1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 Ревіння 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 Жінка, яка сама знайшла свого вбивцю 3 00:00:48,925 --> 00:00:51,761 Як тут чудово. 4 00:00:52,512 --> 00:00:53,638 Ти в походи ходив? 5 00:00:53,722 --> 00:00:55,056 Глянь на мене, детективе. 6 00:00:55,140 --> 00:00:57,142 Схоже, що мені подобається спати на землі? 7 00:00:58,518 --> 00:01:01,646 А нас тато щоліта брав у похід з ночівлею. 8 00:01:03,273 --> 00:01:06,067 Якось він залишив мене самого на цілу добу. Нічого не сказав. 9 00:01:06,151 --> 00:01:09,738 Узяв і пішов, хотів подивитися, чи є в мене навички виживання. 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,615 Мабуть, тому ти такий добре пристосований. 11 00:01:12,198 --> 00:01:14,034 Просто кажу, що можу взяти тебе з собою. 12 00:01:14,117 --> 00:01:17,370 Я не піду з тобою в похід, Дерсте. Ми й так достатньо часу разом. 13 00:01:29,341 --> 00:01:31,843 Мені подобаються кролячі вуха. З фантазією. 14 00:01:33,470 --> 00:01:34,471 Записуй. 15 00:01:35,513 --> 00:01:37,057 Схоже, що її тягли. 16 00:01:38,391 --> 00:01:41,061 Рана на шиї від гострого предмета. Глибока. 17 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 Але крові нема. 18 00:01:45,857 --> 00:01:47,192 Ні. Її відмили. 19 00:01:47,943 --> 00:01:49,694 Хотіли, щоб була гарна? 20 00:01:51,905 --> 00:01:53,531 Хтось добре підготувався. 21 00:01:53,615 --> 00:01:56,076 Так. І знав, що він робить. 22 00:01:56,993 --> 00:01:58,161 Або вона. 23 00:02:11,341 --> 00:02:14,553 Вона не чинила опору. 24 00:02:24,563 --> 00:02:25,897 Гей… 25 00:02:25,981 --> 00:02:30,110 Хлопці, ви мене чуєте? Агов! 26 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Безглуздя якесь. 27 00:02:34,406 --> 00:02:36,700 Я відпочивала на природі, а тоді… 28 00:02:37,909 --> 00:02:39,244 Я не знаю, що сталося. 29 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 -Усе було добре, а тоді… -Щось пішло не так у секс-грі? 30 00:02:43,582 --> 00:02:45,584 Прикрийте мене, будь ласка. 31 00:02:45,667 --> 00:02:47,085 Дивний наряд для туризму. 32 00:02:47,669 --> 00:02:49,588 Не думаю, що вона туристка. 33 00:02:49,671 --> 00:02:51,339 Я не так була одягнена. Я була… 34 00:02:51,923 --> 00:02:53,884 -Може, стриптизерка? -Я не стриптизерка. 35 00:02:53,967 --> 00:02:56,219 -Її сюди притягли. -Я не… 36 00:02:56,928 --> 00:02:58,805 -У тому місяці було кілька… -Треба… 37 00:02:58,889 --> 00:03:00,307 …нападів у «Апетитній Люсі». 38 00:03:00,390 --> 00:03:01,558 Що тут діється? 39 00:03:01,641 --> 00:03:03,810 Записав цифри з її руки? 40 00:03:03,894 --> 00:03:04,978 -Які цифри? -Які цифри? 41 00:03:05,061 --> 00:03:07,230 Ті, що вирізані в неї на руці. 42 00:03:07,314 --> 00:03:10,483 -551143 -Чорт. П'ять, п'ять… 43 00:03:10,567 --> 00:03:13,194 Для номера телефону мало цифр. 44 00:03:13,695 --> 00:03:15,238 Може, посилання на Біблію? 45 00:03:15,322 --> 00:03:17,324 О боже… Знову ти зі своїм Ісусом. 46 00:03:17,407 --> 00:03:20,535 Та ну тебе. Біблія – просто припущення. 47 00:03:21,161 --> 00:03:22,495 О боже. 48 00:03:24,456 --> 00:03:26,499 Хто на таке здатен? Це… 49 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 Чому я досі тут? Це просто… 50 00:03:33,131 --> 00:03:36,218 Наче в мене найболючіші в житті місячні. Прокляття. 51 00:03:36,301 --> 00:03:39,721 Боже мій! Який недолугий ідіот відповідає за цей цирк? 52 00:03:39,804 --> 00:03:40,847 Привіт. 53 00:03:41,473 --> 00:03:43,808 Керол Ендрюс з офісу шерифа округу. 54 00:03:43,892 --> 00:03:45,393 Дуже дякую, що приїхали. 55 00:03:45,477 --> 00:03:46,853 -Я детектив Кріс Дерст. -Вітаю. 56 00:03:46,937 --> 00:03:49,022 Мій напарник, детектив Боббі Бронсон. 57 00:03:49,522 --> 00:03:52,817 -Це ви знайшли тіло? -Ні. Ну… Можна й так сказати. 58 00:03:52,901 --> 00:03:55,320 Її знайшов турист. А я прийняла виклик, 59 00:03:55,403 --> 00:03:59,199 тож, фактично не я її знайшла, але я викликала допомогу по рації, 60 00:03:59,282 --> 00:04:01,660 бо в нас для такого бракує людей. 61 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Це моє перше вбивство. 62 00:04:02,827 --> 00:04:04,621 Можу розповісти вам, що я встигла знайти… 63 00:04:04,704 --> 00:04:05,830 Де ви взяли каву? 64 00:04:06,665 --> 00:04:09,542 -Оцю? -Так. Ту, що у вашій руці. 65 00:04:10,126 --> 00:04:12,337 Тут недалеко, далі по дорозі, є магазин. 