1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 Naine, kes tagastas oma mehe 2 00:00:23,525 --> 00:00:26,319 Pealkiri on muidugi kummardus riigile endale, 3 00:00:26,403 --> 00:00:32,033 kuid täpsemalt USA selja taga olevatele immigrantidest naistele, 4 00:00:32,116 --> 00:00:35,328 väljendatuna nende sünnimaade tekstiilide kaudu. 5 00:00:35,412 --> 00:00:38,748 Naistele nagu mu ema, kes seisab siinsamas. 6 00:00:42,460 --> 00:00:46,464 Rääkige lähemalt selle konkreetse eseme materjali hankimisest. 7 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 Jah. Importisime neid kõikjalt maailmast. 8 00:00:48,800 --> 00:00:49,843 Ja kõik ümbritseb… 9 00:00:49,926 --> 00:00:51,428 SAREENA MISHRA UUSIMAD TÖÖD 10 00:01:00,687 --> 00:01:04,773 Rääkisid rohkem turvamehega kui Sareena ja tema sõpradega. 11 00:01:04,858 --> 00:01:08,194 Maurice on Senegalist pärit. Tore mees. 12 00:01:08,278 --> 00:01:10,363 Su käitumine on häbiväärne. 13 00:01:12,073 --> 00:01:15,035 Palju tahad? 50 sekundit? - Ütleme 45. 14 00:01:18,330 --> 00:01:20,749 Miks sa asja nii suureks puhud? 15 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 Ei puhu. Sa ise puhud. 16 00:01:24,669 --> 00:01:28,006 Saan lõpuks majast välja, et proovida midagi uut, 17 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 kohtuda uute inimestega, aga ei. 18 00:01:30,592 --> 00:01:33,845 Ei! Tuleme ikka koju, kui sina tahad, 19 00:01:33,929 --> 00:01:37,974 tegema täpselt ühte ja sama pagana jama. 20 00:01:38,058 --> 00:01:40,644 Sa oleksid võinud ju taksoga koju tulla. 21 00:01:43,688 --> 00:01:44,940 Säh, võta. 22 00:01:47,192 --> 00:01:48,610 Katsu öelda, et see on külm. 23 00:01:50,028 --> 00:01:55,700 Sel pole viga. Jessas! Ma ei tea, mis sulle sisse läinud on. 24 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 See on täiesti naeruväärne. 25 00:01:59,871 --> 00:02:01,706 Mul on kahvlit vaja, kallis. 26 00:02:06,294 --> 00:02:10,215 Õnne soovime sul 27 00:02:12,133 --> 00:02:14,344 Olgu su elu pikk ja õnnelik, Anu. 28 00:02:14,427 --> 00:02:16,388 Õnnistagu jumalad sind ja Vikast 29 00:02:16,471 --> 00:02:18,848 ning andku teile veel palju-palju aastaid… 30 00:02:20,183 --> 00:02:21,351 Arre, Anu, sa nutad? 31 00:02:21,434 --> 00:02:22,435 Ei. 32 00:02:23,144 --> 00:02:26,231 Ära kurvasta vananemise pärast. Me kõik jääme vanaks. 33 00:02:26,314 --> 00:02:28,108 Jah. Jah! - Jah. Vaata Nalinit. 34 00:02:28,191 --> 00:02:31,403 Varem imeilus, aga nüüd nii kurnatud moega. 35 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Arsti sõnul on mul aneemia. 36 00:02:33,321 --> 00:02:37,492 Ei, asi on Vikis. Ta on mul tõsiselt üle visanud. 37 00:02:39,327 --> 00:02:40,579 Ole nüüd. - Püha taevas. 38 00:02:40,662 --> 00:02:42,497 Manu otsib rakendustest… - Ei tea, mis… 39 00:02:42,581 --> 00:02:46,877 Ta teeb sellist häält. - Ei-ei. Sel korral on mul tõsi taga. 40 00:02:49,880 --> 00:02:55,093 Nägin eile näitusel, kuidas mu Sareena nii vabana oma elu elab. 41 00:02:55,677 --> 00:03:00,056 Vik tahtis loomulikult vara koju tulla. Serveerisin talle õhtusöögi ja… 42 00:03:00,557 --> 00:03:06,271 Üks ja sama asi, ühest päevast teise. Ja ma tunnen, et olen lõksus. 