,030 Bir kız var. Öldürülmüş. 387 00:20:37,113 --> 00:20:38,406 Aynı sana benziyor. 388 00:20:38,907 --> 00:20:41,743 Cesedime bakarken düşündüğün bu muydu? 389 00:20:41,826 --> 00:20:43,411 Eski karına benzediğim mi? 390 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 Polisleri aramadan gitmen lazım. 391 00:20:46,331 --> 00:20:47,791 -Ben… -Polis benim. 392 00:20:49,251 --> 00:20:50,460 Bitti. 393 00:20:51,378 --> 00:20:53,838 Bittim ben. 394 00:20:53,922 --> 00:20:57,008 Siktir, bittim ben. 395 00:20:57,509 --> 00:21:02,138 Saatlerce oturup onun bir şey yapmasını beklediğime inanamıyorum. 396 00:21:03,640 --> 00:21:05,141 İçeri giremezsin. 397 00:21:11,648 --> 00:21:14,818 Böyle ölemem. 398 00:21:14,901 --> 00:21:18,697 Siktiğimin ormanında doğranıp unutulamam. 399 00:21:18,780 --> 00:21:24,286 Bütün bu sikik adamlar sadece kendi kıçlarını düşünürken hem de. 400 00:21:29,749 --> 00:21:30,875 Orada biri mi var? 401 00:21:39,259 --> 00:21:40,594 Ne güzel. 402 00:21:40,677 --> 00:21:44,973 Siktir git benim ölümümü onu götürmek için kullan. 403 00:21:47,017 --> 00:21:48,602 Bu olayı kendim çözeceğim. 404 00:21:54,983 --> 00:21:56,026 Sikerler. 405 00:22:01,990 --> 00:22:02,824 Bu katili sevdim 406 00:22:02,908 --> 00:22:05,076 Vücut - Kolda sayılar kazılı - Boğaz kesilmiş - Kırbaç - Kulaklar 407 00:22:05,160 --> 00:22:06,786 KOD? İNCİLDEN? KİMLİK NO? 143 = SENİ SEVİYORUM - 551 = ? 408 00:22:06,870 --> 00:22:07,746 Potansiyel Zanlılar 409 00:22:34,231 --> 00:22:36,524 Bir Prius daha var. Beyaz Prius. 410 00:22:37,192 --> 00:22:38,652 Hadi. 411 00:22:38,735 --> 00:22:40,987 -Motosiklet. -Bak, havalı. 412 00:22:41,488 --> 00:22:43,031 -Ne motormuş. -Gördün mü? 413 00:22:43,114 --> 00:22:46,576 Altmış. Yetmiş yedi, 83, 90. 414 00:22:47,160 --> 00:22:48,161 İşte buradasın. 415 00:22:50,956 --> 00:22:53,291 KANIT 416 00:22:55,293 --> 00:22:56,545 Of ya. 417 00:22:59,798 --> 00:23:01,258 Tanrım. 418 00:23:04,219 --> 00:23:06,471 Bu soruşturma yüzünden biraz daha fazla gergin. 419 00:23:07,556 --> 00:23:09,391 Ben soruşturmayla ilgili gergin değilim. 420 00:23:10,308 --> 00:23:11,393 Biraz korkuyor. 421 00:23:13,186 --> 00:23:14,229 Siktir. 422 00:23:15,021 --> 00:23:16,022 Bu garip. 423 00:23:20,110 --> 00:23:21,111 Carole. 424 00:23:22,195 --> 00:23:25,282 Aslında aradığım kutu buydu. 425 00:23:25,365 --> 00:23:27,075 -Bu mu? Tamam. -Evet. 426 00:23:27,158 --> 00:23:28,368 -Siktir, evet. -Evet. 427 00:23:29,536 --> 00:23:31,204 Bu bokla işimiz bitti mi? 428 00:23:31,288 --> 00:23:32,330 Bilmiyorum, abi. 429 00:23:32,414 --> 00:23:34,541 Bu ne demek? Neden? Bir kostüm, bariz. 430 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 -Neye referans acaba? -Doğru. 431 00:23:37,919 --> 00:23:39,796 Lütfen sandviçleri başka yerden al. 432 00:23:39,880 --> 00:23:41,381 -Doğru. -Neyse abi ya. 433 00:23:41,464 --> 00:23:43,091 -Siktir, abi, ne oluyor? -Siktir! 