66 00:04:12,420 --> 00:04:14,756 Давайте так. Привезіть нам кави. 67 00:04:14,839 --> 00:04:17,007 І накажіть належним чином огородити це місце. 68 00:04:17,091 --> 00:04:18,759 Одна огорожа – шість метрів від тіла, 69 00:04:18,843 --> 00:04:19,928 друга – ще за три метри. 70 00:04:20,011 --> 00:04:21,596 І відженіть звідси машини, 71 00:04:21,680 --> 00:04:24,391 бо вони, певно, вже знищили купу доказів. 72 00:04:25,475 --> 00:04:26,768 Мигдалеве молоко й цукор. 73 00:04:28,395 --> 00:04:29,646 Авжеж, детективе. 74 00:04:37,821 --> 00:04:39,197 О боже. 75 00:04:47,789 --> 00:04:50,500 Як прикро, що ти доволі привабливий. 76 00:04:53,795 --> 00:04:56,464 Може, я досі тут, бо в мене є незавершена справа. 77 00:04:56,548 --> 00:04:59,134 Як у фільмі «Привид» з Патріком Свейзі. 78 00:04:59,217 --> 00:05:00,468 Він же там говорив до людей? 79 00:05:00,552 --> 00:05:03,847 Як саме? Він знайшов Вупі Ґолдберґ. 80 00:05:03,930 --> 00:05:05,807 Мені потрібна своя Вупі Ґолдберґ. 81 00:05:07,017 --> 00:05:08,268 Агов! 82 00:05:08,852 --> 00:05:10,687 Тут є моя Вупі Ґолдберґ? 83 00:05:12,522 --> 00:05:15,108 Щось ти сьогодні незосереджений. 84 00:05:15,191 --> 00:05:17,235 У нього травма. І в мене травма. 85 00:05:17,319 --> 00:05:18,945 День народження жінки. 86 00:05:19,029 --> 00:05:21,531 -Колишньої. -До чого тут це? 87 00:05:21,615 --> 00:05:23,241 -Подзвониш їй? -Ні. 88 00:05:23,825 --> 00:05:26,244 -Усе складно. -Ми ж тут ділом займаємося. 89 00:05:26,328 --> 00:05:27,495 Не біжіть, Керол. 90 00:05:27,579 --> 00:05:29,748 Ми стільки чекали кофеїну. Почекали б ще трохи. 91 00:05:29,831 --> 00:05:30,957 Патрульні щойно привезли. 92 00:05:31,041 --> 00:05:34,211 Вони знайшли машину за кілометр звідси, зареєстровану на… 93 00:05:34,294 --> 00:05:36,129 -Ребекку Мосс. -…Ребекку Мосс. 94 00:05:36,213 --> 00:05:37,047 Це я. 95 00:05:37,130 --> 00:05:38,089 ВОДІЙСЬКІ ПРАВА МОСС, РЕБЕККА 96 00:05:38,173 --> 00:05:39,007 Це вона. 97 00:05:39,090 --> 00:05:40,842 Замислимося про масштаб трагедії? 98 00:05:40,926 --> 00:05:42,219 Я була в розквіті. 99 00:05:42,302 --> 00:05:44,638 -Встановлювати особу померлої смішно? -Ні. 100 00:05:44,721 --> 00:05:45,889 Ні. 101 00:05:45,972 --> 00:05:49,059 Просто… хто робить укладку й контурний макіяж, 102 00:05:49,142 --> 00:05:50,685 коли їде отримувати права? 103 00:05:51,228 --> 00:05:52,354 -Ого. -Контурний… 104 00:05:52,437 --> 00:05:54,314 Людям з тим фото довго жити. 105 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 -Якщо вони не помирають. -Гаразд. 106 00:05:56,483 --> 00:05:57,484 Гей. 107 00:05:57,567 --> 00:05:59,694 Жінки ж люблять ходити разом у туалет? 108 00:05:59,778 --> 00:06:00,779 МОНТЕРЕЙСЬКИЙ ОКРУГ КОРОНЕР 109 00:06:00,862 --> 00:06:02,906 Залишайтеся з тілом. Попліткуєте. 110 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 СТЕЖКА МІСЦЕ ДЛЯ ТАБОРУ 111 00:06:04,115 --> 00:06:05,450 Доглянь моє тіло. 112 00:06:05,533 --> 00:06:09,037 І на контурний макіяж іде дві хвилини. Я б показала, та я мертва. 113 00:06:12,707 --> 00:06:13,792 Боже. 114 00:06:24,052 --> 00:06:26,346 Ну що? Куди їдемо? 115 00:06:35,355 --> 00:06:36,648 Не квартира, а смітник. 116 00:06:36,731 --> 00:06:38,233 Але це був мій смітник. 117 00:06:39,317 --> 00:06:40,569 Я за ним сумуватиму. 118 00:06:43,154 --> 00:06:45,907 Я більше року збиралася доробити цю полицю. 119 00:06:46,616 --> 00:06:50,161 Думала, якщо довчуся й отримаю диплом, матиму книги й поставлю сюди. 120 00:06:50,662 --> 00:06:53,123 Тепер уже нічого не буде. 121 00:06:55,584 --> 00:06:59,087 -Багато книжок про злочини. -Жінки люблять це лайно. 122 00:06:59,671 --> 00:07:02,048 Не говори так зневажливо. 123 00:07:02,132 --> 00:07:05,510 Гаразд, містере «Люблю свою маму, жінку й дочок». 124 00:07:06,011 --> 00:07:07,637 Вважаєш це слабкістю? 125 00:07:07,721 --> 00:07:10,432 Вважаю, що як хтось цілує тебе вранці на прощання 126 00:07:10,515 --> 00:07:12,642 й каже йти й робити цей світ кращим, 127 00:07:12,726 --> 00:07:13,935 ти живеш у фантазії. 128 00:07:14,436 --> 00:07:16,354 Це краще, ніж бути понурим козлом, 129 00:07:16,438 --> 00:07:19,733 якому треба щодня напиватися, просто щоб виконувати свою роботу. 130 00:07:19,816 --> 00:07:21,443 Ти назвав мене козлом? 131 00:07:21,526 --> 00:07:24,863 Я просто спостережливий. 132 00:07:25,780 --> 00:07:28,241 Яка лажа! 133 00:07:29,034 --> 00:07:31,286 У мене було життя, друзі. 134 00:07:31,369 --> 00:07:35,123 А тепер що? До кінця світу страждатиму від ПМС? 135 00:07:35,707 --> 00:07:36,833 Ой! Якого біса? 136 00:07:38,710 --> 00:07:40,962 Не чіпай моєї голови. 137 00:07:41,046 --> 00:07:42,047 Знайшов! 138 00:07:43,131 --> 00:07:44,799 Схоже, ховала від когось заначку. 139 00:07:44,883 --> 00:07:47,761 Та годі тобі, борець з наркотою. Це трава, а не героїн. 140 00:07:47,844 --> 00:07:49,095 Не треба… Чорт. 141 00:07:49,804 --> 00:07:52,682 Що? Допомагає зосередитися. 142 00:07:52,766 --> 00:07:54,351 І встановити зв'язок з космосом. 143 00:07:54,434 --> 00:07:55,685 Ти стаєш злий, 144 00:07:55,769 --> 00:07:57,854 а мені доводиться брехати судмедекспертам. 145 00:07:57,938 --> 00:07:58,980 То не дивися. 146 00:07:59,064 --> 00:08:02,067 Добре. Мабуть, піду в спальню, попрацюю. 147 00:08:06,029 --> 00:08:08,031 Боже, як класно пахне. 148 00:08:11,284 --> 00:08:12,786 Скажи, детективе, 149 00:08:13,828 --> 00:08:18,875 невже ти не відчуваєш моєї присутності? Зовсім? 150 00:08:21,711 --> 00:08:22,754 А отак? 151 00:08:30,887 --> 00:08:31,930 І пофліртувати не можу. 152 00:08:32,889 --> 00:08:35,892 Це найгірше. Справжнє пекло для мене. 153 00:08:35,976 --> 00:08:38,395 -Ноутбук. -Я ним не користуюся. 154 00:08:39,604 --> 00:08:41,606 То що… Яка в тебе версія? 155 00:08:41,690 --> 00:08:43,525 Що тобі відкрила трава? 156 00:08:43,608 --> 00:08:45,527 Так, Бронсоне. Нам усім це цікаво. 157 00:08:48,989 --> 00:08:50,407 Вона приваблива. Це ясно. 158 00:08:50,991 --> 00:08:51,992 Нарешті. 159 00:08:52,075 --> 00:08:54,327 Але… крім зовнішності 160 00:08:54,411 --> 00:08:56,371 їм нема чим похизуватися. 161 00:08:56,454 --> 00:08:58,790 Стосунків нема, сімейних фото – теж. 162 00:08:58,873 --> 00:09:02,085 Мабуть, працює офіціанткою чи барменкою. 163 00:09:02,168 --> 00:09:05,130 Геніально, Шерлоку. Я флеботоміст. 164 00:09:05,213 --> 00:09:07,299 І в мене є брат. Живе у Вісконсіні. 165 00:09:07,924 --> 00:09:11,136 Нема продуктів. Лише морозиво й вино. 166 00:09:12,888 --> 00:09:15,432 Мабуть, страждає на булімію. Чи алкоголізм. 167 00:09:15,515 --> 00:09:16,516 А може, й те, й те. 168 00:09:16,600 --> 00:09:18,935 Ти бачив, які дівчата, коли розійдуться з хлопцем? 169 00:09:19,019 --> 00:09:20,353 Вона пішла в похід. 170 00:09:20,979 --> 00:09:22,355 Намагалася кинути вживати. 171 00:09:22,856 --> 00:09:25,275 Влаштувала собі вихідні «Їж, молися, люби». 172 00:09:26,693 --> 00:09:29,613 Аж от з лісу виходить турист-психопат, 173 00:09:29,696 --> 00:09:31,448 бачить сексуальну дівчину, 174 00:09:31,531 --> 00:09:32,991 може, пробує залицятися. 175 00:09:33,074 --> 00:09:36,786 А коли вона відмовляє, влаштовує їй готичні жахи. 176 00:09:38,079 --> 00:09:40,957 Вирубає її, перерізає горло, роздягає до білизни 177 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 і… 178 00:09:43,001 --> 00:09:45,462 вирізає на ній випадкові цифри, 179 00:09:45,545 --> 00:09:48,465 щоб це скидалося на ритуальне вбивство. 180 00:09:50,634 --> 00:09:52,552 Або… вона проститутка. 181 00:09:52,636 --> 00:09:54,054 Я не проститутка. 182 00:09:54,137 --> 00:09:57,140 Просто бідна, пригнічена дівчина, яку недавно кинули. 183 00:09:57,224 --> 00:10:00,393 А де подівся містер «Я поважаю всіх жінок і люблю маму»? 184 00:10:00,477 --> 00:10:02,812 -О боже. Тодд. -Проститутки – серед найбільш 185 00:10:02,896 --> 00:10:04,731 вразливих категорій жінок у суспільстві. 186 00:10:04,814 --> 00:10:06,942 Це ж Тодд! 187 00:10:07,025 --> 00:10:09,945 Ми зустрічалися три роки й розійшлися два тижні тому. 188 00:10:10,028 --> 00:10:11,404 Ха, як легко. 189 00:10:11,488 --> 00:10:13,114 -Клятий Тодд. -Пароль записаний отут. 190 00:10:13,198 --> 00:10:14,783 Уб'ю його, якщо він убивця! 191 00:10:14,866 --> 00:10:17,911 Він був повернутий на ріаліті-шоу 192 00:10:17,994 --> 00:10:19,579 про ножі на History Channel. 193 00:10:19,663 --> 00:10:21,790 Про те, як ковалі кують зброю 194 00:10:21,873 --> 00:10:23,333 й рубають нею всяке… 195 00:10:23,416 --> 00:10:26,086 -Це просто школа вбивць. -Ого. 196 00:10:26,169 --> 00:10:27,254 ВЕДМЕДІ Й ДЕ ЇХ ШУКАТИ 197 00:10:27,337 --> 00:10:28,421 Може, вбив ведмідь? 198 00:10:29,130 --> 00:10:30,131 Гей. 199 00:10:30,215 --> 00:10:32,342 Багато листів від якоїсь Крістіни. 200 00:10:42,602 --> 00:10:44,479 -Не поспішайте. -Вибачте. 201 00:10:47,899 --> 00:10:51,027 А ви хіба не маєте бути, типу, в плащах? 202 00:10:51,111 --> 00:10:53,321 Не вір усьому, що показують по телевізору. 203 00:10:53,947 --> 00:10:56,825 Сподіваюся, ви швидко знайдете вбивцю, 204 00:10:56,908 --> 00:10:59,953 Бо в моєї сестри сильний стрес. 205 00:11:00,036 --> 00:11:02,247 Це я маю за ним наглядати, 206 00:11:02,330 --> 00:11:03,582 а не навпаки. 207 00:11:03,665 --> 00:11:05,458 У його віці няньки не потрібні. 208 00:11:05,542 --> 00:11:07,210 Скажіть це нашим батькам. 209 00:11:08,461 --> 00:11:09,462 Тобі щось потрібно? 210 00:11:10,213 --> 00:11:11,214 Ні. Дякую. 211 00:11:18,305 --> 00:11:19,389 Це я винна. 212 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 -Цей похід – моя ідея. -О, ні, сонечко. 213 00:11:23,935 --> 00:11:27,230 Ти не винна. Ти просто хотіла бути хорошою подругою. 214 00:11:27,314 --> 00:11:32,903 Вона хотіла лише курити траву й дивитися 11 сезонів «Цілком таємно». 215 00:11:32,986 --> 00:11:36,573 А я їй кажу: «Може, подихаєш свіжим повітрям?» 216 00:11:37,157 --> 00:11:39,075 Вона й не знала, як користуватися пальником. 217 00:11:39,159 --> 00:11:42,287 Розкажи їм про Тодда. Тодд. 218 00:11:42,787 --> 00:11:44,664 Не віриться, що це сталося. 219 00:11:45,874 --> 00:11:49,044 Перестань, бо і я заплачу. 220 00:11:51,004 --> 00:11:54,007 Кляті судоми! 221 00:11:54,090 --> 00:11:57,969 Якщо я привид, то чому мене й досі судомить? 222 00:11:59,429 --> 00:12:01,056 -Чорт забирай. -Що це було? 223 00:12:01,139 --> 00:12:02,515 Це я зробила? 224 00:12:02,599 --> 00:12:04,893 -Чорт! -Ви нам скажіть. Це ваш дім. 225 00:12:04,976 --> 00:12:06,269 Чорт! 226 00:12:06,353 --> 00:12:07,646 Лайно! 227 00:12:07,729 --> 00:12:09,481 -Ми були в неї вдома. -Срака! 228 00:12:10,315 --> 00:12:11,316 Там мало речей… 229 00:12:11,983 --> 00:12:13,276 Дивилися її інстраґрам. 230 00:12:13,777 --> 00:12:15,445 Ви – її єдина подруга? 231 00:12:15,528 --> 00:12:17,530 Неправда. 232 00:12:17,614 --> 00:12:19,407 У мене багато друзів. Давай, світло! 233 00:12:19,491 --> 00:12:20,492 Блимай. 234 00:12:20,575 --> 00:12:24,079 Думаю, більшість дівчат їй заздрили. 235 00:12:24,162 --> 00:12:25,997 -Чому? -Справді? 236 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Завжди якийсь хлопець 237 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 чекав, коли її серце буде вільне. 238 00:12:30,669 --> 00:12:33,755 Вона залишалася без хлопця не більше, ніж на два дні. 239 00:12:33,838 --> 00:12:34,965 І… 240 00:12:36,174 --> 00:12:38,552 Хлопці завжди хотіли їй допомогти. 241 00:12:39,636 --> 00:12:41,888 Вона знала, як отримати те, 242 00:12:41,972 --> 00:12:42,973 що їй потрібно. 243 00:12:43,056 --> 00:12:44,307 То вона була маніпуляторкою. 244 00:12:44,391 --> 00:12:45,976 -Вона не це сказала. -Ні. 245 00:12:46,851 --> 00:12:48,395 Мабуть, я погано її описую. 246 00:12:48,478 --> 00:12:51,523 Ви сказали, що більшість дівчат їй заздрили. А ви? 247 00:12:51,606 --> 00:12:53,858 Ні. Я… 248 00:12:53,942 --> 00:12:56,653 -Це ще одна геніальна ідея? -Усе було… не так. 249 00:12:56,736 --> 00:12:58,697 -Мене вбила найкраща подруга? -Я б ніколи… 250 00:12:58,780 --> 00:13:01,783 Я хочу зрозуміти, яка вона була. Може, почую щось корисне. 251 00:13:02,367 --> 00:13:03,368 Ясно. 252 00:13:04,911 --> 00:13:07,581 Вона хотіла повернутися до навчання. 253 00:13:08,248 --> 00:13:09,374 Може, це корисно. 254 00:13:10,458 --> 00:13:12,210 Вона вилетіла з коледжу, 255 00:13:12,294 --> 00:13:14,296 та я знаю: вона дуже хотіла отримати диплом. 256 00:13:14,379 --> 00:13:19,009 Просто в неї іноді не виходило довести щось до кінця. 257 00:13:20,010 --> 00:13:22,178 Іноді за вечерею 258 00:13:22,262 --> 00:13:26,308 вона без упину говорила про хаос у своєму житті, 259 00:13:26,391 --> 00:13:30,186 про себе й свої стосунки. 260 00:13:30,270 --> 00:13:33,148 А коли я поверталася додому, розуміла, 261 00:13:33,231 --> 00:13:36,234 що вона не спитала в мене про те, як живу я. 262 00:13:38,403 --> 00:13:39,654 Та я все одно її любила. 