43 00:03:06,354 --> 00:03:10,609 Jah, aga abielu ongi ju kahe inimese kokkulepe koos lõksus olla. 44 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 Aga kas ma teadsin seda? 45 00:03:13,278 --> 00:03:16,239 Abiellusin, teadmata, mida see tähendabki. 46 00:03:16,323 --> 00:03:18,909 Ma olin nii noor ja rumal. 47 00:03:18,992 --> 00:03:21,703 Nagu me kõik. Nii see lihtsalt käis. 48 00:03:22,871 --> 00:03:24,247 Nüüd tuleb ära kannatada. 49 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 Kas tellime? 50 00:03:27,042 --> 00:03:29,544 Aga Pushpa, ei. Ma ei taha kannatada. 51 00:03:29,628 --> 00:03:34,216 Tahan olla õnnelik, aga Vik… Ta hoiab mind tagasi. 52 00:03:34,299 --> 00:03:38,470 Arre, millest sa räägid? Mis tähtsatest asjadest sa siis ilma jääd? 53 00:03:46,102 --> 00:03:51,066 Ma olen 60-aastane ja hoolitsen vaid Viki vajaduste eest. 54 00:03:51,733 --> 00:03:53,568 Minu vajadused teda ei huvita. 55 00:03:54,945 --> 00:03:56,905 Tean, et see ei pea nii olema. 56 00:03:58,490 --> 00:04:00,325 Sa võid ta tagastada. 57 00:04:02,118 --> 00:04:03,328 Mida? - Udaya! 58 00:04:03,411 --> 00:04:05,163 Mis lollust sa räägid? 59 00:04:05,247 --> 00:04:07,582 Ameerikas on nii, et kui mees ei meeldi, 60 00:04:07,666 --> 00:04:10,877 saad ta lihtsalt uue vastu välja vahetada. 61 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 Ei, nii ei saa. 62 00:04:13,672 --> 00:04:19,636 Ütlen lihtsalt, et kui sa ei ole õnnelik, Anu, siis tee ennast õnnelikuks. 63 00:04:19,719 --> 00:04:21,096 Õnn, õnn, õnn. 64 00:04:21,596 --> 00:04:23,682 Inimesed tähtsustavad seda üle. 65 00:04:24,182 --> 00:04:26,476 Elu ei seisne vaid õnnes. 66 00:04:26,560 --> 00:04:28,603 Elus tuleb raskusi taluda. 67 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Palun tellime nüüd, 68 00:04:32,107 --> 00:04:33,650 enne kui ma näljast nõrken. 69 00:04:34,150 --> 00:04:37,696 Mu kõht teeb urr-urr-urr. 70 00:04:37,779 --> 00:04:40,198 Vabandust! Me oleme valmis. 71 00:04:40,282 --> 00:04:42,826 Kas võin kõigile tellida? Nii läheb rutem. 72 00:05:38,798 --> 00:05:40,383 ABIKAASA GARANTII 73 00:05:42,427 --> 00:05:44,512 Ja mis on tagastamise põhjus? 74 00:05:45,597 --> 00:05:48,934 Põhjus? - Jah, proua. Miks te abikaasa tagastate? 75 00:05:51,937 --> 00:05:53,188 Millest alustada? 76 00:05:55,607 --> 00:06:00,111 Jah, vaatan vist lihtsalt oma 20 järgmist eluaastat, 77 00:06:00,195 --> 00:06:03,031 kui Jumal need mulle kingib, ja soovin midagi muud. 78 00:06:04,115 --> 00:06:09,829 Mitte mind. Ütle see välja. Sa tahad midagi, mis erineb minust. 79 00:06:09,913 --> 00:06:13,959 Valikud on „vale suurus“, „tootmisviga“, „saabus liiga hilja“, 80 00:06:14,042 --> 00:06:17,420 „kahjustatud“ ja „ei sobi“. - Pangegi lihtsalt „ei sobi“. 81 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Enam. 82 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 Jah, mul on ka see… 83 00:06:24,636 --> 00:06:28,014 Ei tea, kas vajate seda. Mis see ongi? Abikaasa garantiitõend? 84 00:06:28,098 --> 00:06:29,808 Jah. Aitäh. 85 00:06:30,976 --> 00:06:34,271 Ohhoo. 37 aastat abielu. 