1 00:00:12,847 --> 00:00:17,644 《聽她吶喊》 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 《退回丈夫的女人》 3 00:00:23,525 --> 00:00:26,319 當然,標題是對所在地致敬 4 00:00:26,403 --> 00:00:28,280 不過具體來說 5 00:00:28,863 --> 00:00:32,033 亦是向造就美國的移民女性致敬 6 00:00:32,116 --> 00:00:35,328 透過她們出生國的紡織物表達出來 7 00:00:35,412 --> 00:00:38,748 那些女性…例如我的這位母親 8 00:00:42,460 --> 00:00:43,920 你可否再講解一下 9 00:00:44,004 --> 00:00:46,464 為這份作品採購物料方面的細節? 10 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 好,我們從世界各地引入物料 11 00:00:48,800 --> 00:00:49,843 全是圍繞著… 12 00:00:49,926 --> 00:00:51,428 (莎榮娜米薩華,2021年近作) 13 00:01:00,687 --> 00:01:03,023 你跟那個保安談話的時間 14 00:01:03,106 --> 00:01:04,773 還比莎榮娜和她的朋友更多 15 00:01:04,858 --> 00:01:08,194 莫維斯,來自塞內加爾,好人一個 16 00:01:08,278 --> 00:01:10,363 你這樣子真是很失禮 17 00:01:12,073 --> 00:01:15,035 -你想叮幾耐?50秒? -45秒吧 18 00:01:18,330 --> 00:01:20,749 你為何要小題大做? 19 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 我沒有,你才是 20 00:01:24,669 --> 00:01:28,006 難得我終於可以出門有些新搞作 21 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 認識一些新臉孔,但事與願違 22 00:01:30,592 --> 00:01:33,845 我做不到,你想回家,我們就要回家 23 00:01:33,929 --> 00:01:37,974 繼續做些千篇一律的無聊瑣事 24 00:01:38,058 --> 00:01:40,644 你沒必要走,你本可以搭的士回家 25 00:01:43,688 --> 00:01:44,940 來,拿著 26 00:01:47,192 --> 00:01:48,610 不夠熱吧 27 00:01:50,028 --> 00:01:55,700 還好了,天啊,真不知道你為何這麼激動 28 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 這樣簡直荒謬 29 00:01:59,871 --> 00:02:01,706 老婆,我要隻叉 30 00:02:06,294 --> 00:02:10,215 祝你生日快樂 31 00:02:12,133 --> 00:02:14,344 安努,祝你有快樂長久的人生 32 00:02:14,427 --> 00:02:16,388 願眾神保佑你和維卡斯 33 00:02:16,471 --> 00:02:18,848 並賜予你更多年月的… 34 00:02:20,183 --> 00:02:21,351 哎呀,安努,怎麼哭了? 35 00:02:21,434 --> 00:02:22,435 沒有 36 00:02:23,144 --> 00:02:26,231 不要因為又老一歲而難過,我們都會老 37 00:02:26,314 --> 00:02:28,108 -是,沒錯 -對,你看娜莉妮 38 00:02:28,191 --> 00:02:31,403 曾經明艷照人,如今疲態畢現 39 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 醫生說我有貧血 40 00:02:33,321 --> 00:02:37,492 不,是因為阿維,我真的受夠他了 41 00:02:39,327 --> 00:02:40,579 -別這樣嘛 -不是吧 42 00:02:40,662 --> 00:02:42,497 -馬努最近在用那些應用程式 -我不知… 43 00:02:42,581 --> 00:02:43,999 他一直發出這種聲音 44 00:02:44,082 --> 00:02:46,877 不…今次我是認真的 45 00:02:49,880 --> 00:02:55,093 昨晚去看了莎榮娜的藝術展 看到乖女活得很自由 46 00:02:55,677 --> 00:02:58,305 之後一如既往,阿維無緣無故逼我早走 47 00:02:58,388 --> 00:03:00,056 我為他準備晚餐,根本… 48 00:03:00,557 --> 00:03:06,271 根本又是千篇一律的生活 日復一日,我覺得自己被困住了 49 00:03:06,354 --> 00:03:07,522 是,但婚姻就是這樣 50 00:03:07,606 --> 00:03:10,609 是一項困住兩個人的協議 51 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 但我當初知道是這樣嗎? 52 00:03:13,278 --> 00:03:16,239 我連他為人會是怎樣也不知道 就嫁了給他 53 00:03:16,323 --> 00:03:18,909 我當年太年輕又愚蠢 54 00:03:18,992 --> 00:03:21,703 我們都一樣,父母之命,媒妁之言 55 00:03:22,871 --> 00:03:24,247 現在除了忍耐,還能做甚麼? 56 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 我們可以點餐了嗎? 57 00:03:27,042 --> 00:03:29,544 但是,普絲柏,不行,我不想忍下去 58 00:03:29,628 --> 00:03:34,216 我想活得開心,但阿維卻在…妨礙我 59 00:03:34,299 --> 00:03:35,675 吓,妨礙甚麼? 60 00:03:36,301 --> 00:03:38,470 你覺得自己錯過了甚麼大好機會? 61 00:03:46,102 --> 00:03:51,066 我都60歲了,只是一直滿足他的需要 62 00:03:51,733 --> 00:03:53,568 他卻從不會滿足我的需要 63 00:03:54,945 --> 00:03:56,905 我知道沒必要這樣下去 64 00:03:58,490 --> 00:04:00,325 你可以將他退回 65 00:04:02,118 --> 00:04:03,328 -甚麼? -尤達雅 66 00:04:03,411 --> 00:04:05,163 你亂講甚麼? 67 00:04:05,247 --> 00:04:07,582 在美國,若然你不喜歡自己的丈夫 68 00:04:07,666 --> 00:04:10,877 直接將他退回,換個新的就好了 69 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 不,不可以這樣 70 00:04:13,672 --> 00:04:19,636 安努,我只是想說 如果你不開心,那就讓自己開心起來 71 00:04:19,719 --> 00:04:21,096 開心… 72 00:04:21,596 --> 00:04:23,682 時下的人太在乎自己是否開心 73 00:04:24,182 --> 00:04:26,476 人生的重點並不在於開心與否 74 00:04:26,560 --> 00:04:28,603 人生是要承受挑戰 75 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 我們現在可以點餐了嗎? 76 00:04:32,107 --> 00:04:33,650 趁我未餓暈之前 77 00:04:34,150 --> 00:04:37,696 我個肚在咕嚕咕嚕叫 78 00:04:37,779 --> 00:04:40,198 不好意思,我們可以點餐了 79 00:04:40,282 --> 00:04:42,826 我可以幫大家點嗎?這樣會快點 80 00:05:38,798 --> 00:05:40,383 (丈夫保用單) 81 00:05:42,427 --> 00:05:44,512 今天你來退貨的原因為何? 82 00:05:45,597 --> 00:05:46,598 你問原因? 83 00:05:46,681 --> 00:05:48,934 是,女士,你為何想退回丈夫? 84 00:05:51,937 --> 00:05:53,188 該從何說起呢? 85 00:05:55,607 --> 00:06:00,111 對了,主要原因,應該是我未來20年人生 86 00:06:00,195 --> 00:06:03,031 如一切順利,希望可以有些轉變 87 00:06:04,115 --> 00:06:09,829 跟我不同的轉變,直接講嘛 你想要跟我不同的事物 88 00:06:09,913 --> 00:06:13,959 我們的選項是“不合身” “產品故障”、“逾期送件” 89 00:06:14,042 --> 00:06:15,460 “到貨時已損毀”、“不合適” 90 00:06:15,544 --> 00:06:17,420 就說“不合適”吧 91 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 不再合適了 92 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 對了,我有這張 93 00:06:24,636 --> 00:06:28,014 不知道你是否需要它… 這叫甚麼?丈夫保用單? 94 00:06:28,098 --> 00:06:29,808 對,謝謝 95 00:06:30,976 --> 00:06:34,271 嘩,37年的婚姻 96 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 我知道已經到此為止,但仍是驚人的成就 97 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 所以恭喜 98 00:06:39,442 --> 00:06:40,485 謝謝 99 00:06:44,155 --> 00:06:46,866 那麼,現在怎樣? 100 00:06:47,450 --> 00:06:51,246 維卡斯先生,我們會帶你到後面 101 00:06:51,329 --> 00:06:56,167 根據年紀、質素 過去紀錄、相關技能來評價 102 00:06:56,251 --> 00:06:57,294 好 103 00:06:57,377 --> 00:07:01,339 不要聽我太太的一面之詞,我有很多技能 104 00:07:01,423 --> 00:07:03,800 我很了解地理,我… 105 00:07:03,884 --> 00:07:06,803 然後我們會改善你的外觀 有需要就修飾一下 106 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 之後就會把你送回貨場作重售 107 00:07:10,599 --> 00:07:11,892 送回貨場? 108 00:07:11,975 --> 00:07:14,436 就是這裏,丈夫區 109 00:07:14,519 --> 00:07:17,022 (丈夫) 110 00:07:18,023 --> 00:07:21,693 好吧,安努,那麼我要走了 111 00:07:23,361 --> 00:07:26,489 好吧,謝謝,阿維 112 00:07:26,573 --> 00:07:27,699 好吧,那麼… 113 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 (退貨) 114 00:07:33,371 --> 00:07:34,372 好了 115 00:07:38,209 --> 00:07:39,628 我叫依巴謙,歡迎 116 00:07:39,711 --> 00:07:41,087 唏,我叫沙爾 117 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 我叫維卡斯 118 00:07:46,760 --> 00:07:49,554 先寫低最後一組號碼,幫你準備換貨 119 00:07:49,638 --> 00:07:51,556 之後你們的婚姻就正式結束 120 00:07:51,640 --> 00:07:55,685 換貨?不…我不想要另一個丈夫 121 00:07:56,436 --> 00:07:59,522 恐怕我只能讓你在門市內 122 00:07:59,606 --> 00:08:01,441 更換同等或較低價值的丈夫或妻子 123 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 但我看過合約條款,上面說… 124 00:08:03,485 --> 00:08:04,861 很遺憾 125 00:08:04,945 --> 00:08:08,406 該條款不適用於1986年前國外進行的交易 126 00:08:21,753 --> 00:08:22,879 要紙巾嗎? 127 00:08:23,922 --> 00:08:24,923 謝謝 128 00:08:31,137 --> 00:08:32,931 你想看電視嗎? 129 00:08:33,431 --> 00:08:35,140 當然了,隨你喜歡 130 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 好吧,不如看新聞? 131 00:08:40,272 --> 00:08:41,565 就看新聞吧 132 00:08:44,067 --> 00:08:46,236 官方指出若雙方 133 00:08:46,319 --> 00:08:48,280 沒有在下週初期前重返談判桌 134 00:08:48,363 --> 00:08:50,448 在自定期限前達到共識的機會 135 00:08:50,532 --> 00:08:52,784 就會微乎其微 136 00:08:52,867 --> 00:08:55,537 這間矚目酒店的發言人今天將會出席 137 00:08:56,037 --> 00:09:00,166 基層員工仍抱持樂觀態度 認為可就新合約達成協議… 138 00:09:15,390 --> 00:09:19,644 我認識阿維之前曾經想過做畫家 139 00:09:20,979 --> 00:09:22,564 所以我才選擇你吧 140 00:09:24,065 --> 00:09:28,612 我受寵若驚,你知道嗎?你真是個奇女子 141 00:09:34,534 --> 00:09:37,996 你是否一直以來都想做藝術家? 142 00:09:38,079 --> 00:09:40,081 不,當然不是 143 00:09:40,165 --> 00:09:41,750 讓我想想 144 00:09:41,833 --> 00:09:45,295 我做過日間夏令營顧問和勺雪糕員 145 00:09:45,795 --> 00:09:48,590 我在西爾斯百貨公司做過倉務員 146 00:09:49,466 --> 00:09:50,967 我喜歡西爾斯百貨公司 147 00:09:52,344 --> 00:09:54,221 之後上到大學,我打過無數份工 148 00:09:54,304 --> 00:09:58,475 我曾是校園導遊 我在哥斯達黎加的空中飛索景點打過工 149 00:09:58,558 --> 00:09:59,726 有排講 150 00:10:01,895 --> 00:10:05,523 花過一段暑假修理辦公椅,更加有排講 151 00:10:05,607 --> 00:10:07,234 我做過模特兒一段時間 152 00:10:07,734 --> 00:10:08,944 你做過模特兒? 153 00:10:09,611 --> 00:10:10,612 做過很短的時間 154 00:10:11,529 --> 00:10:14,074 甚麼?就像時裝模特兒? 155 00:10:29,923 --> 00:10:31,424 加油,安努,你行的 156 00:10:31,508 --> 00:10:33,969 不,我做不到,簡直垃圾 157 00:10:34,052 --> 00:10:35,637 不完全是垃圾吧 158 00:10:36,555 --> 00:10:38,890 好了 我來看看 159 00:10:45,605 --> 00:10:50,443 不錯啊,很好,真的很不錯 160 00:10:50,527 --> 00:10:52,821 是,你越是說“很不錯” 161 00:10:52,904 --> 00:10:54,322 我就越肯定這是大話 162 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 的確很不錯 第一次來說是很好,充滿活力 163 00:10:59,578 --> 00:11:02,372 真的,你表達到自己的視角,是吧? 164 00:11:02,455 --> 00:11:04,916 比例都非常準確 165 00:11:06,418 --> 00:11:09,004 -好了,你可以放鬆一下 -我很放鬆啊 166 00:11:09,087 --> 00:11:11,506 是嗎?你的肩膀繃緊到上耳仔 167 00:11:13,592 --> 00:11:15,844 真奇怪,我媽媽以前也是這樣 168 00:11:21,141 --> 00:11:22,809 我是否令你想起媽媽? 169 00:11:23,810 --> 00:11:26,354 一點點吧,但不是變態的那種 170 00:11:31,735 --> 00:11:36,281 “對我來說,運動不只能增強體能 同時亦很療癒” 171 00:11:37,157 --> 00:11:38,825 米歇爾奧巴馬說的 172 00:11:40,035 --> 00:11:42,579 我一直都很想強身健體 173 00:11:44,247 --> 00:11:48,752 “你必須做運動,否則有一天 你的身心會被壓垮” 174 00:11:50,587 --> 00:11:53,590 當然是巴拉克奧巴馬說的,跑吧 175 00:11:55,550 --> 00:11:56,968 來吧,你行的 176 00:11:59,262 --> 00:12:01,389 五、六、七、八 177 00:12:01,473 --> 00:12:05,060 舉高雙手、提膝、舉高雙手、提膝 178 00:12:05,143 --> 00:12:07,938 下決定,投放心機,成功 179 00:12:08,605 --> 00:12:11,399 下決定,投放心機,成功 180 00:12:12,484 --> 00:12:16,863 記住,好東西是留給承受得起重擔的人 181 00:12:20,784 --> 00:12:22,744 -加油,動起來 -我知道 182 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 揮拳,再揮拳 183 00:12:24,371 --> 00:12:25,914 這樣幾不錯 184 00:12:26,414 --> 00:12:30,335 因為阿維走動的範圍 就只是從廚房到懶人椅 185 00:12:33,129 --> 00:12:34,673 華奧,你有聽到嗎? 186 00:12:35,715 --> 00:12:39,135 安努,你不覺得 你在印度烤餅上塗得太多牛油嗎? 187 00:12:48,395 --> 00:12:50,272 你當初該問我 188 00:12:50,355 --> 00:12:54,025 我可以話你知哪些傢伙是大懶蟲 189 00:12:54,109 --> 00:12:57,153 安努,你看到那個傻仔嗎? 190 00:12:57,779 --> 00:12:58,989 戴著棒球帽的那個? 191 00:12:59,072 --> 00:13:03,952 是,他很差勁,曾經四度減價 192 00:13:04,035 --> 00:13:05,328 不是吧 193 00:13:06,955 --> 00:13:08,623 暫時都無人買下你嗎? 194 00:13:08,707 --> 00:13:11,960 目前為止很多人都是齋看不買 195 00:13:13,253 --> 00:13:15,755 但這給了我時間想清楚 196 00:13:16,256 --> 00:13:19,426 我要作出一些改變 197 00:13:21,219 --> 00:13:22,304 是嗎? 198 00:13:23,513 --> 00:13:27,976 是,我最近常跟沙爾和依巴謙談 199 00:13:28,560 --> 00:13:31,438 依巴謙是一位家庭治療師 200 00:13:31,938 --> 00:13:34,608 嘗試搞清楚我哪裏有問題 201 00:13:35,400 --> 00:13:38,570 也許你退回我時說的話是對的 202 00:13:38,653 --> 00:13:41,907 也許我們不再適合彼此 203 00:13:42,407 --> 00:13:45,535 我現在知道自己當初需要作出… 204 00:13:46,620 --> 00:13:48,955 一些改變,我卻沒有做到 205 00:13:49,039 --> 00:13:51,958 我最近也加深了對自己的了解 206 00:13:52,042 --> 00:13:56,087 我終於意識到自己 一直從錯誤的方向尋找快樂 207 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 -是嗎? -是,我需要從內在找起 208 00:14:01,009 --> 00:14:02,969 我需要搞清楚自己是誰 209 00:14:03,053 --> 00:14:06,056 恢復單身就會讓我快樂 210 00:14:07,891 --> 00:14:14,356 對…或者那是最好的做法 211 00:14:16,233 --> 00:14:17,817 祝你好運 212 00:14:19,110 --> 00:14:20,403 謝謝你,阿維 213 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 我要走了,我會… 214 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 -我下週可能會順道過來探你 -好吧 215 00:14:30,789 --> 00:14:32,249 -好 -好吧 216 00:14:32,332 --> 00:14:34,125 -拜拜 -好,拜拜 217 00:14:51,643 --> 00:14:53,645 (獨遊意大利) 218 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 韋爾納扎 219 00:15:01,611 --> 00:15:05,407 真理之口 220 00:15:06,491 --> 00:15:07,701 哈囉,美人 221 00:15:09,411 --> 00:15:12,038 卡邦尼意粉 222 00:15:25,886 --> 00:15:29,514 歡迎來到我的藍色寒舍 223 00:15:29,598 --> 00:15:33,685 我之前就是說這個,前院 224 00:15:33,768 --> 00:15:36,438 你一定已經見過無數次了 225 00:15:36,521 --> 00:15:38,315 你看看 226 00:15:38,398 --> 00:15:39,608 嗨,安努 227 00:15:39,691 --> 00:15:41,484 來,可否幫我拿著它? 228 00:15:41,568 --> 00:15:42,777 安努,你去哪裏了? 229 00:15:42,861 --> 00:15:45,572 -嗨 -你還好嗎? 230 00:15:45,655 --> 00:15:48,241 你剛才看起來好像跌倒了 231 00:15:48,325 --> 00:15:53,288 唏,我在店裏…嘩,簡直執到寶 232 00:15:53,914 --> 00:15:56,458 其實我一直都幾迷戀他 233 00:15:56,541 --> 00:16:00,837 老實講,今次簡直是大平賣 我不可以錯過 234 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 這樣會很尷尬嗎? 235 00:16:02,088 --> 00:16:04,925 不會,別這麼說,完全不尷尬 236 00:16:05,008 --> 00:16:07,385 那就好… 237 00:16:07,886 --> 00:16:10,847 是,我也是這樣想 因為你是退回他的人嘛 238 00:16:11,348 --> 00:16:12,349 是…只是… 239 00:16:12,432 --> 00:16:14,476 -是 -是 240 00:16:14,559 --> 00:16:15,977 你退回他 241 00:16:17,103 --> 00:16:18,730 而我就買下他 242 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 前院可算是一塌糊塗 243 00:16:25,362 --> 00:16:27,155 我們應該去看看後院 244 00:16:27,239 --> 00:16:29,991 因為好戲在後頭 245 00:16:30,492 --> 00:16:31,618 進去吧 246 00:16:41,795 --> 00:16:45,090 -好的 -真是太好了 247 00:16:48,009 --> 00:16:49,928 嗨,安努 248 00:16:50,428 --> 00:16:52,430 你有何貴幹? 249 00:16:52,514 --> 00:16:53,515 嗨,芭芭拉 250 00:16:53,598 --> 00:16:56,268 我最近在整理房子 251 00:16:56,351 --> 00:17:02,190 所以想過來給你這個箱子 裏面有阿維的舊衫,以備不時之需 252 00:17:02,274 --> 00:17:04,776 你真是太好人了 253 00:17:04,859 --> 00:17:07,195 其實都幾重 254 00:17:07,279 --> 00:17:08,862 你想的話,我可以把它拿進去 255 00:17:08,947 --> 00:17:11,408 對了,不用,他不會用得著 256 00:17:12,158 --> 00:17:13,827 -不會嗎? -是,不會 257 00:17:13,910 --> 00:17:16,121 我幫維卡斯添置了新衣服 258 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 維卡斯? 259 00:17:17,789 --> 00:17:18,915 -小芭 -是 260 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 -一切還好嗎? -嘩,很好看 261 00:17:24,087 --> 00:17:25,088 哈囉,安努 262 00:17:25,671 --> 00:17:27,549 他穿得很好看吧? 263 00:17:30,051 --> 00:17:31,720 對了,話你知吧 264 00:17:32,345 --> 00:17:37,142 我們暫時未準備好招呼 沒有事先通知而來的訪客 265 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 你說甚麼? 266 00:17:38,310 --> 00:17:40,270 我們應該需要多點時間 267 00:17:40,353 --> 00:17:43,732 讓大家適應這種新常態 268 00:17:45,358 --> 00:17:47,569 我就知道你會同意,拜拜 269 00:18:01,750 --> 00:18:04,878 媽媽,你還好嗎?最近有何搞作? 270 00:18:04,961 --> 00:18:09,132 搞作有很多,莎莎 271 00:18:09,799 --> 00:18:11,718 讓我想想… 272 00:18:11,801 --> 00:18:15,096 我最近有做園藝 273 00:18:15,180 --> 00:18:16,514 好了,下一句 274 00:18:16,598 --> 00:18:19,226 “我想訂一間兩人客房” 275 00:18:19,309 --> 00:18:20,310 好了 276 00:18:20,393 --> 00:18:22,437 我想訂一間兩人客房 277 00:18:22,520 --> 00:18:23,521 記住了嗎? 278 00:18:23,605 --> 00:18:29,861 我想訂一間兩人客房 279 00:18:29,945 --> 00:18:32,948 很好,你讀得不錯 280 00:18:36,660 --> 00:18:39,204 繼續看書 281 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 觀鳥 282 00:18:59,099 --> 00:19:01,059 總之我為你感到很驕傲 283 00:19:01,142 --> 00:19:03,311 或者我們找天來個四人約會吧 284 00:19:03,395 --> 00:19:05,772 我有在嘗試,慢慢… 285 00:19:06,439 --> 00:19:07,732 就等你了 286 00:19:08,233 --> 00:19:10,610 市中心有間新開的壽司店 我覺得你會喜歡 287 00:19:13,363 --> 00:19:16,116 -天啊,媽媽,你還好吧? -我陣間再打給你 288 00:19:16,199 --> 00:19:20,453 哎呀,弊了,芭芭拉,你沒事嗎? 289 00:19:20,537 --> 00:19:23,373 對不起,我看不到你在後面 290 00:19:23,456 --> 00:19:26,960 你怎會看不到我? 安努,你沒有倒後鏡嗎? 291 00:19:27,043 --> 00:19:28,420 我剛才分了心 292 00:19:28,503 --> 00:19:31,214 我才剛習慣開車 293 00:19:31,298 --> 00:19:34,301 因為以前跟阿維在一起時 通常都是他開車 294 00:19:34,384 --> 00:19:37,178 好,好吧,當然了 295 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 聽住,至少讓我扶你進屋裏吧 296 00:19:39,222 --> 00:19:42,767 你一定很想這麼做,是吧? 不用了,謝謝,我沒事 297 00:19:43,476 --> 00:19:45,562 不用了,謝謝,我沒事 298 00:19:46,521 --> 00:19:49,566 可惡,天啊,真煩 299 00:19:50,150 --> 00:19:52,861 維卡斯,老公,幫幫我吧 300 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 -是安努弄傷我的 -來吧,好 301 00:20:49,709 --> 00:20:50,710 好了 302 00:20:50,794 --> 00:20:53,421 -我可以靠著你嗎?謝謝,好 -可以,好,來吧 303 00:20:54,464 --> 00:20:55,674 -行得未? -可以 304 00:20:55,757 --> 00:20:58,426 -好,挨著我吧 -不是吧 305 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 去死吧 306 00:21:41,511 --> 00:21:43,763 謝謝所有無得頂的來賓 307 00:21:43,847 --> 00:21:45,640 亦感激各位家庭觀眾收看 308 00:21:55,275 --> 00:21:57,444 -唏,卡拉卡 -啊,安努 309 00:21:57,944 --> 00:21:59,654 情人節快到了 310 00:21:59,738 --> 00:22:01,990 我們的丈夫區正進行清倉大減價 311 00:22:02,073 --> 00:22:03,491 不用了,謝謝 312 00:22:07,495 --> 00:22:08,496 阿維? 313 00:22:10,707 --> 00:22:12,000 怎麼回事? 314 00:22:12,083 --> 00:22:16,838 芭芭拉退回了我,說婚姻生活並不適合她 315 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 還穿著她給你的外套,一副英雄的模樣 316 00:22:22,344 --> 00:22:25,847 我總要儘量穿得好看,所以… 317 00:22:27,015 --> 00:22:29,517 不…不要看我的價錢 318 00:22:29,601 --> 00:22:31,978 不行,阿維,這價錢太低了 319 00:22:32,479 --> 00:22:37,150 我已經被兩度退回 所以如今我是清倉大減價的貨品 320 00:22:39,986 --> 00:22:41,821 來,坐吧,這裏 321 00:22:45,075 --> 00:22:46,952 唏,想喝點冰涼的飲品嗎? 322 00:22:56,753 --> 00:22:58,672 你為何要為她改變? 323 00:23:00,590 --> 00:23:01,675 甚麼? 324 00:23:01,758 --> 00:23:04,928 37年來,我為你做盡一切 你再也沒有做… 325 00:23:05,679 --> 00:23:06,680 任何事 326 00:23:07,764 --> 00:23:11,893 後來你跟芭芭拉同住 卻突然變成順得老公 327 00:23:11,977 --> 00:23:15,897 “看看我吧 幫芭芭拉煮飯、幫芭芭拉打掃 328 00:23:15,981 --> 00:23:19,401 幫芭芭拉梳理又灰又…薄的頭髮 329 00:23:19,484 --> 00:23:23,154 -所以你一直在…偷窺我們? -收聲吧 330 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 我又不是像占士邦那樣爬上排水管 331 00:23:26,825 --> 00:23:29,286 -占士邦不會爬排水管 -你懂我的意思吧 332 00:23:34,833 --> 00:23:38,044 在我們結婚初期,我會修理東西 333 00:23:38,128 --> 00:23:41,298 你只會說:“你為何…弄成這樣?” 334 00:23:41,923 --> 00:23:43,758 我做甚麼都是錯的 335 00:23:43,842 --> 00:23:46,428 就因為跟你處理的方式不一樣 336 00:23:46,511 --> 00:23:49,598 沒有一件事能夠令你滿意,所以我就… 337 00:23:50,807 --> 00:23:51,933 不再嘗試了 338 00:23:58,398 --> 00:24:03,361 這些年來,我一直以為問題在於你 339 00:24:05,155 --> 00:24:07,157 後來我獨處一段時間 340 00:24:09,075 --> 00:24:12,871 發現自己也不是很容易相處 341 00:24:14,956 --> 00:24:17,667 沒錯,的確不是 342 00:24:22,756 --> 00:24:25,217 我們一直把彼此視為理所當然 343 00:24:30,764 --> 00:24:31,932 對不起 344 00:24:46,529 --> 00:24:48,406 那麼,之後怎樣?你是否… 345 00:24:49,157 --> 00:24:51,159 你是來買依巴謙的嗎? 346 00:24:51,785 --> 00:24:53,495 不,我買夠東西了 347 00:24:54,371 --> 00:24:56,331 那麼你要繼續保持單身嗎? 348 00:24:57,249 --> 00:24:58,333 我不知道 349 00:25:08,218 --> 00:25:09,511 我們怎麼了? 350 00:25:12,180 --> 00:25:15,225 當初努力拼搏,來到美國這片豐饒之地 351 00:25:15,308 --> 00:25:19,646 如今我們在一間應有盡有的店舖裏 352 00:25:19,729 --> 00:25:22,315 身上卻一無所有 353 00:25:22,399 --> 00:25:24,651 不,並非一無所有 354 00:25:25,402 --> 00:25:27,904 我們有莎榮娜,這位未嫁人的女兒 355 00:25:27,988 --> 00:25:30,198 每年都會來探望我們幾個鐘 356 00:25:41,293 --> 00:25:43,628 如果我把你買回去,今次一定要有轉變 357 00:25:43,712 --> 00:25:46,047 可不能回到我們以前的生活 358 00:25:49,259 --> 00:25:50,260 當然了 359 00:25:50,927 --> 00:25:52,637 我想要一段興奮刺激的人生 360 00:25:53,680 --> 00:25:55,140 我不知道那是甚麼意思 361 00:25:55,223 --> 00:25:58,727 亦不知道要怎樣才得到 但我知道自己想要這樣的人生 362 00:25:59,227 --> 00:26:01,354 你可不能妨礙我 363 00:26:01,438 --> 00:26:05,191 我也是,我…不想餘生都坐在扶手椅度過 364 00:26:05,275 --> 00:26:09,112 不,我是認真的,阿維 我…不是指單純坐郵輪那麼簡單 365 00:26:09,195 --> 00:26:11,197 不是甚麼垃圾郵輪,簡直是屎船 366 00:26:13,283 --> 00:26:15,952 你竟然會說粗言穢語? 367 00:26:18,413 --> 00:26:19,789 我已經重新做人了 368 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 不 369 00:26:34,387 --> 00:26:35,597 你不可以買我 370 00:26:37,682 --> 00:26:40,352 我是清倉大減價的貨品,你值得更好的 371 00:26:56,284 --> 00:26:58,286 -坐進手推車裏吧 -為甚麼? 372 00:26:58,370 --> 00:27:01,623 -進來吧 -但我講過了,你不可以買我 373 00:27:01,706 --> 00:27:04,334 是,我不是要買你,而是偷走你 374 00:27:04,876 --> 00:27:07,504 珍惜這個,珍惜那個,簡直荒謬 375 00:27:07,587 --> 00:27:09,631 快點,趁未有人發現之前上車吧 376 00:27:10,674 --> 00:27:14,427 好吧,但你這是搞甚麼? 你這輩子都未偷過東西 377 00:27:14,511 --> 00:27:16,263 是,沒錯 378 00:27:16,346 --> 00:27:19,599 但萬一你想退回我呢?你沒有收據 379 00:27:20,976 --> 00:27:22,394 我不會退回你 380 00:27:26,064 --> 00:27:27,774 好,走吧… 381 00:27:29,067 --> 00:27:30,068 走吧 382 00:27:44,624 --> 00:27:47,419 (大平購) 383 00:27:48,128 --> 00:27:49,421 走啊… 384 00:28:02,309 --> 00:28:04,269 (改編自西西莉雅艾亨之作) 385 00:29:08,375 --> 00:29:10,293 字幕翻譯:黃小娟