263 00:13:40,739 --> 00:13:43,241 Хоч вона й не завжди була хорошою подругою. 264 00:13:43,992 --> 00:13:45,160 О боже. 265 00:13:45,994 --> 00:13:47,954 Гірше ніж у «Різдвяній пісні» Дікенса. 266 00:13:48,038 --> 00:13:49,122 Чорт. 267 00:13:49,789 --> 00:13:52,667 Я вже ніколи не святкуватиму Різдво. Прокляття. 268 00:13:56,588 --> 00:13:58,548 Може, викличете електрика? 269 00:13:59,341 --> 00:14:00,926 Може, це Беккі? 270 00:14:01,009 --> 00:14:03,762 Так. Це я. Я тут. Мені дуже жаль. 271 00:14:03,845 --> 00:14:05,889 Може, нам слід ще з кимось поговорити? 272 00:14:05,972 --> 00:14:08,558 Тодд. Тодд. 273 00:14:09,768 --> 00:14:11,519 Ви вже говорили з Тоддом? 274 00:14:11,603 --> 00:14:12,896 -Так! -Хто це? 275 00:14:12,979 --> 00:14:14,856 -Її колишній. -Нарешті! Слава богу! 276 00:14:14,940 --> 00:14:16,191 Він – менеджер у барі, 277 00:14:16,274 --> 00:14:17,901 тут недалеко. 278 00:14:17,984 --> 00:14:19,069 У барі. Ясно. 279 00:14:20,111 --> 00:14:23,031 Де ти, клятий боягузе? Я знаю, що ти тут. 280 00:14:23,990 --> 00:14:25,408 Убивця! 281 00:14:25,492 --> 00:14:29,287 Як ти міг? Як можна бути таким егоїстом? 282 00:14:29,788 --> 00:14:30,872 Бачиш отих двох? 283 00:14:30,956 --> 00:14:34,000 По тебе прийшли два чуваки. 284 00:14:34,584 --> 00:14:36,002 Тодд Голт? 285 00:14:37,170 --> 00:14:38,421 Ага. А що? 286 00:14:38,505 --> 00:14:40,215 -Ти знаєш що! -Ви знаєте Ребекку Мосс? 287 00:14:40,924 --> 00:14:41,883 Скажи їм. 288 00:14:42,717 --> 00:14:43,969 Чи я її знаю? 289 00:14:44,052 --> 00:14:46,721 Що тепер? Її заарештували? 290 00:14:46,805 --> 00:14:48,098 Чого б це мене заарештовували? 291 00:14:48,181 --> 00:14:51,226 -За що її могли заарештувати? -За непристойну поведінку. 292 00:14:51,309 --> 00:14:53,562 Як я бачив її востаннє, вона танцювала на столі, 293 00:14:53,645 --> 00:14:56,523 п'яна, й намагалася роздягтися, щоб мене вибісити. 294 00:14:56,606 --> 00:14:59,859 Не думаю, що вона тепер скоро роздягнеться. 295 00:15:02,112 --> 00:15:05,198 -Що таке? З нею щось сталося? -Не прикидайся. Це детективи. 296 00:15:05,282 --> 00:15:07,284 На всьому знайдуть твої відбитки й сперму. 297 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 -Вона мертва. -Усе, Тодде. 298 00:15:09,077 --> 00:15:10,537 Її знайшли за 40 км звідси. 299 00:15:10,620 --> 00:15:12,330 -Невже? -Я відправила тобі фотку. 300 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 -Ти точно знав, де я. -Та не мертва вона. 301 00:15:14,874 --> 00:15:18,670 -О боже… Ти використав… -Мертва, Тодде. 302 00:15:18,753 --> 00:15:20,714 -…геолокаційну штуку… -Тому ми тут. 303 00:15:20,797 --> 00:15:22,382 …аппку, через яку за мною стежив. 304 00:15:22,465 --> 00:15:24,968 -Ти ревнивий переслідувач. -Вона прислала повідомлення. 305 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 -Та ну? -Покажете? 306 00:15:26,553 --> 00:15:27,846 Авжеж. 307 00:15:29,598 --> 00:15:30,599 Бачите? 308 00:15:31,433 --> 00:15:33,727 Її середній палець на тлі заходу сонця. 309 00:15:33,810 --> 00:15:34,811 Саме так. 310 00:15:34,895 --> 00:15:38,815 А ви відповіли трьома емодзі черепа. 311 00:15:38,899 --> 00:15:39,983 Дурень. 312 00:15:40,066 --> 00:15:41,818 І назвали її сукою. 313 00:15:41,902 --> 00:15:44,321 Я був злий. Це не значить, що я її вбив. 314 00:15:44,404 --> 00:15:45,488 І що не вбив – теж ні. 315 00:15:45,572 --> 00:15:47,824 -Чому ви розійшлися? -Не ваше діло. 316 00:15:47,908 --> 00:15:49,951 Ми можемо взяти ордер і попсувати вам життя. 317 00:15:50,035 --> 00:15:51,036 Скажи їм. 318 00:15:53,413 --> 00:15:55,707 Я її зрадив. Ясно? 319 00:15:56,249 --> 00:15:58,084 -Я думав, що вона зраджує мене… -Сказав. 320 00:15:58,168 --> 00:16:00,962 …бо вона завжди фліртувала з моїми друзями й незнайомцями. 321 00:16:01,046 --> 00:16:02,464 І з моїм кузеном! 322 00:16:02,547 --> 00:16:04,507 -Серйозно? -Де ви були вчора ввечері? 323 00:16:04,591 --> 00:16:05,634 Твій кузен лапав мене. 324 00:16:05,717 --> 00:16:08,220 У своєї дівчини Джанін. Гляньте інстаґрам. 325 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 Учора ввечері? 326 00:16:12,849 --> 00:16:15,810 Одразу скажу, що їй уже є 18 років. 327 00:16:15,894 --> 00:16:17,103 Вона на вигляд молодша. 328 00:16:18,355 --> 00:16:21,024 Ми зробили лазанью. Багато займалися сексом. 329 00:16:21,691 --> 00:16:23,360 Її сусідка підтвердить. 330 00:16:24,444 --> 00:16:26,279 Щодо лазаньї – бачимо. 331 00:16:27,697 --> 00:16:30,408 Це не я. Ви ж знаєте, якими бувають дівчата. 332 00:16:30,492 --> 00:16:33,245 Вони божевільні. Люди постійно зраджують. 333 00:16:34,537 --> 00:16:35,622 Якого чорта? 334 00:16:37,582 --> 00:16:39,084 Тихо, тихо. 335 00:16:39,167 --> 00:16:41,127 -От лайно. -О боже… Всратися. 336 00:16:41,211 --> 00:16:42,420 -Я змогла! -Чорт! 337 00:16:42,504 --> 00:16:43,797 Змогла. Господи боже. 338 00:16:45,257 --> 00:16:47,050 -Прекрасно. -До біса цього чувака. 339 00:16:47,133 --> 00:16:48,760 Як приємно! 340 00:16:48,843 --> 00:16:52,722 Наче вся злість з мене спрямувалася в Тодда. 341 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 Треба зрозуміти, як це робити. Розсердите мене так, як Тодд? 342 00:16:56,101 --> 00:16:58,478 -У нього ж є алібі! -І що? 343 00:16:58,562 --> 00:17:00,021 -Закінчили. Дай ключі. -Не можу. 344 00:17:00,105 --> 00:17:02,107 -Аякже. -Що? Ми ще не закінчили. 345 00:17:02,190 --> 00:17:03,650 Дівчина мертва. 346 00:17:03,733 --> 00:17:05,443 Я не закінчу, поки не матиму версії. 347 00:17:05,526 --> 00:17:07,445 -Дякую. -Ти нічого не знайдеш. 348 00:17:07,529 --> 00:17:10,699 Ти зациклишся на цьому й далі напиватимешся вдома. 349 00:17:10,782 --> 00:17:14,494 Це краще, ніж повертатися до дружини, вдаючи з себе копа-героя. 350 00:17:14,578 --> 00:17:15,954 Розповідати, як весь день 351 00:17:16,036 --> 00:17:18,372 виконував праведну місію з порятунку всіх жінок. 352 00:17:20,625 --> 00:17:21,626 Господи, знову? 353 00:17:22,419 --> 00:17:23,962 Дай ключі. Серйозно. 354 00:17:29,801 --> 00:17:32,053 Вам треба з'ясувати стосунки. 355 00:17:32,637 --> 00:17:34,139 Іди до відділку пішки. 356 00:17:35,181 --> 00:17:36,766 Ісус любив ходити пішки, так? 357 00:17:38,518 --> 00:17:39,811 Мені шкода тебе, чувак. 358 00:17:41,855 --> 00:17:42,856 Бувай! 359 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 Ти нам не потрібен! 360 00:17:51,031 --> 00:17:53,158 Але дивно, що це був не Тодд. 361 00:17:53,241 --> 00:17:56,620 У мене нема інших версій. 362 00:18:12,385 --> 00:18:13,678 Добре. 363 00:18:35,784 --> 00:18:39,162 Аж не віриться, що Тодд – останній, з ким я спала. 364 00:18:40,288 --> 00:18:42,999 Про таке не думаєш, коли трахаєшся з кимось. 365 00:18:43,083 --> 00:18:46,044 Це кінець? Це останній член? 366 00:18:49,714 --> 00:18:52,676 Я любила секс. За життя багато ним займалася. 367 00:18:53,426 --> 00:18:56,137 Але я завжди була дуже зосереджена на тому, з ким я, 368 00:18:56,221 --> 00:18:59,808 і які в нас стосунки. 369 00:18:59,891 --> 00:19:03,103 Усе інше відходило на другий план. 370 00:19:03,687 --> 00:19:05,730 Я намагалася це змінити. Чесно. 371 00:19:05,814 --> 00:19:07,941 Тому й пішла в похід сама. 372 00:19:08,024 --> 00:19:10,735 Не хотіла чекати, щоб хтось пішов зі мною. 373 00:19:10,819 --> 00:19:11,987 І це було не легко. 374 00:19:12,487 --> 00:19:14,239 Я ненавиджу щось робити сама. 375 00:19:15,615 --> 00:19:16,700 Але, знаєш… 376 00:19:17,867 --> 00:19:22,706 я намагалася… почуватися затишно, коли мені незатишно. 377 00:19:26,001 --> 00:19:27,919 І я не фліртувала з його кузеном. 378 00:19:28,795 --> 00:19:31,631 Я почувалася невпевнено, 379 00:19:31,715 --> 00:19:33,967 бо це була сімейна вечірка, 380 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 і я бачила, що не подобаюся його мамі… 381 00:19:43,810 --> 00:19:45,979 Це через тебе я досі тут? 382 00:19:48,690 --> 00:19:52,986 Я мушу допомогти тобі допомогти мені? 383 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 Бронсоне. 384 00:20:03,622 --> 00:20:04,998 Ти мене бачиш? 385 00:20:15,550 --> 00:20:17,344 Не думаю, що мене вбила та жінка. 386 00:20:17,427 --> 00:20:18,803 Я вперше її бачу. 387 00:20:19,304 --> 00:20:20,388 Ти п'яний. 388 00:20:20,472 --> 00:20:22,557 Не п'яний. Я працюю. 389 00:20:22,641 --> 00:20:24,851 Тому я отримала обмежувальний ордер. 390 00:20:24,935 --> 00:20:28,188 Це твоя колишня? Ми стежимо за твоєю колишньою жінкою? 391 00:20:28,271 --> 00:20:29,814 Не треба. Розбудиш дітей. 