1 00:00:23,525 --> 00:00:26,319 Titlen er selvfølgelig en reference til stedet. 2 00:00:26,403 --> 00:00:32,033 Men mere specifikt er det en reference til de indvandrerkvinder, som udgør USA, 3 00:00:32,116 --> 00:00:35,328 fortalt gennem deres hjemlands tekstiler. 4 00:00:35,412 --> 00:00:38,748 Kvinder… som min mor lige her. 5 00:00:42,460 --> 00:00:46,464 Kan du fortælle mere om materialerne i dette værk? 6 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 De er importeret fra hele verden. 7 00:00:48,800 --> 00:00:49,843 Det omgiver… 8 00:00:49,926 --> 00:00:51,428 SAREENA MISHRA NYESTE VÆRKER 2021 9 00:01:00,687 --> 00:01:04,773 Du talte mere med sikkerhedsvagten end med Sareena og hendes venner. 10 00:01:04,858 --> 00:01:08,194 Maurice fra Senegal. Flink mand. 11 00:01:08,278 --> 00:01:10,363 Jeg skammer mig over din opførsel. 12 00:01:12,073 --> 00:01:15,035 -Hvor lang tid? 50 sekunder? -Lad os sige 45. 13 00:01:18,330 --> 00:01:20,749 Hvorfor et det nu et problem? 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 Du er problemet. 15 00:01:24,669 --> 00:01:28,006 Endelig kommer jeg lidt ud af huset for at prøve noget nyt 16 00:01:28,089 --> 00:01:33,845 og møde nye mennesker, men nej. I stedet tager vi hjem, når du vil. 17 00:01:33,929 --> 00:01:37,974 For at lave det samme som altid. 18 00:01:38,058 --> 00:01:40,644 Du behøvede ikke gå. Du kunne have taget en taxa. 19 00:01:43,688 --> 00:01:44,940 Værsgo. 20 00:01:47,192 --> 00:01:48,610 Sig til, hvis det er koldt. 21 00:01:50,028 --> 00:01:55,700 Det er fint. Jøsses. Hvad går der dog af dig? 22 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 Det her er jo latterligt. 23 00:01:59,871 --> 00:02:01,706 Jeg skal bruge en gaffel, elskede. 24 00:02:06,294 --> 00:02:10,215 Tillykke med fødselsdagen 25 00:02:12,133 --> 00:02:14,344 Må du få et langt og lykkeligt liv, Anu. 26 00:02:14,427 --> 00:02:18,848 Må guderne velsigne dig og Vikas og give jer mange flere års… 27 00:02:20,183 --> 00:02:22,435 -Græder du, Anu? -Nej. 28 00:02:23,144 --> 00:02:26,231 Vær ikke ked af, at du bliver gammel. Det gør vi alle. 29 00:02:26,314 --> 00:02:28,108 -Ja. -Ja. Se Nalini. 30 00:02:28,191 --> 00:02:31,403 Engang var hun smuk, og nu ser hun træt ud. 31 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Lægen siger, jeg har blodmangel. 32 00:02:33,321 --> 00:02:37,492 Nej, det er Vik. Jeg er virkelig træt af ham. 33 00:02:39,327 --> 00:02:40,579 Du godeste. 34 00:02:40,662 --> 00:02:42,497 -Manu bruger den her app. -Jeg ved ikke… 35 00:02:42,581 --> 00:02:43,999 Han laver sådan en lyd… 36 00:02:44,082 --> 00:02:46,877 Nej, nej, jeg mener det denne gang. 37 00:02:49,880 --> 00:02:55,093 I aftes til Sareenas kunstudstilling så jeg hende leve livet så frit. 38 00:02:55,677 --> 00:03:00,056 Og så ville Vik tidligt hjem uden grund. Jeg serverer aftensmad for ham, og… 39 00:03:00,557 --> 00:03:06,271 Det er samme rutine dag ind og dag ud. Jeg føler mig fanget. 40 00:03:06,354 --> 00:03:10,609 Er ægteskabet ikke blot en aftale mellem to mennesker om at være fanget sammen? 41 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 Vidste jeg det? 42 00:03:13,278 --> 00:03:16,239 Jeg blev gift uden at vide, hvordan det ville være. 43 00:03:16,323 --> 00:03:18,909 Jeg var så ung og dum. 44 00:03:18,992 --> 00:03:24,247 Det gjorde vi alle. Sådan var det bare. Nu må vi bare holde ud. 45 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 Skal vi bestille? 46 00:03:27,042 --> 00:03:29,544 Men, Pushpa, jeg vil ikke bare holde ud. 47 00:03:29,628 --> 00:03:34,216 Jeg vil være lykkelig, og Vik… forhindrer mig i det. 48 00:03:34,299 --> 00:03:38,470 I hvad? Hvad tror du, du går glip af? 49 00:03:46,102 --> 00:03:51,066 Jeg er 60 år gammel og laver ikke andet end at opfylde hans behov. 50 00:03:51,733 --> 00:03:56,905 Og han opfylder aldrig nogen af mine. Jeg ved, det ikke behøver være sådan. 51 00:03:58,490 --> 00:04:00,325 Du kunne returnere ham. 52 00:04:02,118 --> 00:04:05,163 -Hvad? -Udaya, hvad siger du dog? 53 00:04:05,247 --> 00:04:10,877 Hvis man ikke synes om sin mand i USA, kan man bare returnere ham og få en ny. 54 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 Nej, det går ikke. 55 00:04:13,672 --> 00:04:19,636 Jeg siger blot, at hvis du er ulykkelig, Anu, så skab din egen lykke. 56 00:04:19,719 --> 00:04:23,682 Lykkelig, lykkelig, lykkelig? Folk går for meget op i det nu om dage. 57 00:04:24,182 --> 00:04:28,603 Livet handler ikke kun om lykke. Livet handler om at udholde prøvelser. 58 00:04:29,854 --> 00:04:33,650 Kan vi ikke bestille noget mad, før jeg falder om af sult? 59 00:04:34,150 --> 00:04:37,696 Min mave siger gurra, gurra, gurra. 60 00:04:37,779 --> 00:04:40,198 Undskyld? Vi er klar. 61 00:04:40,282 --> 00:04:42,826 Kan jeg bestille til alle? Det er hurtigere. 62 00:05:38,798 --> 00:05:40,383 ÆGTEMANDSGARANTI 63 00:05:42,427 --> 00:05:46,598 -Hvad er grunden til returneringen? -Grunden? 64 00:05:46,681 --> 00:05:48,934 Ja, hvorfor vil du returnere din mand? 65 00:05:51,937 --> 00:05:53,188 Hvor skal jeg begynde? 66 00:05:55,607 --> 00:06:00,111 Jeg vil tro, det skyldes, at jeg tænker på de næste 20 år af mit liv, 67 00:06:00,195 --> 00:06:03,031 om Gud vil, og ønsker noget andet. 68 00:06:04,115 --> 00:06:09,829 End mig. Sig det nu bare. Du ønsker noget andet end mig. 69 00:06:09,913 --> 00:06:15,460 Mulighederne er: "passer ikke", "defekt", "ankom for sent", "ikke egnet". 70 00:06:15,544 --> 00:06:17,420 Bare skriv "ikke egnet"… 71 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 …længere. 72 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 Jeg har også den her… 73 00:06:24,636 --> 00:06:28,014 Jeg ved ikke, om du skal bruge ægtemandsgarantien. 74 00:06:28,098 --> 00:06:29,808 Jo da. Tak. 75 00:06:30,976 --> 00:06:34,271 Hold da op. Syvogtredive års ægteskab. 76 00:06:34,771 --> 00:06:38,191 Jeg ved, det er forbi, men sikke en bedrift. Tillykke med det. 77 00:06:39,442 --> 00:06:40,485 Tak. 78 00:06:44,155 --> 00:06:46,866 Så hvad sker der nu? 79 00:06:47,450 --> 00:06:51,246 Vi tager dig, mr. Vikas, med om bagved 80 00:06:51,329 --> 00:06:56,167 og vurderer din pris ud fra alder, kvalitet, historik, relevante evner… 81 00:06:56,251 --> 00:06:57,294 Javel. 82 00:06:57,377 --> 00:07:01,339 Lyt ikke til, hvad min kone siger om mine evner, for jeg har mange. 83 00:07:01,423 --> 00:07:03,800 Jeg ved en masse om geografi… 84 00:07:03,884 --> 00:07:06,803 Vi finpudser dit udseende og udfører nødvendige istandsættelser, 85 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 før du stilles frem til gensalg. 86 00:07:10,599 --> 00:07:14,436 -Stilles frem? -Lige her i ægtemandsafdelingen. 87 00:07:14,519 --> 00:07:17,022 ÆGTEMÆND 88 00:07:18,023 --> 00:07:21,693 Okay, Anu. Her hører jeg åbenbart til. 89 00:07:23,361 --> 00:07:27,699 -Jamen så tak, Vik. -Godt så… 90 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 RETURNERET 91 00:07:33,371 --> 00:07:34,372 Nuvel. 92 00:07:38,209 --> 00:07:41,087 -Jeg hedder Ibrahim. Velkommen. -Hej. Jeg hedder Sal. 93 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 Jeg hedder Vikas. 94 00:07:46,760 --> 00:07:51,556 Jeg noterer det sidste til din ombytning, og så er det officielt slut mellem jer. 95 00:07:51,640 --> 00:07:55,685 Ombytning? Nej, nej. Jeg vil ikke have en anden mand. 96 00:07:56,436 --> 00:08:01,441 Jeg kan desværre kun tilbyde en ombytning til en mand eller kone op til samme værdi. 97 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 Men der stod i købsaftalen… 98 00:08:03,485 --> 00:08:08,406 Det gælder desværre ikke udenlandske køb foretaget før 1986. 99 00:08:21,753 --> 00:08:24,923 -En serviet? -Tak. 100 00:08:31,137 --> 00:08:35,140 -Vil du se fjernsyn? -Gerne. Hvad du end har lyst til. 101 00:08:36,433 --> 00:08:41,565 -Åh, okay. Hvad med nyhederne? -Nyhederne er helt perfekt. 102 00:08:44,067 --> 00:08:48,280 Er begge partier ikke tilbage ved forhandlingsbordet i næste uge, 103 00:08:48,363 --> 00:08:52,784 er chancen for at nå til enighed inden fristen ikke god. 104 00:08:52,867 --> 00:08:55,537 Talsmanden for det strejkende hotel fremsætter forslag i dag. 105 00:08:56,037 --> 00:09:00,166 De ansatte håber stadig på, at der opnås enighed om en ny kontrakt. 106 00:09:15,390 --> 00:09:19,644 Jeg ville være kunstmaler, før jeg mødte Vik. 107 00:09:20,979 --> 00:09:22,564 Det var nok derfor, jeg valgte dig. 108 00:09:24,065 --> 00:09:28,612 Jeg er smigret. Du er en sej kvinde. 109 00:09:34,534 --> 00:09:37,996 Har du altid villet være kunstner? 110 00:09:38,079 --> 00:09:41,750 Nej, slet ikke. Lad mig se… 111 00:09:41,833 --> 00:09:45,295 Jeg har været lejrskoleinstruktør og issælger. 112 00:09:45,795 --> 00:09:48,590 Nå ja, jeg har arbejdet på lageret i Sears. 113 00:09:49,466 --> 00:09:50,967 Jeg elsker Sears. 114 00:09:52,344 --> 00:09:54,221 På universitetet lavede jeg 117 ting. 115 00:09:54,304 --> 00:09:58,475 Jeg var rundviser på campus. Jeg betjente en svævebane i Costa Rica. 116 00:09:58,558 --> 00:09:59,726 Lang historie. 117 00:10:01,895 --> 00:10:05,523 Jeg tilbragte en sommer med at reparere kontorstole. Længere historie. 118 00:10:05,607 --> 00:10:07,234 Jeg lavede modelarbejde. 119 00:10:07,734 --> 00:10:10,612 -Har du været model? -Ganske kort. 120 00:10:11,529 --> 00:10:14,074 Altså i modebranchen? 121 00:10:29,923 --> 00:10:31,424 Kom nu, Anu. Du kan godt. 122 00:10:31,508 --> 00:10:35,637 -Nej, det er noget bras. -Det er da ikke bras. 123 00:10:36,555 --> 00:10:38,890 Fint… Jeg kommer og ser det. 124 00:10:45,605 --> 00:10:50,443 Det er rigtig godt. Rigtig godt. Det er rigtig, rigtig godt. 125 00:10:50,527 --> 00:10:54,322 Når du siger "rigtig, rigtig godt" så mange gange, så ved jeg, du lyver. 126 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 Det er et fremragende første forsøg. Det er dynamisk. 127 00:10:59,578 --> 00:11:02,372 Du har styr på perspektivet, ikke? 128 00:11:02,455 --> 00:11:04,916 Proportionerne passer. 129 00:11:06,418 --> 00:11:09,004 -Slap du bare af. -Jeg er afslappet. 130 00:11:09,087 --> 00:11:11,506 Du har skuldrene oppe om ørerne. 131 00:11:13,592 --> 00:11:15,844 Min mors skuldre sad også altid sådan. 132 00:11:21,141 --> 00:11:26,354 -Minder jeg dig om din mor? -Lidt, men ikke på en klam måde. 133 00:11:31,735 --> 00:11:36,281 "For mig er træning mere end bare fysisk. Det er terapeutisk." 134 00:11:37,157 --> 00:11:38,825 Michelle Obama. 135 00:11:40,035 --> 00:11:42,579 Jeg har altid gerne villet i form. 136 00:11:44,247 --> 00:11:48,752 "Man er nødt til at træne, ellers ender man med et sammenbrud." 137 00:11:50,587 --> 00:11:53,590 Barack Obama. Det er klart. Kom så! 138 00:11:55,550 --> 00:11:56,968 Kom nu. Du kan godt! 139 00:11:59,262 --> 00:12:01,389 Fem, seks, syv, otte! 140 00:12:01,473 --> 00:12:05,060 Slå, og knæ. Slå, og knæ. 141 00:12:05,143 --> 00:12:07,938 Beslut dig, hæng i, få succes. 142 00:12:08,605 --> 00:12:11,399 Beslut dig, hæng i, få succes. 143 00:12:12,484 --> 00:12:16,863 Husk, at vægte tålmodighed højt. 144 00:12:20,784 --> 00:12:24,287 -Jeg ved det. -Kom så! Slå, og slå! 145 00:12:24,371 --> 00:12:30,335 …hvilket er rart, for Vik bevægede sig kun fra køkkenet til lænestolen. 146 00:12:33,129 --> 00:12:34,673 Raoul, hører du efter? 147 00:12:35,715 --> 00:12:39,135 Anu, er der ikke lidt rigeligt smør på din chapati? 148 00:12:48,395 --> 00:12:50,272 Du skulle have spurgt mig. 149 00:12:50,355 --> 00:12:54,025 Jeg kunne have fortalt dig, hvem driverterne var. 150 00:12:54,109 --> 00:12:58,989 -Kan du se den stakkel der, Anu? -Ham med kasketten? 151 00:12:59,072 --> 00:13:03,952 Ja. Duer ikke. Sat ned i pris fire gange. 152 00:13:04,035 --> 00:13:05,328 Nej. 153 00:13:06,955 --> 00:13:11,960 -Er du ikke røget endnu? -Der har kun været en masse osere. 154 00:13:13,253 --> 00:13:19,426 Men jeg har haft tid til at indse, at jeg må lave lidt ændringer hist og her. 155 00:13:21,219 --> 00:13:22,304 Jaså? 156 00:13:23,513 --> 00:13:27,976 Ja. Jeg har talt en del med Sal og Ibrahim. 157 00:13:28,560 --> 00:13:31,438 Ibrahim er familieterapeut. 158 00:13:31,938 --> 00:13:34,608 Jeg har prøvet at finde ud af, hvad jeg gjorde galt. 159 00:13:35,400 --> 00:13:38,570 Måske var det, du sagde, da du returnerede mig, rigtigt. 160 00:13:38,653 --> 00:13:41,907 Måske var vi ikke egnede for hinanden længere. 161 00:13:42,407 --> 00:13:48,955 Jeg kan se nu, at jeg skulle lave nogle justeringer, men det gjorde jeg ikke. 162 00:13:49,039 --> 00:13:51,958 Jeg har også lært en masse om mig selv. 163 00:13:52,042 --> 00:13:56,087 Det er endelig gået op for mig, at jeg har søgt lykken de forkerte steder. 164 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 -Virkelig? -Ja. Jeg må se indad. 165 00:14:01,009 --> 00:14:06,056 Jeg må finde ud af, hvem jeg er. At være alene vil gøre mig lykkelig. 166 00:14:07,891 --> 00:14:14,356 Javel, ja. Måske er det det bedste. 167 00:14:16,233 --> 00:14:20,403 -Held og lykke med det. -Tak, Vik. 168 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 Jeg må løbe. Jeg kommer… 169 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 -Jeg kigger måske ind i næste uge. -Javel. 170 00:14:30,789 --> 00:14:32,249 -Okay. -Godt. 171 00:14:32,332 --> 00:14:34,125 -Farvel. -Godt. Farvel. 172 00:14:51,643 --> 00:14:53,645 SOLOREJSER I ITALIEN 173 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 Vernazza. 174 00:15:01,611 --> 00:15:05,407 Bocca della Verità. 175 00:15:06,491 --> 00:15:07,701 Ciao, bella. 176 00:15:09,411 --> 00:15:12,038 Spaghetti carbonara. 177 00:15:25,886 --> 00:15:29,514 Velkommen til min ydmyge, blå bolig. 178 00:15:29,598 --> 00:15:33,685 Det var det her, jeg fortalte om med forhaven. 179 00:15:33,768 --> 00:15:38,315 Du har nok set den 117 gange. Du kunne bare kigge… 180 00:15:38,398 --> 00:15:41,484 Hej, Anu! Holder du lige den her? 181 00:15:41,568 --> 00:15:42,777 Anu, hvor blev du af? 182 00:15:42,861 --> 00:15:45,572 -Hej. -Alt vel? 183 00:15:45,655 --> 00:15:48,241 Det så ud, som om du faldt. 184 00:15:48,325 --> 00:15:53,288 Jeg har lige købt… Hold da op! Jeg har gjort et røverkøb. 185 00:15:53,914 --> 00:15:56,458 Jeg har altid været lun på ham. 186 00:15:56,541 --> 00:16:00,837 Og det var lidt af et kup. Jeg kunne ikke sige nej. 187 00:16:00,921 --> 00:16:04,925 -Bliver det akavet? -Nej, det er ikke det mindste akavet. 188 00:16:05,008 --> 00:16:07,385 Godt. Det var godt. 189 00:16:07,886 --> 00:16:12,349 Det regnede jeg heller ikke med. Det var jo dig, der returnerede ham, så… 190 00:16:12,432 --> 00:16:14,476 -Ja. -Jeps. 191 00:16:14,559 --> 00:16:18,730 Du returnerede ham. Jeg snuppede ham. 192 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 Forhaven er dødkedelig. 193 00:16:25,362 --> 00:16:29,991 Vi bør se på baghaven, for der sker en masse godt i baghaven. 194 00:16:30,492 --> 00:16:31,618 Kom indenfor. 195 00:16:41,795 --> 00:16:45,090 -Javel. -Hvor skønt. 196 00:16:48,009 --> 00:16:52,430 Hej, Anu. Hvad laver du her? 197 00:16:52,514 --> 00:16:56,268 Hej, Barbara. Jeg har ryddet lidt op derhjemme 198 00:16:56,351 --> 00:17:02,190 og ville bare aflevere en kasse med Viks gamle tøj, hvis han skulle bruge det. 199 00:17:02,274 --> 00:17:04,776 Det er vel nok pænt af dig. 200 00:17:04,859 --> 00:17:07,195 Den er ret tung. 201 00:17:07,279 --> 00:17:11,408 -Jeg kan lige stille den ind. -Nej, han får ikke brug for det. 202 00:17:12,158 --> 00:17:13,827 -Ikke? -Slet ikke. 203 00:17:13,910 --> 00:17:16,121 Jeg har købt nyt tøj til Vikas. 204 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 Vikas? 205 00:17:17,789 --> 00:17:21,543 -Barbie? Er alt i orden? -Du ser godt ud. 206 00:17:24,087 --> 00:17:27,549 -Goddag, Anu. -Ser han ikke godt ud? 207 00:17:30,051 --> 00:17:31,720 Ja, ved du hvad? 208 00:17:32,345 --> 00:17:37,142 Jeg tror ikke, vi er helt klar til uanmeldte besøg endnu. 209 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 Hvabehar? 210 00:17:38,310 --> 00:17:43,732 Vi har brug for lidt mere tid, så alle kan vænne sig til den nye hverdag. 211 00:17:45,358 --> 00:17:47,569 Jeg vidste, du var enig. Ses. 212 00:18:01,750 --> 00:18:04,878 Hvordan går det, mor? Hvad har du lavet? 213 00:18:04,961 --> 00:18:09,132 En masse ting, min Saru. 214 00:18:09,799 --> 00:18:11,718 Lad mig nu se… 215 00:18:11,801 --> 00:18:15,096 Jeg har ordnet have… 216 00:18:15,180 --> 00:18:19,226 Okay, næste sætning: "Jeg vil gerne bede om et værelse til to." 217 00:18:19,309 --> 00:18:20,310 Okay. 218 00:18:20,393 --> 00:18:23,521 -Je voudrais une chambre pour deux. -Fik du det? 219 00:18:23,605 --> 00:18:29,861 Je voudrais une chambre pour deux. 220 00:18:29,945 --> 00:18:32,948 Flot. Vi er dygtige. 221 00:18:36,660 --> 00:18:39,204 …og læst en smule. 222 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 Set på fugle… 223 00:18:59,099 --> 00:19:03,311 Jeg er virkelig stolt af dig. Måske kan vi gå på dobbeltdate. 224 00:19:03,395 --> 00:19:07,732 -Jeg prøver lige så langsomt. -Når du er klar. 225 00:19:08,233 --> 00:19:10,610 Der er åbnet en sushirestaurant, du vil synes om. 226 00:19:13,363 --> 00:19:16,116 -Du godeste. Mor, skete der noget? -Jeg ringer tilbage. 227 00:19:16,199 --> 00:19:20,453 Åh nej, Barbara, er du kommet noget til? 228 00:19:20,537 --> 00:19:23,373 Det er jeg ked af. Jeg så dig ikke. 229 00:19:23,456 --> 00:19:26,960 Hvorfor så du mig ikke, Anu? Har du ikke bakspejl? 230 00:19:27,043 --> 00:19:31,214 Jeg blev distraheret. Jeg er stadig ved at vænne mig til at køre. 231 00:19:31,298 --> 00:19:34,301 Det var altid Vik, der kørte, da vi var sammen. 232 00:19:34,384 --> 00:19:37,178 Godt så. Javel, ja. 233 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 Lad mig hjælpe dig ind igen. 234 00:19:39,222 --> 00:19:42,767 Ja. Det ville du vel elske. Ellers tak. Jeg klarer den. 235 00:19:43,476 --> 00:19:45,562 Nej! Jeg klarer den. 236 00:19:46,521 --> 00:19:49,566 Kors i skuret. Av, for katten. 237 00:19:50,150 --> 00:19:52,861 Vikas, skatter! Hjælper du lige? 238 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 -Forsigtig. -Okay. 239 00:20:49,709 --> 00:20:50,710 Godt. 240 00:20:50,794 --> 00:20:53,421 -Må jeg? Tak. -Ja. Kom. 241 00:20:54,464 --> 00:20:55,674 Klarer du den? 242 00:20:55,757 --> 00:20:58,426 -Støt dig op ad mig. -Det mener du ikke? 243 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Rend mig. 244 00:21:41,511 --> 00:21:45,640 Tak til vores skønne gæster, og tak, fordi I så med derhjemme. 245 00:21:55,275 --> 00:21:59,654 -Hej, Clark. -Anu. Lige i tide til valentinsdag. 246 00:21:59,738 --> 00:22:01,990 Stort oprydningsudsalg i ægtemandsafdelingen. 247 00:22:02,073 --> 00:22:03,491 Ellers tak. 248 00:22:07,495 --> 00:22:08,496 Vik? 249 00:22:10,707 --> 00:22:12,000 Hvad er der sket? 250 00:22:12,083 --> 00:22:16,838 Barbara returnerede mig. Hun brød sig ikke om at være gift. 251 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 Du er stadig klædt i den jakke, hun gav dig, som en anden helt. 252 00:22:22,344 --> 00:22:25,847 Jeg har brug for al den hjælp, jeg kan få, så… 253 00:22:27,015 --> 00:22:29,517 Nej, du må ikke kigge på min pris. 254 00:22:29,601 --> 00:22:31,978 Nej, Vik. Det er for billigt! 255 00:22:32,479 --> 00:22:37,150 Jeg er blevet returneret to gange, så jeg er blevet en "rodekassevare". 256 00:22:39,986 --> 00:22:41,821 Kom og sæt dig. 257 00:22:45,075 --> 00:22:46,952 Vil du have noget koldt at drikke? 258 00:22:56,753 --> 00:22:58,672 Hvorfor ændrede du dig for hende? 259 00:23:00,590 --> 00:23:01,675 Hvad? 260 00:23:01,758 --> 00:23:04,928 I 37 år gjorde jeg alt for dig, og du holdt op med… 261 00:23:05,679 --> 00:23:06,680 …alt. 262 00:23:07,764 --> 00:23:11,893 Og så flytter du ind hos Barbara, og pludselig er du hr. Hjælpsom. 263 00:23:11,977 --> 00:23:15,897 "Ha-ha. Se mig. Jeg laver mad og gør rent for Barbara. 264 00:23:15,981 --> 00:23:19,401 Jeg børster Barbaras grånende, tynde hår." 265 00:23:19,484 --> 00:23:23,154 -Nå, så du udspionerede os? -Ti stille. 266 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 Jeg svingede mig ikke i et nedløbsrør som en anden James Bond. 267 00:23:26,825 --> 00:23:29,286 -James Bond svinger sig ikke. -Du ved, hvad jeg mener. 268 00:23:34,833 --> 00:23:38,044 Da vi var nygifte, ordnede jeg ting. 269 00:23:38,128 --> 00:23:41,298 Men du sagde kun: "Hvorfor gjorde du det på den måde?" 270 00:23:41,923 --> 00:23:46,428 Alt, jeg gjorde, var forkert, fordi jeg ikke gjorde det på din måde. 271 00:23:46,511 --> 00:23:51,933 Det, jeg gjorde, var aldrig godt nok, så jeg holdt op med at prøve. 272 00:23:58,398 --> 00:24:03,361 I alle de år troede jeg, at du var problemet. 273 00:24:05,155 --> 00:24:07,157 Men så tilbragte jeg tid alene. 274 00:24:09,075 --> 00:24:12,871 Jeg indså, at jeg heller ikke er så nem. 275 00:24:14,956 --> 00:24:17,667 Nej, det er du ikke. 276 00:24:22,756 --> 00:24:25,217 Vi tog på mange måder hinanden for givet. 277 00:24:30,764 --> 00:24:31,932 Undskyld. 278 00:24:46,529 --> 00:24:51,159 Hvad så nu? Er du… Er du kommet for at købe Ibrahim? 279 00:24:51,785 --> 00:24:56,331 -Nej, jeg er færdig med indkøbene. -Vil du forblive enlig? 280 00:24:57,249 --> 00:24:58,333 Det ved jeg ikke. 281 00:25:08,218 --> 00:25:09,511 Hvad skete der med os? 282 00:25:12,180 --> 00:25:15,225 Vi knoklede for at komme til overflodens land. 283 00:25:15,308 --> 00:25:19,646 Og nu sidder vi i en overflodens butik, 284 00:25:19,729 --> 00:25:22,315 men har intet tilbage. 285 00:25:22,399 --> 00:25:24,651 Nej, ikke intet. 286 00:25:25,402 --> 00:25:30,198 Vi har Sareena, vores ugifte datter, som besøger os et par timer om året. 287 00:25:41,293 --> 00:25:46,047 Hvis jeg købte dig tilbage, skulle det være anderledes. Ikke, som det var før. 288 00:25:49,259 --> 00:25:50,260 Naturligvis. 289 00:25:50,927 --> 00:25:52,637 Jeg vil have et spændende liv. 290 00:25:53,680 --> 00:25:58,727 Og jeg ved ikke, hvad det vil sige, eller hvordan man får det, men jeg vil have det. 291 00:25:59,227 --> 00:26:01,354 Og du skal ikke forhindre mig i det. 292 00:26:01,438 --> 00:26:05,191 Det samme her. Jeg vil ikke sidde i en lænestol resten af livet. 293 00:26:05,275 --> 00:26:09,112 Nej, jeg mener det, Vik. Jeg taler ikke om at tage på krydstogt. 294 00:26:09,195 --> 00:26:11,197 Nej, krydstogter er noget lort. 295 00:26:13,283 --> 00:26:15,952 Hov! Hvad er det for et L-ord, du pludselig bruger? 296 00:26:18,413 --> 00:26:19,789 Jeg er en ny mand. 297 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 Nej. 298 00:26:34,387 --> 00:26:40,352 Du kan ikke købe mig. Jeg er en rodekassevare. Du fortjener bedre. 299 00:26:56,284 --> 00:26:58,286 -Hop op i vognen. -Hvad? 300 00:26:58,370 --> 00:27:01,623 -Hop op. -Jeg sagde jo, du ikke kan købe mig. 301 00:27:01,706 --> 00:27:04,334 Jeg har tænkt mig at stjæle dig. 302 00:27:04,876 --> 00:27:07,504 Værdi mig her. Værdi mig der. Det er noget vås. 303 00:27:07,587 --> 00:27:09,631 Hop op, før nogen ser os. 304 00:27:10,674 --> 00:27:14,427 Fint, men hvad laver du? Du har aldrig i dit liv stjålet noget. 305 00:27:14,511 --> 00:27:16,263 Det er sandt. 306 00:27:16,346 --> 00:27:19,599 Hvad nu, hvis du vil returnere mig? Så har du ingen kvittering. 307 00:27:20,976 --> 00:27:22,394 Jeg returnerer dig ikke. 308 00:27:26,064 --> 00:27:27,774 Okay, kør. 309 00:27:29,067 --> 00:27:30,068 Kør. 310 00:27:48,128 --> 00:27:49,421 Kør. 311 00:28:02,309 --> 00:28:04,269 BASERET PÅ BOGEN AF CECELIA AHERN 312 00:29:08,291 --> 00:29:10,293 Tekster af: Cecilie Hassenkam