434 00:23:43,675 --> 00:23:47,053 Bu siktiğimin masası. Bugün ikinci kez oldu. 435 00:23:47,137 --> 00:23:50,640 Ve şu kırbaç, kostüme hiç de uymuyor. 436 00:23:50,724 --> 00:23:51,808 Neden ip değil. 437 00:23:53,226 --> 00:23:54,728 Neden kırbaç? 438 00:23:54,811 --> 00:23:57,063 Evet, Carole. Zihnimiz bir oldu. 439 00:23:57,147 --> 00:23:58,231 Zihnimiz birleşti. 440 00:24:25,342 --> 00:24:26,426 Siktir. 441 00:24:38,855 --> 00:24:40,065 Tanrım. 442 00:24:43,401 --> 00:24:44,778 Seni seviyordum. 443 00:24:45,987 --> 00:24:48,531 Sana kimseye anlatmadıklarımı anlattım. 444 00:24:48,615 --> 00:24:50,617 Sana güvenmiştim. 445 00:24:50,700 --> 00:24:52,452 Bana neden zarar vermek istedin ki? 446 00:24:52,535 --> 00:24:56,748 Benim boktan takılma hayatımı mı kıskandın? 447 00:24:57,332 --> 00:24:59,751 Boktan evimi mi? Boktan işimi mi? 448 00:25:01,127 --> 00:25:04,130 Tüm kitaplarda hep tanıdık biri çıkar. 449 00:25:04,214 --> 00:25:06,675 Senin olabileceğini hiç düşünmedim. 450 00:25:08,552 --> 00:25:09,594 Siktir. 451 00:25:11,638 --> 00:25:12,639 Ne oldu? 452 00:25:14,891 --> 00:25:16,977 Bir şey yok, tamam. Sadece ben… 453 00:25:17,769 --> 00:25:19,813 Sadece sarhoş ve üzgünüm. 454 00:25:20,939 --> 00:25:25,110 Tamam mı? Beni umursayan tek insan vardı, öldü. 455 00:25:25,193 --> 00:25:27,529 O yüzden sen salak oyununa dön. 456 00:25:31,992 --> 00:25:33,868 Ciddiyim, Chad. Git başımdan. 457 00:25:34,494 --> 00:25:36,788 Tamam. Üzgünüm. 458 00:25:41,543 --> 00:25:43,253 Ben de üzgünüm, tamam mı? 459 00:25:44,254 --> 00:25:46,548 Öyle mi? Üzgün müsün? 460 00:25:48,300 --> 00:25:51,177 Salak bir aşk sekiz yıllık arkadaşlık gibi olamaz. 461 00:26:43,188 --> 00:26:44,981 Anlamıyorum. 462 00:26:47,442 --> 00:26:50,528 Sen çocuksun. 463 00:26:53,073 --> 00:26:55,742 Seninle iki kelimeden daha çok konuşmamışımdır. 464 00:26:56,743 --> 00:26:59,746 Sanırım bir keresinde sana "bakir kral" demiştim. 465 00:26:59,829 --> 00:27:02,749 Ama sırf Christina sana öyle dediği içindi. 466 00:27:04,542 --> 00:27:05,710 Farkında mısın acaba? 467 00:27:08,630 --> 00:27:13,760 Hiç yaşlanmayacağım gerçeğini hiç düşündün mü acaba? 468 00:27:15,053 --> 00:27:18,139 Bir daha hiç âşık olamayacağımı. 469 00:27:20,600 --> 00:27:22,602 Hiç Beyoncé konserine gidemeyeceğim. 470 00:27:22,686 --> 00:27:25,105 Ülke dışına bile çıkmamıştım daha. 471 00:27:30,235 --> 00:27:31,570 AMI OLAN KİŞİ INCEL OLAMAZ. ASLA. 472 00:27:31,653 --> 00:27:33,029 BEN OROSPULARDAN NEFRET EDİYORUM. HER YERDELER. 473 00:27:33,113 --> 00:27:34,114 KADIN NEFRETİNE ODAKLAN 474 00:27:34,197 --> 00:27:35,615 Bu da ne? 475 00:27:37,325 --> 00:27:38,868 "Incel" kim? 476 00:27:38,952 --> 00:27:41,871 TOPLUM KADINLAR TAPINAĞINA DÖNDÜ. 477 00:27:41,955 --> 00:27:44,749 VE SİKERLER, BU YANLIŞ. ONLAR SPERM BOŞALTICILAR. 