392 00:20:29,898 --> 00:20:32,817 Я не можу не думати про тебе. Ти ж знаєш. 393 00:20:33,985 --> 00:20:37,030 Убили одну дівчину. 394 00:20:37,113 --> 00:20:38,406 Дуже схожу на тебе. 395 00:20:38,907 --> 00:20:41,743 Ти про це думав, коли дивився на мій труп? 396 00:20:41,826 --> 00:20:43,411 Що я схожа на твою колишню жінку? 397 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 Іди, поки я не викликала копів. 398 00:20:46,331 --> 00:20:47,791 -Я… -А я сам коп. 399 00:20:49,251 --> 00:20:50,460 Ну все. 400 00:20:51,378 --> 00:20:53,838 З мене годі. 401 00:20:53,922 --> 00:20:57,008 З мене годі, чорт забирай. 402 00:20:57,509 --> 00:21:02,138 А я ж сиділа тут кілька годин, чекала, що він щось зробить. 403 00:21:03,640 --> 00:21:05,141 Не заходь. 404 00:21:11,648 --> 00:21:14,818 Я не можу отак померти. 405 00:21:14,901 --> 00:21:18,697 У лісі, понівечена й забута, 406 00:21:18,780 --> 00:21:24,286 поки всі чоловіки так зациклені на собі. 407 00:21:29,749 --> 00:21:30,875 Хто там? 408 00:21:39,259 --> 00:21:40,594 Добре. 409 00:21:40,677 --> 00:21:44,973 Використай мою смерть, щоб знову залізти їй у трусики. 410 00:21:47,017 --> 00:21:48,602 Я сама знайду вбивцю. 411 00:21:54,983 --> 00:21:56,026 Клас! 412 00:22:01,990 --> 00:22:02,824 ЛАЙКНИ ЦЕ, ВБИВЦЕ 413 00:22:02,908 --> 00:22:05,076 МОЄ ТІЛО – ЦИФРИ НА РУЦІ ПЕРЕРІЗАНЕ ГОРЛО – БАТІГ – ВУХА 414 00:22:05,160 --> 00:22:06,786 КОД? З БІБЛІЇ? 143 = Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ – 551 = ? 415 00:22:06,870 --> 00:22:07,746 ПІДОЗРЮВАНІ 416 00:22:34,231 --> 00:22:36,524 Он ще один «Пріус». Білий. 417 00:22:37,192 --> 00:22:38,652 Та ну. 418 00:22:38,735 --> 00:22:40,987 -Мотоцикл. -Бачив? Крутий. 419 00:22:41,488 --> 00:22:43,031 -Що? Мотік? Так. -Бачив? 420 00:22:43,114 --> 00:22:46,576 Шістдесят. Сімдесят сім, 83, 90. 421 00:22:47,160 --> 00:22:48,161 Ось ти де. 422 00:22:50,956 --> 00:22:53,291 ДОКАЗИ 423 00:22:55,293 --> 00:22:56,545 О боже. 424 00:22:59,798 --> 00:23:01,258 Господи. 425 00:23:04,219 --> 00:23:06,471 Він дуже пригнічений через це розслідування. 426 00:23:07,556 --> 00:23:09,391 Я не пригнічений. 427 00:23:10,308 --> 00:23:11,393 Трохи наляканий. 428 00:23:13,186 --> 00:23:14,229 Чорт. 429 00:23:15,021 --> 00:23:16,022 Це дивно. 430 00:23:20,110 --> 00:23:21,111 Керол. 431 00:23:22,195 --> 00:23:25,282 Це саме та коробка, що я шукаю. 432 00:23:25,365 --> 00:23:27,075 -Ця? Добре. -Ага. 433 00:23:27,158 --> 00:23:28,368 -О, так. -Тримай. 434 00:23:29,536 --> 00:23:31,204 Ми закінчили з цією хернею? 435 00:23:31,288 --> 00:23:32,330 Не знаю. 436 00:23:32,414 --> 00:23:34,541 Що це означає? Це точно костюм. 437 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 -На що він натякає? -Ага. 438 00:23:37,919 --> 00:23:39,796 Потрібні ще сандвічі. 439 00:23:39,880 --> 00:23:41,381 -Не знаю. -Як скажеш. 440 00:23:41,464 --> 00:23:43,091 -Що ти робиш? -Чорт! 441 00:23:43,675 --> 00:23:47,053 Клятий стіл! Це вже вдруге за сьогодні. 442 00:23:47,137 --> 00:23:50,640 Ця нагайка геть не пасує до костюма. 443 00:23:50,724 --> 00:23:51,808 Чому не мотузка? 444 00:23:53,226 --> 00:23:54,728 Чому нагайка? 445 00:23:54,811 --> 00:23:57,063 Так, Керол. Телепатія. 446 00:23:57,147 --> 00:23:58,231 Телепатія. 447 00:24:25,342 --> 00:24:26,426 Чорт! 448 00:24:38,855 --> 00:24:40,065 Господи! 449 00:24:43,401 --> 00:24:44,778 Я тебе любила. 450 00:24:45,987 --> 00:24:48,531 Розповідала тобі те, чого не розповідала нікому. 451 00:24:48,615 --> 00:24:50,617 Я тобі довіряла. 452 00:24:50,700 --> 00:24:52,452 Чого ти захотіла скривдити мене? 453 00:24:52,535 --> 00:24:56,748 Заздрила моєму гівняному особистому життю? 454 00:24:57,332 --> 00:24:59,751 Чи гівняній квартирі? Гівняній роботі? 455 00:25:01,127 --> 00:25:04,130 У кожній книжці це завжди хтось знайомий. 456 00:25:04,214 --> 00:25:06,675 Але на тебе я не думала. 457 00:25:08,552 --> 00:25:09,594 Чорт. 458 00:25:11,638 --> 00:25:12,639 Що? 459 00:25:14,891 --> 00:25:16,977 Нічого. Я просто… 460 00:25:17,769 --> 00:25:19,813 Я напилася, й мені сумно. 461 00:25:20,939 --> 00:25:25,110 Ясно? Єдина людина… якій я була небайдужа, померла, 462 00:25:25,193 --> 00:25:27,529 тож, прошу, йди грай далі у свою дурну гру. 463 00:25:31,992 --> 00:25:33,868 Серйозно, Чеде. Іди. 464 00:25:34,494 --> 00:25:36,788 Добре. Вибач. 