86 00:06:34,771 --> 00:06:38,191 Tean, et see sai läbi, aga saavutus on see siiski. Palju õnne. 87 00:06:39,442 --> 00:06:40,485 Aitäh. 88 00:06:44,155 --> 00:06:46,866 Mis nüüd järgneb? 89 00:06:47,450 --> 00:06:51,246 Me viime teid, hr Vikas, nüüd tagaruumi, 90 00:06:51,329 --> 00:06:56,167 määrame hinna, arvestades vanust, kvaliteeti, ajalugu, oskusi… 91 00:06:56,251 --> 00:06:57,294 Hästi. 92 00:06:57,377 --> 00:07:01,339 Ärge mu naise juttu kuulake. Tegelikult on mul igasuguseid oskusi. 93 00:07:01,423 --> 00:07:03,800 Tean palju geograafiast ja… 94 00:07:03,884 --> 00:07:06,803 Siis lööme teid läikima, teeme vajalikud parandused 95 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 ja paneme teid taas müügisaali välja. 96 00:07:10,599 --> 00:07:11,892 Müügisaali? 97 00:07:11,975 --> 00:07:14,436 Meesteosakond asub siin. 98 00:07:14,519 --> 00:07:17,022 MEESTEOSAKOND 99 00:07:18,023 --> 00:07:21,693 Olgu, Anu. Mul on vist aeg minna. 100 00:07:23,361 --> 00:07:26,489 Olgu. Aitäh sulle, Vik. 101 00:07:26,573 --> 00:07:27,699 Jah, noh… 102 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 TAGASTATUD 103 00:07:33,371 --> 00:07:34,372 Olgu. 104 00:07:38,209 --> 00:07:41,087 Olen Ibrahim. Tere tulemast. - Tere, olen Sal. 105 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 Mina olen Vikas. 106 00:07:46,760 --> 00:07:51,556 Panen asenduse jaoks veel ühe numbri kirja ja siis on asi ametlikult lõpetatud. 107 00:07:51,640 --> 00:07:55,685 Asendus? Ei-ei. Ma ei taha uut meest. 108 00:07:56,436 --> 00:08:01,441 Kahjuks saan pakkuda vaid sama või pisut väiksema väärtusega meest või naist. 109 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 Aga lepingus oli ju kirjas… 110 00:08:03,485 --> 00:08:08,406 Kahjuks ei kehti see enne 1986. aastat tehtud riigiväliste ostude puhul. 111 00:08:21,753 --> 00:08:22,879 Taskurätti? 112 00:08:23,922 --> 00:08:24,923 Aitäh. 113 00:08:31,137 --> 00:08:32,931 Kas sa tahad telerit vaadata? 114 00:08:33,431 --> 00:08:35,140 Muidugi. Kuidas soovid. 115 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 Hästi. Kas uudised sobivad? 116 00:08:40,272 --> 00:08:41,565 Ideaalselt. 117 00:08:44,067 --> 00:08:48,280 Kui mõlemad osapooled nädala alguseks läbirääkimistele ei naase, 118 00:08:48,363 --> 00:08:52,784 ei ole suuremat lootust kehtestatud tähtajaks otsusele jõuda. 119 00:08:52,867 --> 00:08:55,537 Streikiva hotellipersonali esindaja ütles täna, 120 00:08:56,037 --> 00:09:00,166 et töötajad loodavad siiski saavutada kokkuleppe uue lepingu… 121 00:09:15,390 --> 00:09:19,644 Enne Vikiga kohtumist tahtsin ma maalikunstnikuks saada. 122 00:09:20,979 --> 00:09:22,564 Seepärast sinu vist valisingi. 123 00:09:24,065 --> 00:09:28,612 Milline kompliment! Sa oled äge naine. Kas sa tead seda? 124 00:09:34,534 --> 00:09:37,996 Kas sa oled alati kunstnikuks saada tahtnud? 125 00:09:38,079 --> 00:09:40,081 Ei. Kindlasti mitte. 126 00:09:40,165 --> 00:09:41,750 Vaatame siis… 127 00:09:41,833 --> 00:09:45,295 Ma olen olnud lastelaagri rühmajuht ja jäätisemüüja. 128 00:09:45,795 --> 00:09:48,590 Ja töötasin Searsi laos. 129 00:09:49,466 --> 00:09:50,967 Ma jumaldan Searsi. 130 00:09:52,344 --> 00:09:54,221 Ülikooli ajal tegelesin miljoni asjaga. 131 00:09:54,304 --> 00:09:58,475 Korraldasin ülikoolilinnakus ekskursioone, töötasin Costa Ricas ahviraudteel. 132 00:09:58,558 --> 00:09:59,726 Pikk jutt. 133 00:10:01,895 --> 00:10:05,523 Ühe suve parandasin kontoritoole. Veel pikem jutt. 134 00:10:05,607 --> 00:10:07,234 Tegin modellitööd. 135 00:10:07,734 --> 00:10:08,944 Sa olid modell? 136 00:10:09,611 --> 00:10:10,612 Lühikest aega. 137 00:10:11,529 --> 00:10:14,074 Mis, nagu rõivamodell? 138 00:10:29,923 --> 00:10:31,424 Anu, küll sa hakkama saad. 139 00:10:31,508 --> 00:10:33,969 Ei saa. See on täielik käkerdis. 140 00:10:34,052 --> 00:10:35,637 Ei ole. 141 00:10:36,555 --> 00:10:38,890 Oota. Ma tulen vaatama. 142 00:10:45,605 --> 00:10:50,443 See on ju suurepärane. Suurepärane. Tõesti, tõesti suurepärane. 143 00:10:50,527 --> 00:10:52,821 Jah, kui sa seda sõna korrutad, 144 00:10:52,904 --> 00:10:54,322 tean, et sa valetad. 145 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 Ei valeta. See on esimese katsetuse kohta suurepärane. Dünaamiline. 146 00:10:59,578 --> 00:11:02,372 Jah, perspektiiv on õige. Eks? 147 00:11:02,455 --> 00:11:04,916 Proportsioonid on paigas. 148 00:11:06,418 --> 00:11:09,004 Ära muretse, võid rahuneda. - Olengi rahulik. 149 00:11:09,087 --> 00:11:11,506 Tõesti? Su õlad on ju kõrvade juures. 150 00:11:13,592 --> 00:11:15,844 Naljakas. Mu ema õlad olid samasugused. 151 00:11:21,141 --> 00:11:22,809 Kas ma meenutan sulle ema? 152 00:11:23,810 --> 00:11:26,354 Natuke, aga ei midagi perversset. 153 00:11:31,735 --> 00:11:36,281 „Minu jaoks pole trenn pelgalt füüsiline. See on nagu teraapia.“ 154 00:11:37,157 --> 00:11:38,825 Michelle Obama. 155 00:11:40,035 --> 00:11:42,579 Ma olen alati vormi saada tahtnud. 156 00:11:44,247 --> 00:11:48,752 „Sa pead trenni tegema, muidu ütled ühel hetkel lihtsalt üles.“ 157 00:11:50,587 --> 00:11:53,590 Barack Obama muidugi. Läki! 158 00:11:55,550 --> 00:11:56,968 Tule, suudad küll! 159 00:11:59,262 --> 00:12:01,389 Viis, kuus, seitse, kaheksa! 160 00:12:01,473 --> 00:12:05,060 Löök ja põlv. Löök ja põlv. 161 00:12:05,143 --> 00:12:07,938 Otsusta, pühendu, tee ära. 162 00:12:08,605 --> 00:12:11,399 Otsusta, pühendu, tee ära. 163 00:12:12,484 --> 00:12:16,863 Pidage meeles, et head asjad juhtuvad nendega, kes kasutavad hantleid. 164 00:12:20,784 --> 00:12:22,744 Laske käia! Eluga! - Ma tean. 165 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 Löök ja löök! 166 00:12:24,371 --> 00:12:25,914 Ja see on tore, 167 00:12:26,414 --> 00:12:30,335 sest Vik oli võimeline liikuma vaid köögi ja tugitooli vahet. 168 00:12:33,129 --> 00:12:34,673 Raoul, kas sa kuuled mind? 169 00:12:35,715 --> 00:12:39,135 Anu, kas sa oma chapati peale liiga palju võid ei pane? 170 00:12:48,395 --> 00:12:50,272 Oleksid pidanud minult küsima. 171 00:12:50,355 --> 00:12:54,025 Oleksin öelnud, millised mehed on logardid. 172 00:12:54,109 --> 00:12:57,153 Kas näed näiteks seda vaest mehikest, Anu? 173 00:12:57,779 --> 00:12:58,989 Nokamütsiga? 174 00:12:59,072 --> 00:13:03,952 Haan. Ei kõlba. Tema hinda on juba neli korda alandatud. 175 00:13:04,035 --> 00:13:05,328 Oh ei. 176 00:13:06,955 --> 00:13:08,623 Kas sind pole veel koju viidud? 177 00:13:08,707 --> 00:13:11,960 Siiani on vaid uudistamas käidud. 178 00:13:13,253 --> 00:13:15,755 Aga mul on olnud aega mõista, et ma… 179 00:13:16,256 --> 00:13:19,426 et ma pean üht-teist muutma. 180 00:13:21,219 --> 00:13:22,304 Tõesti? 181 00:13:23,513 --> 00:13:27,976 Jah. Ma olen Sali ja Ibrahimiga palju rääkinud. 182 00:13:28,560 --> 00:13:31,438 Ibrahim on ametilt suhtenõustaja. 183 00:13:31,938 --> 00:13:34,608 Üritan mõista, kus ma vea tegin ja… 184 00:13:35,400 --> 00:13:38,570 Ja see, mida sa mind tagastades ütlesid, võis õige olla. 185 00:13:38,653 --> 00:13:41,907 Ehk ei sobinud me teineteisele enam tõesti. 186 00:13:42,407 --> 00:13:45,535 Mõistan nüüd, et ma pidin ennast 187 00:13:46,620 --> 00:13:48,955 pisut korrigeerima, aga ma ei teinud seda. 188 00:13:49,039 --> 00:13:51,958 Olen ka enda kohta palju õppinud. 189 00:13:52,042 --> 00:13:56,087 Mõistsin lõpuks, et olen õnne valest kohast otsinud. 190 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 Tõesti? - Jah. Pean vaatama enda sisse 191 00:14:01,009 --> 00:14:02,969 ja mõistma, kes ma olen. 192 00:14:03,053 --> 00:14:06,056 Üksi olemine… Vaat see mind õnnelikuks teebki. 193 00:14:07,891 --> 00:14:14,356 Ah soo. Jajah. Ehk ongi nii parem. 194 00:14:16,233 --> 00:14:17,817 Edu sulle sellega. 195 00:14:19,110 --> 00:14:20,403 Aitäh, Vik. 196 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 Pean minema. Ma siis… 197 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 Ehk tulen sind järgmisel nädalal vaatama. - Olgu. 198 00:14:30,789 --> 00:14:32,249 Hästi. - Jah. 199 00:14:32,332 --> 00:14:34,125 Tšau. - Tšau. 200 00:14:51,643 --> 00:14:53,645 ÜKSINDA ITAALIAS 201 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 Vernazza. 202 00:15:01,611 --> 00:15:05,407 Bocca della Verità. 203 00:15:06,491 --> 00:15:07,701 Ciao bella. 204 00:15:09,411 --> 00:15:12,038 Spaghetti carbonara. 205 00:15:25,886 --> 00:15:29,514 Tere tulemast mu tagasihoidlikku sinisesse majja. 206 00:15:29,598 --> 00:15:33,685 Sellest ma rääkisingi. Majaesisest murulapist. 207 00:15:33,768 --> 00:15:36,438 Oled seda kindlasti miljon korda näinud. 208 00:15:36,521 --> 00:15:38,315 No vaatad lihtsalt… 209 00:15:38,398 --> 00:15:39,608 Tere, Anu! 210 00:15:39,691 --> 00:15:41,484 Palun hoia korraks. 211 00:15:41,568 --> 00:15:42,777 Anu, kuhu sa kadusid? 212 00:15:42,861 --> 00:15:45,572 Tere. - On kõik hästi? 213 00:15:45,655 --> 00:15:48,241 Tundus, et sa kukkusid. 214 00:15:48,325 --> 00:15:53,288 Kuule, ma leidsin just… Ohhoo! Leidsin kauplusest suurepärase pakkumise. 215 00:15:53,914 --> 00:15:56,458 Tegelikult olen temasse alati armunud olnud. 216 00:15:56,541 --> 00:16:00,837 Ja hind oli nii soodne, et ma lihtsalt ei saanud keelduda. 217 00:16:00,921 --> 00:16:04,925 Tunned sa end ebamugavalt? - Ei, ole nüüd. Kaugel sellest. 218 00:16:05,008 --> 00:16:07,385 Väga hea. Tore. 219 00:16:07,886 --> 00:16:10,847 Jah, nii ma arvasingi, sest sina ta ju tagastasid. 220 00:16:11,348 --> 00:16:12,349 Jah, lihtsalt… 221 00:16:12,432 --> 00:16:14,476 Jah. - Jah. 222 00:16:14,559 --> 00:16:15,977 Sina ta tagastasid. 223 00:16:17,103 --> 00:16:18,730 Ja mina võtsin endale. 224 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 Maja esine on üsna igav. 225 00:16:25,362 --> 00:16:27,155 Vaatame parem maja taha, 226 00:16:27,239 --> 00:16:29,991 sest seal on päris palju häid asju. 227 00:16:30,492 --> 00:16:31,618 Tule sisse. 228 00:16:41,795 --> 00:16:45,090 Olgu. - Oi, kui tore. 229 00:16:48,009 --> 00:16:49,928 Tere, Anu. 230 00:16:50,428 --> 00:16:52,430 Mida sa siin teed? 231 00:16:52,514 --> 00:16:53,515 Tere, Barbara. 232 00:16:53,598 --> 00:16:56,268 Ma koristasin maja 233 00:16:56,351 --> 00:17:02,190 ja mõtlesin Viki vanad riided siia tuua. Ehk läheb tal neid vaja. 234 00:17:02,274 --> 00:17:04,776 See on sinust hirmus kena. 235 00:17:04,859 --> 00:17:07,195 Kast on tegelikult üsna raske. 236 00:17:07,279 --> 00:17:08,862 Võin need ise sisse tuua. 237 00:17:08,947 --> 00:17:11,408 Jah. Ei. Ta ei vaja neid. 238 00:17:12,158 --> 00:17:13,827 Ei? - Ei. Oh ei. 239 00:17:13,910 --> 00:17:16,121 Ostsin Vikasile uue garderoobi. 240 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 „Vikasile“? 241 00:17:17,789 --> 00:17:18,915 Barbie? - Jah? 242 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 On kõik hästi? - Sa näed hea välja. 243 00:17:24,087 --> 00:17:25,088 Tere, Anu. 244 00:17:25,671 --> 00:17:27,549 Kas ta pole mitte kena? 245 00:17:30,051 --> 00:17:31,720 Jah. Tead mis? 246 00:17:32,345 --> 00:17:37,142 Me ei ole vist veel ootamatuteks külalisteks valmis. 247 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 Kuidas palun? 248 00:17:38,310 --> 00:17:43,732 Meil on vist pisut rohkem aega vaja, et kõik uue olukorraga harjuda jõuaksid. 249 00:17:45,358 --> 00:17:47,569 Teadsin, et arvad sama. Tšau. 250 00:18:01,750 --> 00:18:04,878 Kuidas sa vastu pead, ema? Millega tegelenud oled? 251 00:18:04,961 --> 00:18:09,132 Väga paljude asjadega, mu Saru. 252 00:18:09,799 --> 00:18:11,718 Vaatame siis. 253 00:18:11,801 --> 00:18:15,096 Ma olen aias toimetanud… 254 00:18:15,180 --> 00:18:16,514 Nii, järgmine fraas. 255 00:18:16,598 --> 00:18:19,226 „Soovin tuba kahele.“ 256 00:18:19,309 --> 00:18:20,310 Olgu. 257 00:18:20,393 --> 00:18:22,437 Je voudrais une chambre pour deux. 258 00:18:22,520 --> 00:18:23,521 Jäi meelde? 259 00:18:23,605 --> 00:18:29,861 Je voudrais une chambre pour deux. 260 00:18:29,945 --> 00:18:32,948 Väga tubli. Me oleme andekad. 261 00:18:36,660 --> 00:18:39,204 …pisut lugenud… 262 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 linnuvaatlusega tegelenud. 263 00:18:59,099 --> 00:19:03,311 Ma olen sinu üle väga uhke. Ehk läheme millalgi topeltkohtingule. 264 00:19:03,395 --> 00:19:05,772 Ma üritan. Tasapisi, tasapisi. 265 00:19:06,439 --> 00:19:10,610 Anna teada, kui valmis oled. Kesklinnas on uus sushi-restoran. 266 00:19:13,363 --> 00:19:16,116 Issand! Ema, on kõik hästi? - Helistan tagasi. 267 00:19:16,199 --> 00:19:20,453 Arre. Oh ei! Barbara. Kas sa said viga? 268 00:19:20,537 --> 00:19:23,373 Anna andeks, ma ei näinud sind. 269 00:19:23,456 --> 00:19:26,960 Kuidas ei näinud, Anu? Kas sul ei ole siis tahavaatepeeglit? 270 00:19:27,043 --> 00:19:28,420 Tähelepanu hajus. 271 00:19:28,503 --> 00:19:31,214 Tead, auto juhtimine on veel harjumatu, 272 00:19:31,298 --> 00:19:34,301 sest Vik sõitis alati ise. 273 00:19:34,384 --> 00:19:37,178 Olgu. Hästi. Jah. 274 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 Las ma aitan su vähemalt tuppa. 275 00:19:39,222 --> 00:19:42,767 See meeldiks sulle kindlasti. Tänan, ei. Saan ise. 276 00:19:43,476 --> 00:19:45,562 Ei! Aitäh, saan hakkama. 277 00:19:46,521 --> 00:19:49,566 Sa pühadevahe! Pagan võtaks. 278 00:19:50,150 --> 00:19:52,861 Vikas! Kallis, aita mind pisut. 279 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 Oh, nojah. - Tule nüüd. Olgu. 280 00:20:49,709 --> 00:20:50,710 Niimoodi. 281 00:20:50,794 --> 00:20:53,421 Kas võib? Aitäh. Hästi. - Jah. Lähme siis. 282 00:20:54,464 --> 00:20:55,674 Kas saad? 283 00:20:55,757 --> 00:20:58,426 Jah, toetu mulle. - Te teete vist nalja. 284 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Käi põrgusse. 285 00:21:41,511 --> 00:21:43,763 Aitäh imelistele külalistele 286 00:21:43,847 --> 00:21:45,640 ja kõigile vaatajatele. 287 00:21:55,275 --> 00:21:57,444 Tere, Clark. - Anu. 288 00:21:57,944 --> 00:21:59,654 Sõbrapäev on kohe käes. 289 00:21:59,738 --> 00:22:01,990 Suur tühjendusmüük meie meesteosakonnas. 290 00:22:02,073 --> 00:22:03,491 Tänan, ei. 291 00:22:07,495 --> 00:22:08,496 Vik? 292 00:22:10,707 --> 00:22:12,000 Mis juhtus? 293 00:22:12,083 --> 00:22:16,838 Barbara tõi mu tagasi. Ütles, et ta ei ole abieluks loodud. 294 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 Sa kannad ikka tema ostetud jakki. Näed välja nagu kangelane. 295 00:22:22,344 --> 00:22:25,847 Igasugune abi kulub ära, nii et… 296 00:22:27,015 --> 00:22:29,517 Ei, jäta. Ära vaata mu hinnasilti. 297 00:22:29,601 --> 00:22:31,978 Ei, Vik. See on liiga madal. 298 00:22:32,479 --> 00:22:37,150 Mind on kaks korda tagastatud, mu hind on nüüd olematu. 299 00:22:39,986 --> 00:22:41,821 Tule istu. Ole hea. 300 00:22:45,075 --> 00:22:46,952 Kas tahad jahutavat jooki? 301 00:22:56,753 --> 00:22:58,672 Miks sa end Barbara heaks muutsid? 302 00:23:00,590 --> 00:23:01,675 Mida? 303 00:23:01,758 --> 00:23:04,928 Tegin 37 aastat sinu eest kõik ära ja sina ei teinud… 304 00:23:05,679 --> 00:23:06,680 midagi. 305 00:23:07,764 --> 00:23:11,893 Siis kolisid Barbara juurde ja olid ühtäkki härra Abivalmidus ise. 306 00:23:11,977 --> 00:23:15,897 „Vaata mind. Teen Barbarale süüa ja koristan. 307 00:23:15,981 --> 00:23:19,401 Harjan Barbara hallinevaid hõredavõitu juukseid.“ 308 00:23:19,484 --> 00:23:23,154 Nii et sa luurasid meie järele? - Oh ole kuss. 309 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 Ma ei vudinud ju James Bondi kombel vihmaveetorust üles. 310 00:23:26,825 --> 00:23:29,286 James Bond ei vudi. - Saad aru küll. 311 00:23:34,833 --> 00:23:38,044 Kui ma abielu alguses midagi parandada püüdsin, 312 00:23:38,128 --> 00:23:41,298 küsisid vaid: „Miks sa seda niiviisi parandasid?“ 313 00:23:41,923 --> 00:23:46,428 Tegin kõike valesti vaid seetõttu, et sina oleksid teisiti teinud. 314 00:23:46,511 --> 00:23:49,598 Tundus, et sa ei olnud millegagi rahul, nii et ma 315 00:23:50,807 --> 00:23:51,933 ei üritanudki enam. 316 00:23:58,398 --> 00:24:03,361 Olen kõik need aastad mõelnud, et asi oli sinus. 317 00:24:05,155 --> 00:24:07,157 Aga siis jäin iseendaga üksinda. 318 00:24:09,075 --> 00:24:12,871 Sain aru, et ka minuga ei ole nii lihtne. 319 00:24:14,956 --> 00:24:17,667 Ei. Ei ole. 320 00:24:22,756 --> 00:24:25,217 Me ei osanud üksteist nii mitmes mõttes hinnata. 321 00:24:30,764 --> 00:24:31,932 Anna andeks. 322 00:24:46,529 --> 00:24:48,406 Mis järgmiseks? Kas… 323 00:24:49,157 --> 00:24:51,159 Kas sa tulid Ibrahimi ostma? 324 00:24:51,785 --> 00:24:53,495 Ei, mulle aitab ostlemisest. 325 00:24:54,371 --> 00:24:56,331 Kas sa jääd siis vallaliseks? 326 00:24:57,249 --> 00:24:58,333 Ma ei tea. 327 00:25:08,218 --> 00:25:09,511 Mis meiega juhtus? 328 00:25:12,180 --> 00:25:15,225 Tegime pagana palju tööd, et siia küllusemaale jõuda. 329 00:25:15,308 --> 00:25:19,646 Aga siin me nüüd oleme, pood on kaupa täis, 330 00:25:19,729 --> 00:25:22,315 kuid meie oleme tühjade kätega. 331 00:25:22,399 --> 00:25:24,651 Ei, mitte tühjade kätega. 332 00:25:25,402 --> 00:25:30,198 Meil on Sareena, meie vallaline tütar, kes meid igal aastal mõne tunni külastab. 333 00:25:41,293 --> 00:25:46,047 Kui ma su tagasi ostan, peab kõik muutuma. Elu ei tohi jälle vana rada minna. 334 00:25:49,259 --> 00:25:50,260 Loomulikult. 335 00:25:50,927 --> 00:25:52,637 Ma tahan põnevat elu. 336 00:25:53,680 --> 00:25:58,727 Ma ei tea, mida see tähendab või kuidas seda saavutada, aga ma tahan seda. 337 00:25:59,227 --> 00:26:01,354 Ja sina ei tohi mind tagasi hoida. 338 00:26:01,438 --> 00:26:05,191 Samad sõnad. Ma ei taha elu lõpuni tugitoolis istuda. 339 00:26:05,275 --> 00:26:09,112 Ei, tõsiselt, Vik. Ma ei räägi pelgalt kruiisile minemisest. 340 00:26:09,195 --> 00:26:11,197 Ei mingeid kruiise. Täielik pask. 341 00:26:13,283 --> 00:26:15,952 Mis P-tähega sõna sa nüüd kasutad? 342 00:26:18,413 --> 00:26:19,789 Ma olen uus mees. 343 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 Ei. 344 00:26:34,387 --> 00:26:35,597 Sa ei tohi mind osta. 345 00:26:37,682 --> 00:26:40,352 Mu hind on olematu. Sa väärid paremat. 346 00:26:56,284 --> 00:26:58,286 Roni kärusse. - Miks? 347 00:26:58,370 --> 00:27:01,623 Roni sisse. - Ütlesin ju, et sa ei tohi mind osta. 348 00:27:01,706 --> 00:27:04,334 Jah, ei ostagi. Ma varastan su ära. 349 00:27:04,876 --> 00:27:09,631 „Hea hinnaga see ja too.“ Lollus. Tule nüüd, enne kui keegi näeb. 350 00:27:10,674 --> 00:27:14,427 Olgu, aga mida sa teed? Sa ei ole elus midagi varastanud. 351 00:27:14,511 --> 00:27:16,263 Jah, sul on õigus. 352 00:27:16,346 --> 00:27:19,599 Aga kui sa mu tagastada tahad? Sa ei saa ju kviitungit. 353 00:27:20,976 --> 00:27:22,394 Ma ei tagasta sind. 354 00:27:26,064 --> 00:27:27,774 Olgu, lähme. Sõida. 355 00:27:29,067 --> 00:27:30,068 Sõida. 356 00:27:48,128 --> 00:27:49,421 Sõida, sõida! 357 00:28:02,309 --> 00:28:04,269 PÕHINEB CECELIA AHERNI RAAMATUL 358 00:29:08,375 --> 00:29:10,293 Tõlkinud Triin Jürimaa