478 00:28:05,520 --> 00:28:08,398 Eğer içinde Gwyneth Paltrow kafası varsa kızarım. 479 00:28:09,399 --> 00:28:11,484 Bunu bana kim bıraktı? 480 00:28:18,491 --> 00:28:21,202 İşte parçalar, onları birleştir. 481 00:28:21,286 --> 00:28:23,246 Sikerler, terfi iste. 482 00:28:35,634 --> 00:28:37,093 Kırbaç 483 00:28:53,443 --> 00:28:54,527 Selam. 484 00:28:55,237 --> 00:28:57,989 Sanırım bende öldürülen Rebecca Moss'la ilgili bir şey var. 485 00:29:02,786 --> 00:29:04,162 Sonrası sende. 486 00:29:19,177 --> 00:29:20,762 Hadi. Aç şu telefonu. 487 00:29:21,846 --> 00:29:24,724 Merhaba, Tina Brons'un telesekreteri… 488 00:29:31,690 --> 00:29:36,444 On bir yaşımda çadır kampına gitmiştim. Genç Hristiyanlar'ın işlettiği bir yere. 489 00:29:37,612 --> 00:29:40,907 Geceleri uzanıp hayalet hikâyeleri anlatırdık. 490 00:29:40,991 --> 00:29:45,495 Hani, biri aynaya ismini kanla yazar ya, onlardan. 491 00:29:45,579 --> 00:29:51,334 Ya da, kancadan eli olan bir adam arabanın camını kazır gibi şeyler. 492 00:29:53,003 --> 00:29:56,673 Bu hikâyeleri anlatıp çığlıklar atardık. 493 00:29:57,299 --> 00:29:59,175 Çünkü korkunçlardı. 494 00:30:00,886 --> 00:30:02,846 Ama aynı zamanda severdik de. 495 00:30:03,680 --> 00:30:05,891 İnsanların öldürülme hikâyelerini. 496 00:30:07,392 --> 00:30:08,518 Tuhaf. 497 00:30:08,602 --> 00:30:10,270 Ölümü düşünsen de 498 00:30:10,353 --> 00:30:12,689 asla öldürülmeyi düşünmüyorsun. 499 00:30:14,774 --> 00:30:15,942 En azından ben öyleydim. 500 00:30:18,778 --> 00:30:20,447 Kişisel bile değilmiş. 501 00:30:22,699 --> 00:30:26,995 Kim 16 yaşında bir çocuğa kadınlardan nefret etmeyi öğretir ki? 502 00:30:28,705 --> 00:30:32,834 Ve kim ona bu kadar sıradan bir şiddeti öğretir? 503 00:30:34,961 --> 00:30:36,713 Araştırman gereken bu. 504 00:30:36,796 --> 00:30:37,797 İyi misin? 505 00:30:39,174 --> 00:30:40,800 Hâlâ olayı mı düşünüyorsun? 506 00:30:41,384 --> 00:30:44,471 Hayır aslında, kötülüğün doğasını düşünüyorum. 507 00:30:46,348 --> 00:30:49,267 Babam, nasıl ölümüne içti. 508 00:30:50,685 --> 00:30:51,686 Peki. 509 00:30:53,813 --> 00:30:54,856 Gidiyorum. 510 00:30:54,940 --> 00:30:56,858 Hiç Milton okudun mu? 511 00:30:56,942 --> 00:30:58,610 Kitap okumam demiştim. 512 00:30:58,693 --> 00:31:00,487 Severdin. 513 00:31:00,570 --> 00:31:03,907 Özellikle de Kayıp Cennet. Şeytanla ilgili. İnsanlığın düşüşü. 514 00:31:03,990 --> 00:31:06,368 Noel'de bana onu alırsın o zaman. 515 00:31:06,451 --> 00:31:07,661 Dindar değilsin sanıyordum. 516 00:31:07,744 --> 00:31:09,496 Değilim ama Noel'i severim. 517 00:31:10,538 --> 00:31:12,082 Çocuklarımın en sevdiği tatil. 518 00:31:13,667 --> 00:31:14,876 Çocukların mı var? 519 00:31:31,268 --> 00:31:33,186 CECELIA AHERN'İN KİTABINA DAYANMAKTADIR 520 00:32:37,250 --> 00:32:39,252 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz