1 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 De vrouw die haar man terugbracht 2 00:00:23,525 --> 00:00:26,319 Natuurlijk is de titel een knipoog naar de plek. 3 00:00:26,403 --> 00:00:32,033 Maar vooral ook naar de vrouwelijke immigranten die Amerika vormen… 4 00:00:32,116 --> 00:00:35,328 …zoals met textiel uit hun land van herkomst wordt verteld. 5 00:00:35,412 --> 00:00:38,748 Vrouwen… zoals mijn moeder daar. 6 00:00:42,460 --> 00:00:46,464 Kun je ons meer vertellen over de herkomst van deze materialen? 7 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 Ze komen van overal ter wereld. 8 00:00:48,800 --> 00:00:49,843 Het omgeeft de… 9 00:01:00,687 --> 00:01:04,773 Je praatte langer met die beveiliger dan met Sareena en haar vrienden. 10 00:01:04,858 --> 00:01:08,194 Maurice uit Senegal. Aardige vent. 11 00:01:08,278 --> 00:01:10,363 Ik schaam me kapot voor je. 12 00:01:12,073 --> 00:01:15,035 Hoelang wil je? Vijftig seconden? -Doe maar 45. 13 00:01:18,330 --> 00:01:20,749 Wat doe je moeilijk? 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 Dat doe ik niet. Jij wel. 15 00:01:24,669 --> 00:01:28,006 Eindelijk heb ik de kans om iets nieuws te ondernemen… 16 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 …en nieuwe mensen te ontmoeten, maar nee. 17 00:01:30,592 --> 00:01:33,845 Nee. Wij gaan naar huis wanneer jij dat wil… 18 00:01:33,929 --> 00:01:37,974 …om in dezelfde saaie sleur te vervallen als altijd. 19 00:01:38,058 --> 00:01:40,644 Je had kunnen blijven en 'n taxi kunnen nemen. 20 00:01:43,688 --> 00:01:44,940 Hier. Pak aan. 21 00:01:47,192 --> 00:01:48,610 Zeg maar als 't langer moet. 22 00:01:50,028 --> 00:01:55,700 Het is prima. Jemig. Wat heb jij toch? 23 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 Dit slaat nergens op. 24 00:01:59,871 --> 00:02:01,706 Ik heb een vork nodig, schat. 25 00:02:06,294 --> 00:02:10,215 Fijne verjaardag voor jou 26 00:02:12,133 --> 00:02:14,344 Dat je nog lang en gelukkig leeft, Anu. 27 00:02:14,427 --> 00:02:18,848 Mogen de goden jou en Vikas zegenen en jullie nog heel veel jaren van… 28 00:02:20,183 --> 00:02:21,351 Arre, Anu, huil je? 29 00:02:23,144 --> 00:02:26,231 Ouder worden hoort er gewoon bij. Dat worden we allemaal. 30 00:02:26,314 --> 00:02:28,108 Ja. Kijk maar naar Nalini. 31 00:02:28,191 --> 00:02:31,403 Ooit was ze beeldschoon. Nu ziet ze er doodmoe uit. 32 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Bloedarmoede, zei de arts. 33 00:02:33,321 --> 00:02:37,492 Nee, het is Vik. Ik heb het zo gehad met hem. 34 00:02:39,327 --> 00:02:40,579 Kom op. -Jeetjemina. 35 00:02:40,662 --> 00:02:42,497 Manu heeft zo'n app. -Ik weet niet… 36 00:02:42,581 --> 00:02:46,877 Hij maakt zo'n geluid. -Nee. Deze keer meen ik het. 37 00:02:49,880 --> 00:02:55,093 Gisteravond tijdens haar tentoonstelling zag ik hoe vrij Sareena haar leven leeft. 38 00:02:55,677 --> 00:02:58,305 En Vik wilde natuurlijk weer vroeg naar huis. 39 00:02:58,388 --> 00:03:00,056 Ik maakte z'n eten klaar, en… 40 00:03:00,557 --> 00:03:06,271 …het is dag in dag uit precies dezelfde sleur. Het is verstikkend. 41 00:03:06,354 --> 00:03:10,609 Ja, maar betekent het huwelijk niet gewoon een verstikking voor twee? 42 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 Dat wist ik toch niet? 43 00:03:13,278 --> 00:03:16,239 Ik ben getrouwd zonder dat ik wist hoe het zou zijn. 44 00:03:16,323 --> 00:03:18,909 Ik was zo jong en onnozel. 45 00:03:18,992 --> 00:03:24,247 Dat geldt voor ons allemaal. We moeten het maar verdragen. 46 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 Zullen we bestellen? 47 00:03:27,042 --> 00:03:29,544 Maar Pushpa, nee. Ik wil het niet verdragen. 48 00:03:29,628 --> 00:03:34,216 Ik wil gelukkig zijn en Vik… belemmert me daarin. 49 00:03:34,299 --> 00:03:38,470 Arre, waarin? Wat voor geweldigs denk je mis te lopen? 50 00:03:46,102 --> 00:03:51,066 Ik ben nu 60 en ik ben alleen maar bezig voor hem te zorgen… 51 00:03:51,733 --> 00:03:53,568 …en hij zorgt nooit voor mij. 52 00:03:54,945 --> 00:03:56,905 Ik weet dat het ook anders kan. 53 00:03:58,490 --> 00:04:00,325 Je zou hem terug kunnen brengen. 54 00:04:02,118 --> 00:04:05,163 Wat? -Udaya, wat zeg je nou? 55 00:04:05,247 --> 00:04:10,877 In Amerika kun je je man ruilen voor een andere als je niet blij met hem bent. 56 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 Nee. Dat kan niet. 57 00:04:13,672 --> 00:04:19,636 Ik zeg alleen maar dat je voor je eigen geluk moet zorgen, Anu. 58 00:04:19,719 --> 00:04:23,682 Geluk? Mensen hechten daar te veel waarde aan. 59 00:04:24,182 --> 00:04:28,603 Daar gaat het leven niet om. Het gaat om het doorstaan van ellende. 60 00:04:29,854 --> 00:04:33,650 Kunnen we eindelijk bestellen, voor ik verhonger? 61 00:04:34,150 --> 00:04:37,696 Mijn maag zegt gurra, gurra, gurra. 62 00:04:37,779 --> 00:04:42,826 Pardon. We zijn er klaar voor. Ik bestel voor iedereen. Dat gaat sneller. 63 00:05:38,798 --> 00:05:40,383 GARANTIEBEWIJS ECHTGENOOT 64 00:05:42,427 --> 00:05:44,512 En wat is de reden van retour? 65 00:05:45,597 --> 00:05:46,598 De reden? 66 00:05:46,681 --> 00:05:48,934 Ja, mevrouw. De reden dat u uw man terugbrengt? 67 00:05:51,937 --> 00:05:53,188 Waar moet ik beginnen? 68 00:05:55,607 --> 00:06:00,111 Ja, het komt erop neer dat als ik naar de komende 20 jaar van mijn leven kijk… 69 00:06:00,195 --> 00:06:03,031 …als ik dat mag halen, ik graag iets anders wil. 70 00:06:04,115 --> 00:06:09,829 Dan mij. Zeg het maar. Je wil iets anders dan mij. 71 00:06:09,913 --> 00:06:13,959 De opties zijn 'past niet', 'fabricagefout', 'te laat geleverd'… 72 00:06:14,042 --> 00:06:17,420 …'beschadigd geleverd', 'niet geschikt'. -Doe maar 'niet geschikt'… 73 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 …meer. 74 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 Ja, ik heb ook dit… 75 00:06:24,636 --> 00:06:28,014 Heb je dit nodig? Het garantiebewijs echtgenoot? 76 00:06:28,098 --> 00:06:29,808 Ja. Dank u. 77 00:06:30,976 --> 00:06:34,271 Zevenendertig jaar getrouwd. 78 00:06:34,771 --> 00:06:38,191 Ik weet dat 't over is, maar toch een prestatie, dus proficiat. 79 00:06:39,442 --> 00:06:40,485 Dank u. 80 00:06:44,155 --> 00:06:46,866 Dus, wat gaat er nu gebeuren? 81 00:06:47,450 --> 00:06:51,246 Nou, we nemen u, Mr Vikas, mee naar achteren. 82 00:06:51,329 --> 00:06:56,167 De prijsbepaling gaat naar leeftijd, kwaliteit, geschiedenis, vaardigheden… 83 00:06:57,377 --> 00:07:01,339 Luister maar niet naar mijn vrouw. Ik heb heel wat vaardigheden. 84 00:07:01,423 --> 00:07:03,800 Ik weet veel over geografie, ik… 85 00:07:03,884 --> 00:07:06,803 Dan knappen we u op, doen we wat aanpassingen… 86 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 …voordat we u opnieuw verkopen in de winkel. 87 00:07:10,599 --> 00:07:14,436 In de winkel? -Hier, op onze afdeling Echtgenoten. 88 00:07:14,519 --> 00:07:17,022 ECHTGENOTEN 89 00:07:18,023 --> 00:07:21,693 Oké, Anu. Nou, ik moet hier zijn. 90 00:07:23,361 --> 00:07:27,699 Oké. Nou, bedankt, Vik. -Ja, nou… 91 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 GERETOURNEERD 92 00:07:38,209 --> 00:07:41,087 Ik ben Ibrahim. Welkom. -Hé. Ik ben Sal. 93 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 Ik ben Vikas. 94 00:07:46,760 --> 00:07:51,556 Ik noteer nog één dingetje voor uw ruil en dan is het echt gedaan. 95 00:07:51,640 --> 00:07:55,685 Ruil? Nee. Ik hoef geen andere echtgenoot. 96 00:07:56,436 --> 00:08:01,441 U kunt uw man helaas alleen ruilen voor iemand van dezelfde of mindere waarde. 97 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 Maar in de voorwaarden stond… 98 00:08:03,485 --> 00:08:08,406 Helaas gelden die niet voor aankopen in het buitenland van vóór 1986. 99 00:08:21,753 --> 00:08:24,923 Zakdoekje? -Bedankt. 100 00:08:31,137 --> 00:08:35,140 Wil je tv-kijken? -Tuurlijk. Je zegt het maar. 101 00:08:36,433 --> 00:08:41,565 Oké. Het nieuws? -Dat klinkt perfect. 102 00:08:44,067 --> 00:08:48,280 Er werd opgemerkt dat als 't overleg niet snel wordt hervat… 103 00:08:48,363 --> 00:08:52,784 …de kans klein is dat er binnen de opgelegde termijn een oplossing komt. 104 00:08:52,867 --> 00:08:55,537 Dat zei de woordvoerder van de stakers vandaag. 105 00:08:56,037 --> 00:09:00,166 De achterban heeft er vertrouwen in dat er een nieuw contract komt… 106 00:09:15,390 --> 00:09:19,644 Ik wilde schilder worden voordat ik Vik leerde kennen. 107 00:09:20,979 --> 00:09:22,564 Daarom heb ik jou gekozen. 108 00:09:24,065 --> 00:09:28,612 Ik voel me vereerd. Je bent een moordvrouw, weet je dat? 109 00:09:34,534 --> 00:09:40,081 Wilde je altijd al kunstenaar worden? -Nee. Echt niet. 110 00:09:40,165 --> 00:09:45,295 Even denken, ik ben kampbegeleider en ijscoman geweest. 111 00:09:45,795 --> 00:09:50,967 Ik heb bij Sears in het magazijn gewerkt. -Ik ben gek op Sears. 112 00:09:52,344 --> 00:09:54,221 Als student deed ik van alles. 113 00:09:54,304 --> 00:09:58,475 Ik gaf rondleidingen op de campus, ik werkte bij een zipline in Costa Rica. 114 00:09:58,558 --> 00:09:59,726 Lang verhaal. 115 00:10:01,895 --> 00:10:05,523 Ik heb 'n zomer bureaustoelen gerepareerd. Langer verhaal. 116 00:10:05,607 --> 00:10:08,944 Ik heb modellenwerk gedaan. -Ben je model geweest? 117 00:10:09,611 --> 00:10:10,612 Eventjes. 118 00:10:11,529 --> 00:10:14,074 Een fotomodel? 119 00:10:29,923 --> 00:10:33,969 Kom op, Anu. Je kunt het. -Niet waar. Dit lijkt nergens op. 120 00:10:34,052 --> 00:10:35,637 Dat is niet waar. 121 00:10:36,555 --> 00:10:38,890 Wacht, ik kom even kijken. 122 00:10:45,605 --> 00:10:50,443 Dit is hartstikke mooi. Heel mooi. Echt heel mooi. 123 00:10:50,527 --> 00:10:54,322 Ja. Hoe vaker je 'mooi' zegt, hoe meer ik weet dat je liegt. 124 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 Nee, echt. Het is een goede eerste poging. Heel dynamisch. 125 00:10:59,578 --> 00:11:02,372 Zie je, je perspectief is duidelijk. Toch? 126 00:11:02,455 --> 00:11:04,916 De proporties kloppen. 127 00:11:06,418 --> 00:11:09,004 Toe maar, ontspan je maar. -Dat doe ik al. 128 00:11:09,087 --> 00:11:11,506 O ja? Je schouders raken zowat je oren. 129 00:11:13,592 --> 00:11:15,844 Grappig, m'n moeder had dat ook altijd. 130 00:11:21,141 --> 00:11:26,354 Doe ik je aan je moeder denken? -Een beetje. Maar niet op 'n foute manier. 131 00:11:31,735 --> 00:11:36,281 'Lichaamsbeweging doet niet alleen mijn lichaam goed, maar ook mijn geest.' 132 00:11:37,157 --> 00:11:38,825 Michelle Obama. 133 00:11:40,035 --> 00:11:42,579 Ik wilde altijd al fitter worden. 134 00:11:44,247 --> 00:11:48,752 'Blijf in beweging, anders val je op een gegeven moment gewoon om.' 135 00:11:50,587 --> 00:11:53,590 Barack Obama, natuurlijk. Kom. 136 00:11:55,550 --> 00:11:56,968 Kom op, je kunt het. 137 00:11:59,262 --> 00:12:01,389 Vijf, zes, zeven, acht. 138 00:12:01,473 --> 00:12:05,060 Stoot, en knie. 139 00:12:05,143 --> 00:12:07,938 Beslis, volhard en slaag. 140 00:12:12,484 --> 00:12:16,863 Luitjes, gooi al je gewichten in de strijd. 141 00:12:20,784 --> 00:12:22,744 Kom op. Ga door. -Ja, hè? 142 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 Stoot en stoot. 143 00:12:24,371 --> 00:12:30,335 …wat fijn is, want Vik bewoog alleen van de keuken naar de bank. 144 00:12:33,129 --> 00:12:34,673 Raoul, luister je wel? 145 00:12:35,715 --> 00:12:39,135 Anu, vind je dat niet wat veel boter op je chapati? 146 00:12:48,395 --> 00:12:50,272 Had het mij maar gevraagd. 147 00:12:50,355 --> 00:12:54,025 Ik had je wel kunnen vertellen wie de klaplopers zijn. 148 00:12:54,109 --> 00:12:57,153 Zie je die arme stakker daar, Anu? 149 00:12:57,779 --> 00:12:58,989 Die met die pet op? 150 00:12:59,072 --> 00:13:03,952 Haan. Hem wil je niet. Hij is al vier keer in prijs verlaagd. 151 00:13:06,955 --> 00:13:11,960 Heeft niemand jou nog meegenomen? -Alleen veel kijkers. 152 00:13:13,253 --> 00:13:15,755 Maar dat gaf me de tijd om in te zien… 153 00:13:16,256 --> 00:13:19,426 …dat ik best wat kleine dingen kan veranderen. 154 00:13:23,513 --> 00:13:27,976 Ja. Ik heb veel met Sal en Ibrahim gepraat. 155 00:13:28,560 --> 00:13:31,438 Ibrahim is familietherapeut. 156 00:13:31,938 --> 00:13:34,608 Ik probeer erachter te komen wat er is misgegaan. 157 00:13:35,400 --> 00:13:38,570 En het klopte wel, wat je zei toen je me terugbracht. 158 00:13:38,653 --> 00:13:41,907 Misschien pasten we inderdaad niet meer bij elkaar. 159 00:13:42,407 --> 00:13:48,955 Ik weet nu dat ik wat moest bijschaven, en dat deed ik niet. 160 00:13:49,039 --> 00:13:51,958 Ik heb ook veel over mezelf geleerd. 161 00:13:52,042 --> 00:13:56,087 Ik besef nu dat ik mijn geluk niet op de juiste plek zocht. 162 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 Echt? -Ja. Ik moet bij mezelf te rade gaan. 163 00:14:01,009 --> 00:14:06,056 Ik moet uitzoeken wie ik ben. Alleen zijn, dat zal me gelukkig maken. 164 00:14:07,891 --> 00:14:14,356 Tuurlijk. Misschien is dat het beste. 165 00:14:16,233 --> 00:14:20,403 Succes ermee. -Dank je, Vik. 166 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 Ik moet gaan. 167 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 Ik kom volgende week wel weer langs. 168 00:14:51,643 --> 00:14:53,645 ALLEEN OP REIS IN ITALIË 169 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 Vernazza. 170 00:15:01,611 --> 00:15:05,407 Bocca della Verità. 171 00:15:06,491 --> 00:15:07,701 Ciao bella. 172 00:15:09,411 --> 00:15:12,038 Spaghetti carbonara. 173 00:15:25,886 --> 00:15:29,514 Welkom in mijn nederige blauwe stulpje. 174 00:15:29,598 --> 00:15:33,685 Hier had ik het dus over, de voortuin. 175 00:15:33,768 --> 00:15:38,315 Die heb je vast al zo vaak gezien. Ik bedoel, kijk naar… 176 00:15:39,691 --> 00:15:42,777 Hier, kun je dit even vasthouden? Anu, waar ben je nou? 177 00:15:42,861 --> 00:15:48,241 Hoi. -Gaat het? Het leek net of je viel. 178 00:15:48,325 --> 00:15:53,288 Hé, ik heb net echt een koopje gevonden in de winkel. 179 00:15:53,914 --> 00:15:56,458 Ik heb altijd al een oogje op hem gehad. 180 00:15:56,541 --> 00:16:00,837 En dit was zo'n goeie deal, die kon ik gewoon niet afslaan. 181 00:16:00,921 --> 00:16:04,925 Wordt dit ongemakkelijk? -Nee, joh. Helemaal niet. 182 00:16:05,008 --> 00:16:07,385 Fijn. Gelukkig maar. 183 00:16:07,886 --> 00:16:12,349 Dat dacht ik al, want je hebt hem zelf teruggebracht. Gewoon… 184 00:16:14,559 --> 00:16:15,977 Je hebt 'm teruggebracht. 185 00:16:17,103 --> 00:16:18,730 Nu is hij van mij. 186 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 Ja, de voortuin is een zooitje. 187 00:16:25,362 --> 00:16:29,991 Laten we maar achter gaan kijken, want dat ziet er een stuk beter uit. 188 00:16:30,492 --> 00:16:31,618 Kom binnen. 189 00:16:41,795 --> 00:16:45,090 Oké, dan. -Wat geweldig. 190 00:16:50,428 --> 00:16:52,430 Wat doe je hier? 191 00:16:52,514 --> 00:16:56,268 Hallo, Barbara. Ik heb thuis opgeruimd… 192 00:16:56,351 --> 00:17:02,190 …en kom deze doos met oude kleren van Vik afgeven, voor als hij die nodig heeft. 193 00:17:02,274 --> 00:17:04,776 Dat is aardig van je. 194 00:17:04,859 --> 00:17:08,862 Hij is heel zwaar. Ik zet hem wel binnen neer. 195 00:17:08,947 --> 00:17:11,408 Ja. Nee. Die gaat hij niet nodig hebben. 196 00:17:13,910 --> 00:17:16,121 Ik ben voor Vikas wezen shoppen. 197 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 Vikas? 198 00:17:17,789 --> 00:17:21,543 Barbie? Alles in orde? -Flitsend. 199 00:17:25,671 --> 00:17:27,549 Wat ziet hij er goed uit, hè? 200 00:17:30,051 --> 00:17:31,720 Ja, weet je? 201 00:17:32,345 --> 00:17:37,142 Volgens mij is het te vroeg voor verrassingsbezoekjes. 202 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 Sorry? 203 00:17:38,310 --> 00:17:43,732 Iedereen moet nog even wennen aan deze nieuwe situatie. 204 00:17:45,358 --> 00:17:47,569 Fijn, je bent het ermee eens. Dag. 205 00:18:01,750 --> 00:18:04,878 Red je het een beetje, mam? Wat doe je zoal? 206 00:18:04,961 --> 00:18:09,132 Zoveel dingen, Saru. 207 00:18:09,799 --> 00:18:15,096 Even denken. Ik heb in de tuin gewerkt… 208 00:18:15,180 --> 00:18:19,226 Oké, de volgende zin: 'Een kamer voor twee, graag.' 209 00:18:19,309 --> 00:18:20,310 Oké. 210 00:18:20,393 --> 00:18:23,521 Je voudrais une chambre pour deux. -Klaar voor? 211 00:18:23,605 --> 00:18:29,861 Je voudrais une chambre pour deux. 212 00:18:29,945 --> 00:18:32,948 Wat goed. We zijn hier goed in. 213 00:18:36,660 --> 00:18:39,204 …ik heb wat gelezen… 214 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 …vogeltjes gespot… 215 00:18:59,099 --> 00:19:03,311 Ik ben trots op je. Laten we een keer dubbeldaten. 216 00:19:03,395 --> 00:19:05,772 Ik doe m'n best. Rustig aan. 217 00:19:06,439 --> 00:19:10,610 Wanneer je er klaar voor bent. Je vindt die nieuwe sushitent vast leuk. 218 00:19:13,363 --> 00:19:16,116 O, mijn god. Mam, gaat het? -Ik bel je terug. 219 00:19:16,199 --> 00:19:20,453 Arre. O, nee. Barbara, gaat het? 220 00:19:20,537 --> 00:19:23,373 Het spijt me zo. Ik zag je niet. 221 00:19:23,456 --> 00:19:26,960 Hoe kon je me nou niet zien, Anu? Heb je geen binnenspiegel? 222 00:19:27,043 --> 00:19:31,214 Ik was afgeleid. Ik moet nog even oefenen met rijden… 223 00:19:31,298 --> 00:19:34,301 …want Vik reed altijd toen we nog bij elkaar waren. 224 00:19:34,384 --> 00:19:39,139 Oké. Ja, hoor. -Laat me je ten minste naar binnen helpen. 225 00:19:39,222 --> 00:19:42,767 Dat zou je wel willen, zeker? Nee, dank je, het lukt wel. 226 00:19:43,476 --> 00:19:45,562 Nee. Dank je. Het lukt wel. 227 00:19:46,521 --> 00:19:49,566 Potverdikkie. Godallemachtig. 228 00:19:50,150 --> 00:19:52,861 Vikas. Schat, kun je even helpen? 229 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 Het was Anu. -Kom maar. 230 00:20:49,709 --> 00:20:50,710 Goed zo. 231 00:20:50,794 --> 00:20:53,421 Mag dat? Dank je. -Ja. Kom maar. 232 00:20:54,464 --> 00:20:58,426 Gaat het? Steun maar op mij. -Dit meen je niet. 233 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Flikker toch op. 234 00:21:41,511 --> 00:21:45,640 Veel dank aan onze gasten en aan de kijkers thuis. 235 00:21:55,275 --> 00:21:59,654 Hé, Clark. -Anu. Net op tijd voor Valentijnsdag. 236 00:21:59,738 --> 00:22:03,491 Uitverkoop op de afdeling Echtgenoten. -Nee, bedankt. 237 00:22:10,707 --> 00:22:12,000 Wat is er gebeurd? 238 00:22:12,083 --> 00:22:16,838 Barbara heeft me teruggebracht. Ze vond het getrouwde leven maar niks. 239 00:22:19,049 --> 00:22:25,847 Je hebt haar jasje nog aan. Stoer, hoor. -Alle beetjes helpen, dus… 240 00:22:27,015 --> 00:22:31,978 Nee. Niet naar m'n prijskaartje kijken. -Nee, Vik. Dit is te goedkoop. 241 00:22:32,479 --> 00:22:37,150 Ik ben twee keer teruggebracht, dus ik zit in de koopjeshoek. 242 00:22:39,986 --> 00:22:41,821 Kom even zitten. Hier. 243 00:22:45,075 --> 00:22:46,952 Zin in een koud drankje? 244 00:22:56,753 --> 00:22:58,672 Waarom ben je voor haar veranderd? 245 00:23:00,590 --> 00:23:01,675 Wat? 246 00:23:01,758 --> 00:23:06,680 Ik heb me 37 jaar lang voor je uitgesloofd, en jij deed niks meer. 247 00:23:07,764 --> 00:23:11,893 Toen ging je bij Barbara wonen en was je ineens meneertje Attent. 248 00:23:11,977 --> 00:23:15,897 'Kijk mij eens, ik kook voor Barbara, poets voor Barbara… 249 00:23:15,981 --> 00:23:19,401 …borstel Barbara's grijze, dunner wordende haar.' 250 00:23:19,484 --> 00:23:23,154 Dus je bespioneerde ons? -Hou op. 251 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 Het was niet alsof ik als James Bond van de regenpijp glibberde. 252 00:23:26,825 --> 00:23:29,286 James Bond glibbert niet. -Je snapt m'n punt. 253 00:23:34,833 --> 00:23:38,044 Toen we pas getrouwd waren, repareerde ik weleens iets… 254 00:23:38,128 --> 00:23:41,298 …en dan zei je alleen: 'Waarom heb je dat zo gedaan?' 255 00:23:41,923 --> 00:23:46,428 Ik kon niks goed doen, want je wilde alles op jouw manier gedaan hebben. 256 00:23:46,511 --> 00:23:51,933 Niks was ooit goed genoeg, dus ik probeerde het niet meer. 257 00:23:58,398 --> 00:24:03,361 Al die jaren dacht ik dat het probleem bij jou lag… 258 00:24:05,155 --> 00:24:07,157 …tot ik tijd alleen doorbracht. 259 00:24:09,075 --> 00:24:12,871 Ik blijk ook niet de makkelijkste te zijn. 260 00:24:14,956 --> 00:24:17,667 Nee. Dat klopt. 261 00:24:22,756 --> 00:24:25,217 We namen elkaar als vanzelfsprekend aan. 262 00:24:30,764 --> 00:24:31,932 Het spijt me. 263 00:24:46,529 --> 00:24:51,159 Dus, wat nu? Ga je Ibrahim kopen? 264 00:24:51,785 --> 00:24:56,331 Nee, ik ben uitgewinkeld. -Dus je blijft alleen? 265 00:24:57,249 --> 00:24:58,333 Ik weet het niet. 266 00:25:08,218 --> 00:25:09,511 Wat is er met ons gebeurd? 267 00:25:12,180 --> 00:25:15,225 We hebben keihard gewerkt om in dit land van overvloed te komen. 268 00:25:15,308 --> 00:25:19,646 En nu zitten we hier tussen ontelbaar veel spullen… 269 00:25:19,729 --> 00:25:22,315 …met niks. 270 00:25:22,399 --> 00:25:24,651 Nee, niet met niks. 271 00:25:25,402 --> 00:25:30,198 We hebben Sareena, onze ongehuwde dochter die ons elk jaar een paar uur opzoekt. 272 00:25:41,293 --> 00:25:46,047 Als ik je terug zou kopen, moet 't anders. Het mag niet zo worden zoals het was. 273 00:25:49,259 --> 00:25:50,260 Uiteraard. 274 00:25:50,927 --> 00:25:52,637 Ik wil een spannend leven. 275 00:25:53,680 --> 00:25:58,727 Ik weet niet wat dat betekent en hoe we het krijgen, maar wel dat ik het wil. 276 00:25:59,227 --> 00:26:01,354 En jij mag me er niet in belemmeren. 277 00:26:01,438 --> 00:26:05,191 Ik ook. Ik wil niet voor altijd in een stoel zitten. 278 00:26:05,275 --> 00:26:09,112 Nee, ik meen het, Vik. Ik heb het niet over een cruise. 279 00:26:09,195 --> 00:26:11,197 Vergeet cruises. Die zijn ruk. 280 00:26:13,283 --> 00:26:15,952 Wat een taalgebruik ineens. 281 00:26:18,413 --> 00:26:19,789 Ik ben veranderd. 282 00:26:34,387 --> 00:26:35,597 Je kunt me niet kopen. 283 00:26:37,682 --> 00:26:40,352 Ik zit in de koopjeshoek. Jij verdient beter. 284 00:26:56,284 --> 00:26:58,286 Klim in mijn wagentje. -Hoezo? 285 00:26:58,370 --> 00:27:01,623 Klim erin. -Ik zei al: je kunt me niet kopen. 286 00:27:01,706 --> 00:27:04,334 Ik ga je ook niet kopen. Ik ga je stelen. 287 00:27:04,876 --> 00:27:09,631 Koopje dit, koopje dat. Allemaal nonsens. Hup, erin. Voordat iemand ons ziet. 288 00:27:10,674 --> 00:27:14,427 Oké, maar wat doe je nou? Je hebt nog nooit wat gestolen. 289 00:27:14,511 --> 00:27:16,263 Ja, dat klopt. 290 00:27:16,346 --> 00:27:19,599 Maar wat als je me terug wil brengen? Je hebt geen bonnetje. 291 00:27:20,976 --> 00:27:22,394 Ik breng jou niet terug. 292 00:27:26,064 --> 00:27:27,774 Oké, ga maar. 293 00:28:02,309 --> 00:28:04,269 NAAR HET BOEK VAN CECELIA AHERN 294 00:29:08,291 --> 00:29:10,293 Vertaling: Nikki van Leeuwen