465 00:25:41,543 --> 00:25:43,253 Знаєш, мені теж сумно. 466 00:25:44,254 --> 00:25:46,548 Серйозно? Тобі сумно? 467 00:25:48,300 --> 00:25:51,177 Дурне захоплення не те саме, що вісім років дружби. 468 00:26:43,188 --> 00:26:44,981 Я не розумію. 469 00:26:47,442 --> 00:26:50,528 Ти ж іще дитя. 470 00:26:53,073 --> 00:26:55,742 Я тобі за весь час сказала не більше двох слів. 471 00:26:56,743 --> 00:26:59,746 Здається, якось назвала тебе «незайманим королем», 472 00:26:59,829 --> 00:27:02,749 але лише тому, що так тебе називає Крістіна. 473 00:27:04,542 --> 00:27:05,710 Ти хоч усвідомлюєш… 474 00:27:08,630 --> 00:27:13,760 Ти хоч подумав про те, що я ніколи не постарішаю? 475 00:27:15,053 --> 00:27:18,139 Ніколи не закохаюся. 476 00:27:20,600 --> 00:27:22,602 Не потраплю на концерт Бейонсе. 477 00:27:22,686 --> 00:27:25,105 Я ж навіть за кордон ніколи не виїжджала. 478 00:27:30,235 --> 00:27:31,570 НІЩО З ПОЦЬКОЮ НЕ МОЖЕ БУТИ ІНЦЕЛЕМ. 479 00:27:31,653 --> 00:27:33,029 НЕНАВИДЖУ КЛЯТИХ ШЛЬОНДР. УСЮДИ ШЛЬОНДРИ. 480 00:27:33,113 --> 00:27:34,114 СПРЯМУЙ НЕНАВИСТЬ НА ЖІНОК 481 00:27:34,197 --> 00:27:35,615 Що це? 482 00:27:37,325 --> 00:27:38,868 Хто такі «інцели»? 483 00:27:38,952 --> 00:27:41,871 СУСПІЛЬСТВО СТАЛО БОГОТВОРИТИ САМИЦЬ. 484 00:27:41,955 --> 00:27:44,749 І ЦЕ НЕПРАВИЛЬНО. ВОНИ Ж ЛИШЕ БАКИ ДЛЯ СКИДАННЯ СПЕРМИ. 485 00:28:05,520 --> 00:28:08,398 Якщо там усередині голова Гвінет Пелтроу, я розсерджуся. 486 00:28:09,399 --> 00:28:11,484 Гей! Хто це мені приніс? 487 00:28:18,491 --> 00:28:21,202 ТУТ ФРАГМЕНТИ ВІДГАДКИ СКЛАДИ ЇХ В ОДНЕ ЦІЛЕ 488 00:28:21,286 --> 00:28:23,246 І ПРОСИ ВЖЕ ПІДВИЩЕННЯ 489 00:28:33,340 --> 00:28:34,966 ТЕМНИЙ ПРОВУЛОК 3 490 00:28:35,634 --> 00:28:37,093 НАГАЙ 491 00:28:53,443 --> 00:28:54,527 Привіт. 492 00:28:55,237 --> 00:28:57,989 Здається, в мене є щось по тій убитій, Ребецці Мосс. 493 00:29:02,786 --> 00:29:04,162 Далі ти сама. 494 00:29:19,177 --> 00:29:20,762 Давай, візьми трубку. 495 00:29:21,846 --> 00:29:24,724 Вітаю. Це голосова пошта Тіни Брон… 496 00:29:31,690 --> 00:29:36,444 Коли мені було 11 років, я поїхала в табір YMCA. 497 00:29:37,612 --> 00:29:40,907 Уночі ми не спали й розповідали історії про привидів. 498 00:29:40,991 --> 00:29:45,495 Оті, в яких хтось пише ваше ім'я кров'ю на дзеркалі, 499 00:29:45,579 --> 00:29:51,334 або чоловік з гаком замість руки шкребеться у вікно машини. 500 00:29:53,003 --> 00:29:56,673 Ми розповідали ті історії й верещали. 501 00:29:57,299 --> 00:29:59,175 Бо вони жахали нас. 502 00:30:00,886 --> 00:30:02,846 А ще тому, що ми їх любили. 503 00:30:03,680 --> 00:30:05,891 Історії, в яких убивають людей. 504 00:30:07,392 --> 00:30:08,518 Цікаво: 505 00:30:08,602 --> 00:30:10,270 навіть якщо думаєш про смерть, 506 00:30:10,353 --> 00:30:12,689 ніколи не думаєш, що вб'ють тебе. 507 00:30:14,774 --> 00:30:15,942 Принаймні я не думала. 508 00:30:18,778 --> 00:30:20,447 І тут не було особистого. 509 00:30:22,699 --> 00:30:26,995 Хто вчить 16-річного хлопця так ненавидіти жінок? 510 00:30:28,705 --> 00:30:32,834 І хто вчить його такого безпричинного насилля? 511 00:30:34,961 --> 00:30:36,713 Вам треба це розслідувати. 512 00:30:36,796 --> 00:30:37,797 Як ти? 513 00:30:39,174 --> 00:30:40,800 Усе ще думаєш про ту справу? 514 00:30:41,384 --> 00:30:44,471 Ні. Я думав про природу зла. 515 00:30:46,348 --> 00:30:49,267 Про тата, який допився до смерті. 516 00:30:50,685 --> 00:30:51,686 Що ж. 517 00:30:53,813 --> 00:30:54,856 Я піду. 518 00:30:54,940 --> 00:30:56,858 Ти читав Мілтона? 519 00:30:56,942 --> 00:30:58,610 Я ж казав, що не читаю книжок. 520 00:30:58,693 --> 00:31:00,487 Він би тобі сподобався. 521 00:31:00,570 --> 00:31:03,907 Особливо «Втрачений рай». Це про сатану. Про падіння людини. 522 00:31:03,990 --> 00:31:06,368 Подаруєш мені на Різдво. 523 00:31:06,451 --> 00:31:07,661 Думав, ти невіруючий. 524 00:31:07,744 --> 00:31:09,496 Невіруючий. Але люблю Різдво. 525 00:31:10,538 --> 00:31:12,082 Це улюблене свято моїх дітей. 526 00:31:13,667 --> 00:31:14,876 У тебе є діти? 527 00:31:31,268 --> 00:31:33,186 ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ СЕСІЛІЇ АХЕРН 528 00:32:37,250 --> 00:32:39,252 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко