1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 LA DONNA CHE HA RESTITUITO SUO MARITO 2 00:00:23,525 --> 00:00:26,319 Certo, il titolo è un tributo al luogo. 3 00:00:26,403 --> 00:00:28,280 Ma, in particolare, 4 00:00:28,863 --> 00:00:32,033 è un tributo alle donne immigrate di cui è fatta l'America, 5 00:00:32,116 --> 00:00:35,328 raccontate attraverso i tessuti del loro paese d'origine. 6 00:00:35,412 --> 00:00:38,748 Donne… come mia madre qui. 7 00:00:42,460 --> 00:00:43,920 Può dirci qualcos'altro 8 00:00:44,004 --> 00:00:46,464 sulla provenienza dei materiali di questo pezzo in particolare? 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 Sì. Li abbiamo importati da tutto il mondo. 10 00:00:48,800 --> 00:00:49,843 È tutto intorno… 11 00:00:49,926 --> 00:00:51,428 SAREENA MISHRA OPERE RECENTI 2021 12 00:01:00,687 --> 00:01:03,023 Hai passato più tempo a parlare con quella guardia 13 00:01:03,106 --> 00:01:04,773 che con Sareena e i suoi amici. 14 00:01:04,858 --> 00:01:08,194 Maurice, del Senegal. Simpatico. 15 00:01:08,278 --> 00:01:10,363 Mi vergogno così tanto del tuo atteggiamento. 16 00:01:12,073 --> 00:01:15,035 - Per quanto riscaldo? 50 secondi? - Facciamo 45. 17 00:01:18,330 --> 00:01:20,749 Perché crei tutti questi problemi? 18 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 Non li creo io, ma tu. 19 00:01:24,669 --> 00:01:28,006 Finalmente esco di casa per fare qualcosa di nuovo 20 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 e conoscere nuove persone, ma no. 21 00:01:30,592 --> 00:01:33,845 No! Invece torniamo a casa quando vuoi tornare a casa tu, 22 00:01:33,929 --> 00:01:37,974 per fare la stessa, vecchia, maledetta cosa. 23 00:01:38,058 --> 00:01:40,644 Non eri costretta a venire via. Potevi tornare in taxi. 24 00:01:43,688 --> 00:01:44,940 Ecco. Tieni. 25 00:01:47,192 --> 00:01:48,610 E dimmi se non è caldo abbastanza. 26 00:01:50,028 --> 00:01:55,700 Va bene. Accidenti. Non capisco cosa ti prenda. 27 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 È una cosa davvero ridicola. 28 00:01:59,871 --> 00:02:01,706 Mi serve una forchetta, cara. 29 00:02:06,294 --> 00:02:10,215 Tanti auguri a te! 30 00:02:12,133 --> 00:02:14,344 Che tu possa avere una vita lunga e felice, Anu. 31 00:02:14,427 --> 00:02:16,388 Che gli dei benedicano te e Vikas, 32 00:02:16,471 --> 00:02:18,848 e vi diano ancora tanti tanti tanti anni di… 33 00:02:20,183 --> 00:02:21,351 Arre, Anu, ma piangi? 34 00:02:21,434 --> 00:02:22,435 No. 35 00:02:23,144 --> 00:02:26,231 Non essere triste perché stai invecchiando. Sta succedendo a tutte. 36 00:02:26,314 --> 00:02:28,108 - Già. Sì! - Sì. Guarda Nalini. 37 00:02:28,191 --> 00:02:31,403 Era così bella, ora sembra così stanca. 38 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Il dottore dice che sono anemica. 39 00:02:33,321 --> 00:02:37,492 No, è per Vik. Ne ho davvero abbastanza di lui. 40 00:02:39,327 --> 00:02:40,579 - Andiamo. - Bontà divina. 41 00:02:40,662 --> 00:02:42,497 - Manu gioca con quelle app. - Non so cosa… 42 00:02:42,581 --> 00:02:43,999 Fa questo verso. 43 00:02:44,082 --> 00:02:46,877 No, no. Questa volta dico sul serio. 44 00:02:49,880 --> 00:02:55,093 Ieri sera alla sua mostra, ho visto la mia Sareena vivere così liberamente. 45 00:02:55,677 --> 00:02:58,305 E poi, ovvio, Vik ha voluto tornare a casa presto, senza motivo. 46 00:02:58,388 --> 00:03:00,056 Gli servo la cena, ed è… 47 00:03:00,557 --> 00:03:06,271 è la stessa routine, giorno dopo giorno, e mi sento così in trappola. 48 00:03:06,354 --> 00:03:07,522 Sì, ma cos'è il matrimonio, 49 00:03:07,606 --> 00:03:10,609 se non un accordo tra due persone per intrappolarsi a vicenda? 50 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 E che ne sapevo io? 51 00:03:13,278 --> 00:03:16,239 Mi sono sposata senza neanche sapere che aspetto avesse. 52 00:03:16,323 --> 00:03:18,909 Ero così giovane, così stupida. 53 00:03:18,992 --> 00:03:21,703 L'abbiamo fatto tutte. Era così che funzionava. 54 00:03:22,871 --> 00:03:24,247 Ora cos'altro ci resta, se non sopportare? 55 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 Allora, ordiniamo? 56 00:03:27,042 --> 00:03:29,544 Ma, Pushpa, no, io non voglio limitarmi a sopportare. 57 00:03:29,628 --> 00:03:34,216 Io voglio essere felice, e Vik… me lo impedisce. 58 00:03:34,299 --> 00:03:35,675 Arre, ti impedisce di fare cosa? 59 00:03:36,301 --> 00:03:38,470 Cos'è questa cosa importante che pensi ti stia sfuggendo? 60 00:03:46,102 --> 00:03:51,066 Ho 60 anni e non faccio altro che occuparmi dei suoi bisogni, 61 00:03:51,733 --> 00:03:53,568 e lui non si occupa mai dei miei. 62 00:03:54,945 --> 00:03:56,905 E so che non dovrebbe essere così. 63 00:03:58,490 --> 00:04:00,325 Potresti restituirlo. 64 00:04:02,118 --> 00:04:03,328 - Cosa? - Udaya, 65 00:04:03,411 --> 00:04:05,163 che assurdità stai dicendo? 66 00:04:05,247 --> 00:04:07,582 In America, se tuo marito non ti piace, 67 00:04:07,666 --> 00:04:10,877 semplicemente lo cambi e te ne prendi uno nuovo. 68 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 No. Non è accettabile. 69 00:04:13,672 --> 00:04:19,636 Dico solo che, se non sei felice, Anu, renditi felice. 70 00:04:19,719 --> 00:04:21,096 Felice, felice? 71 00:04:21,596 --> 00:04:23,682 Oggigiorno la gente tiene troppo a questo aspetto. 72 00:04:24,182 --> 00:04:26,476 La vita non sta tutta nella felicità. 73 00:04:26,560 --> 00:04:28,603 La vita sta nel sopportare le difficoltà. 74 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Ora possiamo ordinare da mangiare, per favore, 75 00:04:32,107 --> 00:04:33,650 prima che collassi per la fame? 76 00:04:34,150 --> 00:04:37,696 Lo stomaco mi fa gurra, gurra, gurra. 77 00:04:37,779 --> 00:04:40,198 Mi scusi? Noi siamo pronte. 78 00:04:40,282 --> 00:04:42,826 Posso ordinare io per tutte, per favore? Facciamo prima. 79 00:05:38,798 --> 00:05:40,383 GARANZIA DEL MARITO 80 00:05:42,427 --> 00:05:44,512 E qual è il motivo della sua restituzione? 81 00:05:45,597 --> 00:05:46,598 Il motivo? 82 00:05:46,681 --> 00:05:48,934 Sì, signora. Qual è il motivo per cui restituisce suo marito? 83 00:05:51,937 --> 00:05:53,188 Da dove inizio? 84 00:05:55,607 --> 00:06:00,111 Già, in sintesi, quando immagino i prossimi 20 anni della mia vita, 85 00:06:00,195 --> 00:06:03,031 a Dio piacendo, desidero qualcosa di diverso. 86 00:06:04,115 --> 00:06:09,829 Da me. Dillo e basta. Vuoi qualcosa di diverso da me. 87 00:06:09,913 --> 00:06:13,959 Le opzioni sono: taglia sbagliata, difetto di fabbricazione, consegnato in ritardo, 88 00:06:14,042 --> 00:06:15,460 arrivato danneggiato, non idoneo. 89 00:06:15,544 --> 00:06:17,420 Diciamo "non idoneo"… 90 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 non più. 91 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 Sì, ho anche questa. 92 00:06:24,636 --> 00:06:28,014 Non so se le serve… come si chiama, la garanzia del marito? 93 00:06:28,098 --> 00:06:29,808 Oh, sì. Grazie. 94 00:06:30,976 --> 00:06:34,271 Wow. 37 anni di matrimonio. 95 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 So che è finita, tuttavia, è un bel traguardo, 96 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 quindi, congratulazioni. 97 00:06:39,442 --> 00:06:40,485 Grazie. 98 00:06:44,155 --> 00:06:46,866 Quindi, ora cosa succede? 99 00:06:47,450 --> 00:06:51,246 Beh, signor Vikas, la porteremo proprio qua sul retro, 100 00:06:51,329 --> 00:06:56,167 valuteremo il prezzo in base a età, qualità, storia, capacità rilevanti… 101 00:06:56,251 --> 00:06:57,294 Ok. 102 00:06:57,377 --> 00:07:01,339 Non ascolti quel che dice mia moglie sulle mie capacità, perché ne ho molte. 103 00:07:01,423 --> 00:07:03,800 Conosco bene la geografia, io… 104 00:07:03,884 --> 00:07:06,803 Beh, poi le daremo una lucidata e faremo tutto il restauro necessario, 105 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 prima di rimetterla in esposizione per rivenderla. 106 00:07:10,599 --> 00:07:11,892 Rimetterlo in esposizione? 107 00:07:11,975 --> 00:07:14,436 Ecco qua, il nostro reparto mariti. 108 00:07:14,519 --> 00:07:17,022 MARITI 109 00:07:18,023 --> 00:07:21,693 Ok, Anu. Beh, immagino che rimarrò qui. 110 00:07:23,361 --> 00:07:26,489 Ok. Beh, grazie, Vik. 111 00:07:26,573 --> 00:07:27,699 D'accordo, bene… 112 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 RESTITUITO 113 00:07:33,371 --> 00:07:34,372 D'accordo. 114 00:07:38,209 --> 00:07:39,628 Io sono Ibrahim. Benvenuto. 115 00:07:39,711 --> 00:07:41,087 Ehi, io sono Sal. 116 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 Io sono Vikas. 117 00:07:46,760 --> 00:07:49,554 Mi segno un ultimo dato per effettuare lo scambio, 118 00:07:49,638 --> 00:07:51,556 e poi voi due avrete ufficialmente finito. 119 00:07:51,640 --> 00:07:55,685 Scambio? No, no. Non voglio un altro marito. 120 00:07:56,436 --> 00:07:59,522 Temo di poterle offrire solo uno scambio interno con un marito 121 00:07:59,606 --> 00:08:01,441 o una moglie di valore pari o inferiore. 122 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 Ma ho controllato, e secondo i termini del contratto… 123 00:08:03,485 --> 00:08:04,861 Sfortunatamente, 124 00:08:04,945 --> 00:08:08,406 non vale per gli acquisti effettuati all'estero prima del 1986. 125 00:08:21,753 --> 00:08:22,879 Fazzoletto? 126 00:08:23,922 --> 00:08:24,923 Grazie. 127 00:08:31,137 --> 00:08:32,931 Vuoi guardare la TV? 128 00:08:33,431 --> 00:08:35,140 Certo. Qualunque cosa tu voglia. 129 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 Ok. Che ne dici del telegiornale? 130 00:08:40,272 --> 00:08:41,565 Il telegiornale è perfetto. 131 00:08:44,067 --> 00:08:46,236 I dirigenti sottolineano che se entrambe le parti non tornano 132 00:08:46,319 --> 00:08:48,280 al tavolo delle trattative entro l'inizio della prossima settimana, 133 00:08:48,363 --> 00:08:50,448 le probabilità di arrivare a una risoluzione, 134 00:08:50,532 --> 00:08:52,784 prima della scadenza autoimposta, scarseggiano. 135 00:08:52,867 --> 00:08:55,537 Il portavoce dei dipendenti dell'hotel in sciopero oggi ha detto: 136 00:08:56,037 --> 00:08:58,290 "I dipendenti sono ottimisti sulla stipulazione 137 00:08:58,373 --> 00:09:00,166 "di un nuovo contratto…" 138 00:09:15,390 --> 00:09:19,644 Volevo diventare una pittrice, prima di incontrare Vik. 139 00:09:20,979 --> 00:09:22,564 Penso sia per questo che ho scelto te. 140 00:09:24,065 --> 00:09:28,612 Sono lusingato. Sei una donna fantastica, lo sai? 141 00:09:34,534 --> 00:09:37,996 Hai sempre voluto fare l'artista? 142 00:09:38,079 --> 00:09:40,081 No. Per niente. 143 00:09:40,165 --> 00:09:41,750 Vediamo. 144 00:09:41,833 --> 00:09:45,295 Sono stato capogruppo di una colonia e ho fatto il gelataio. 145 00:09:45,795 --> 00:09:48,590 Ho lavorato come magazziniere da Sears. 146 00:09:49,466 --> 00:09:50,967 Adoro Sears. 147 00:09:52,344 --> 00:09:54,221 Poi, al college, ho fatto un milione di cose. 148 00:09:54,304 --> 00:09:58,475 Ho fatto la guida turistica del campus. Ho lavorato su una zipline in Costa Rica. 149 00:09:58,558 --> 00:09:59,726 Una lunga storia. 150 00:10:01,895 --> 00:10:05,523 Ho passato un'estate ad aggiustare sedie per ufficio. Storia ancora più lunga. 151 00:10:05,607 --> 00:10:07,234 Ho fatto il modello. 152 00:10:07,734 --> 00:10:08,944 Hai fatto il modello? 153 00:10:09,611 --> 00:10:10,612 Per poco tempo. 154 00:10:11,529 --> 00:10:14,074 Vuoi dire nel mondo della moda? 155 00:10:29,923 --> 00:10:31,424 Andiamo, Anu. Puoi farcela. 156 00:10:31,508 --> 00:10:33,969 No, non è vero. È una schifezza. 157 00:10:34,052 --> 00:10:35,637 Non è una schifezza. 158 00:10:36,555 --> 00:10:38,890 Ecco, vengo a vedere. 159 00:10:45,605 --> 00:10:50,443 È fantastico. Fantastico. Davvero, davvero bello. 160 00:10:50,527 --> 00:10:52,821 Sì, più dici: "Davvero, davvero bello", 161 00:10:52,904 --> 00:10:54,322 più so che sono solo bugie. 162 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 Davvero. Come primo tentativo, è notevole. È dinamico. 163 00:10:59,578 --> 00:11:02,372 Sì, la prospettiva c'è, no? 164 00:11:02,455 --> 00:11:04,916 Le proporzioni ci sono tutte. 165 00:11:06,418 --> 00:11:09,004 - Va bene, puoi rilassarti. - Sono rilassata. 166 00:11:09,087 --> 00:11:11,506 Davvero? Perché hai le spalle attaccate alle orecchie. 167 00:11:13,592 --> 00:11:15,844 È buffo, anche mia mamma era come te. 168 00:11:21,141 --> 00:11:22,809 Ti ricordo tua madre? 169 00:11:23,810 --> 00:11:26,354 Un po', ma, ecco, non in modo inquietante. 170 00:11:31,735 --> 00:11:36,281 "Per me, l'allenamento è più che fisico. È terapeutico", 171 00:11:37,157 --> 00:11:38,825 Michelle Obama. 172 00:11:40,035 --> 00:11:42,579 Beh, ho sempre voluto mettermi in forma. 173 00:11:44,247 --> 00:11:48,752 "Devi allenarti o, a un certo punto, crollerai", 174 00:11:50,587 --> 00:11:53,590 Barack Obama, ovviamente. Andiamo. 175 00:11:55,550 --> 00:11:56,968 Andiamo, puoi farcela! 176 00:11:59,262 --> 00:12:01,389 Cinque, sei, sette, otto! 177 00:12:01,473 --> 00:12:05,060 Pugno e ginocchio. Pugno e ginocchio. 178 00:12:05,143 --> 00:12:07,938 Decidi, impegnati, trionfa. 179 00:12:08,605 --> 00:12:11,399 Decidi, impegnati, trionfa. 180 00:12:12,484 --> 00:12:16,863 Ricordate, le cose buone arrivano per chi si esercita. 181 00:12:20,784 --> 00:12:22,744 - Forza! Muovetevi! - Lo so. 182 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 Pugno e pugno! 183 00:12:24,371 --> 00:12:25,914 …il che è bello, 184 00:12:26,414 --> 00:12:30,335 perché l'unico spostamento che Vik abbia fatto è stato dalla cucina alla La-Z-Boy. 185 00:12:33,129 --> 00:12:34,673 Raoul, mi stai ascoltando? 186 00:12:35,715 --> 00:12:39,135 Anu, non credi ci sia un po' troppo burro sul tuo chapati? 187 00:12:48,395 --> 00:12:50,272 Avresti dovuto chiedere a me. 188 00:12:50,355 --> 00:12:54,025 Avrei potuto dirti quali erano i buoni a nulla. 189 00:12:54,109 --> 00:12:57,153 Vedi quel povero bastardo lì, Anu? 190 00:12:57,779 --> 00:12:58,989 Quello col cappello da baseball? 191 00:12:59,072 --> 00:13:03,952 Haan. Non vale niente. Gli hanno abbassato il prezzo quattro volte. 192 00:13:04,035 --> 00:13:05,328 No. 193 00:13:06,955 --> 00:13:08,623 Nessuno ti ha ancora tolto dallo scaffale? 194 00:13:08,707 --> 00:13:11,960 Finora ci sono state solo un sacco di curiose. 195 00:13:13,253 --> 00:13:15,755 Ma ho avuto il tempo per capire che… 196 00:13:16,256 --> 00:13:19,426 devo fare, insomma, qualche modifica qua è là. 197 00:13:21,219 --> 00:13:22,304 Ah, sì? 198 00:13:23,513 --> 00:13:27,976 Sì. Ho parlato molto con Sal e Ibrahim. 199 00:13:28,560 --> 00:13:31,438 Ibrahim fa il terapista familiare. 200 00:13:31,938 --> 00:13:34,608 Cercavo di capire dove avessi sbagliato e… 201 00:13:35,400 --> 00:13:38,570 e forse quel che hai detto quando mi hai restituito era giusto. 202 00:13:38,653 --> 00:13:41,907 Forse non eravamo più adatti l'uno all'altra. 203 00:13:42,407 --> 00:13:45,535 Ora capisco che dovevo fare, insomma, 204 00:13:46,620 --> 00:13:48,955 queste modifiche, e non le ho fatte. 205 00:13:49,039 --> 00:13:51,958 Anch'io ho imparato molto su me stessa. 206 00:13:52,042 --> 00:13:56,087 Finalmente ho capito che ho cercato la felicità nel posto sbagliato. 207 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 - Davvero? - Sì. Ho bisogno di guardarmi dentro. 208 00:14:01,009 --> 00:14:02,969 Ho bisogno di capire chi sono. 209 00:14:03,053 --> 00:14:06,056 Stare da sola è quello che mi renderà felice. 210 00:14:07,891 --> 00:14:14,356 Giusto, giusto. Forse è meglio così. 211 00:14:16,233 --> 00:14:17,817 Buona fortuna. 212 00:14:19,110 --> 00:14:20,403 Grazie, Vik. 213 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 Devo andare. Io… 214 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 - Forse passo la prossima settimana. - D'accordo. 215 00:14:30,789 --> 00:14:32,249 - Ok - Bene. 216 00:14:32,332 --> 00:14:34,125 - Ciao. - Ok, ciao. 217 00:14:51,643 --> 00:14:53,645 VIAGGIARE DA SOLI IN ITALIA 218 00:15:25,886 --> 00:15:29,514 Benvenuto nella mia umile dimora turchina. 219 00:15:29,598 --> 00:15:33,685 Questo è quello di cui ti parlavo, il giardino anteriore. 220 00:15:33,768 --> 00:15:36,438 Sono certa tu l'abbia visto un milione di volte. 221 00:15:36,521 --> 00:15:38,315 Insomma, guarda. 222 00:15:38,398 --> 00:15:39,608 Ciao, Anu! 223 00:15:39,691 --> 00:15:41,484 Ecco, puoi tenermela un minuto? 224 00:15:41,568 --> 00:15:42,777 Anu, dove sei finita? 225 00:15:42,861 --> 00:15:45,572 - Ciao. - Stai bene? 226 00:15:45,655 --> 00:15:48,241 Sembrava che fossi caduta. 227 00:15:48,325 --> 00:15:53,288 Ehi, ho appena fatto un… wow! Un affare da urlo al supermercato. 228 00:15:53,914 --> 00:15:56,458 In effetti, ho sempre avuto una specie di cotta per lui. 229 00:15:56,541 --> 00:16:00,837 Ed era un tale affare che non potevo rifiutare, sinceramente. 230 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 Sarà imbarazzante? 231 00:16:02,088 --> 00:16:04,925 No, andiamo. Nessun imbarazzo. 232 00:16:05,008 --> 00:16:07,385 Bene, bene. 233 00:16:07,886 --> 00:16:10,847 Già, pensavo di no, dato che, sì, sei stata tu a restituirlo. 234 00:16:11,348 --> 00:16:12,349 Sì. Sì. Proprio… 235 00:16:12,432 --> 00:16:14,476 - Già. - Già. 236 00:16:14,559 --> 00:16:15,977 Tu l'hai restituito. 237 00:16:17,103 --> 00:16:18,730 E io l'ho preso. 238 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 Allora, questo giardino è un po' deludente. 239 00:16:25,362 --> 00:16:27,155 Credo dovremmo dare un'occhiata al retro, 240 00:16:27,239 --> 00:16:29,991 perché sul retro ci sono delle cose davvero belle. 241 00:16:30,492 --> 00:16:31,618 Vieni, entra. 242 00:16:41,795 --> 00:16:45,090 - Beh, ok. - È davvero fantastico. 243 00:16:48,009 --> 00:16:49,928 Ciao, Anu. 244 00:16:50,428 --> 00:16:52,430 Cosa ci fai qui? 245 00:16:52,514 --> 00:16:53,515 Ciao, Barbara. 246 00:16:53,598 --> 00:16:56,268 È che ho fatto un po' di pulizie a casa 247 00:16:56,351 --> 00:17:02,190 e volevo portarti questa scatola di vecchi vestiti di Vik, nel caso gli servissero. 248 00:17:02,274 --> 00:17:04,776 Beh, è molto gentile da parte tua. 249 00:17:04,859 --> 00:17:07,195 È piuttosto pesante, in effetti. 250 00:17:07,279 --> 00:17:08,862 Posso entrare e metterla giù, sei vuoi. 251 00:17:08,947 --> 00:17:11,408 Già, no. Non gli serviranno. 252 00:17:12,158 --> 00:17:13,827 - No? - No. Oh, no. 253 00:17:13,910 --> 00:17:16,121 Ho comprato a Vikas dei vestiti nuovi. 254 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 Vikas? 255 00:17:17,789 --> 00:17:18,915 - Barbie? - Sì? 256 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 - È tutto ok? - Uh! Stai bene! 257 00:17:24,087 --> 00:17:25,088 Ciao, Anu. 258 00:17:25,671 --> 00:17:27,549 Non ha un aspetto fantastico? 259 00:17:30,051 --> 00:17:31,720 Già, sai che ti dico? 260 00:17:32,345 --> 00:17:37,142 Credo che forse non siamo ancora pronti per le visite improvvise. 261 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 Come dici? 262 00:17:38,310 --> 00:17:40,270 Credo che ci serva ancora un po' di tempo, 263 00:17:40,353 --> 00:17:43,732 perché tutti si abituino a questa nuova normalità. 264 00:17:45,358 --> 00:17:47,569 Sapevo che saresti stata d'accordo. Ciao ciao. 265 00:18:01,750 --> 00:18:04,878 Come te la passi, mamma? Cos'hai fatto in questi giorni? 266 00:18:04,961 --> 00:18:09,132 Beh, tantissime cose, Saru mia. 267 00:18:09,799 --> 00:18:11,718 Vediamo un po'. 268 00:18:11,801 --> 00:18:15,096 Ho fatto un po' di giardinaggio… 269 00:18:15,180 --> 00:18:16,514 Ok, la frase successiva: 270 00:18:16,598 --> 00:18:19,226 "Vorrei una camera per due". 271 00:18:19,309 --> 00:18:20,310 D'accordo. 272 00:18:20,393 --> 00:18:22,437 Je voudrais une chambre pour deux. 273 00:18:22,520 --> 00:18:23,521 Capito? 274 00:18:23,605 --> 00:18:29,861 Je voudrais une chambre pour deux. 275 00:18:29,945 --> 00:18:32,948 Ben fatto. Sei bravo. 276 00:18:36,660 --> 00:18:39,204 Ho ripreso un po' a leggere… 277 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 Un po' di birdwatching… 278 00:18:59,099 --> 00:19:01,059 Beh, sappi che sono davvero orgogliosa di te. 279 00:19:01,142 --> 00:19:03,311 Magari una sera possiamo fare anche un'uscita a quattro. 280 00:19:03,395 --> 00:19:05,772 Ci sto provando. Piano, piano. 281 00:19:06,439 --> 00:19:07,732 Quando ti sentirai pronta. 282 00:19:08,233 --> 00:19:10,610 C'è un nuovo ristorante di sushi in centro che credo ti piacerebbe. 283 00:19:13,363 --> 00:19:16,116 - Oh, mio Dio. Mamma, stai bene? - Ti… ti richiamo. 284 00:19:16,199 --> 00:19:20,453 Arre. Oh, no. Barbara, stai bene? 285 00:19:20,537 --> 00:19:23,373 Mi dispiace tantissimo. Non ti avevo vista. 286 00:19:23,456 --> 00:19:26,960 Come hai fatto a non vedermi, Anu? Non hai uno specchietto retrovisore? 287 00:19:27,043 --> 00:19:28,420 Ero distratta. 288 00:19:28,503 --> 00:19:31,214 Sai, inizio solo ora ad abituarmi a questa cosa della guida, 289 00:19:31,298 --> 00:19:34,301 perché era Vik che guidava sempre, quando stavamo insieme. 290 00:19:34,384 --> 00:19:37,178 Ok. Va bene. Già. 291 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 Senti, almeno lascia che ti aiuti a rientrare in casa. 292 00:19:39,222 --> 00:19:42,767 Sono certa che ti piacerebbe, vero? No, grazie. Sono a posto. 293 00:19:43,476 --> 00:19:45,562 No! Grazie. Sono a posto. 294 00:19:46,521 --> 00:19:49,566 Maledizione! Dio, dannazione. 295 00:19:50,150 --> 00:19:52,861 Vikas! Tesoro, un aiutino. 296 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 - È stata Anu. - Andiamo. Ok. 297 00:20:49,709 --> 00:20:50,710 Va bene. 298 00:20:50,794 --> 00:20:53,421 - Posso? Grazie. D'accordo. - Sì. Ok, andiamo. 299 00:20:54,464 --> 00:20:55,674 Ci sei? 300 00:20:55,757 --> 00:20:58,426 - Sì, tu appoggiati a me. - Vuoi prendermi in giro. 301 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Andate all'inferno. 302 00:21:41,511 --> 00:21:43,763 Grazie a tutti i nostri meravigliosi ospiti, 303 00:21:43,847 --> 00:21:45,640 e grazie a chi ci ha seguiti da casa. 304 00:21:55,275 --> 00:21:57,444 - Ehi, Clark. - Anu. 305 00:21:57,944 --> 00:21:59,654 Proprio in tempo per il giorno di San Valentino. 306 00:21:59,738 --> 00:22:01,990 C'è una grandissima svendita nel reparto mariti. 307 00:22:02,073 --> 00:22:03,491 No, grazie. 308 00:22:07,495 --> 00:22:08,496 Vik? 309 00:22:10,707 --> 00:22:12,000 Cos'è successo? 310 00:22:12,083 --> 00:22:16,838 Barbara mi ha restituito. Dice che la vita matrimoniale non fa per lei. 311 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 Indossi ancora la giacca che ti ha dato lei, sembri un attore. 312 00:22:22,344 --> 00:22:25,847 Devo presentarmi al meglio, quindi… 313 00:22:27,015 --> 00:22:29,517 No, no, ferma. Non guardare il mio prezzo. 314 00:22:29,601 --> 00:22:31,978 No, Vik. È troppo basso! 315 00:22:32,479 --> 00:22:37,150 Sono stato restituito due volte, quindi ora sono a "prezzo scontato". 316 00:22:39,986 --> 00:22:41,821 Vieni, siediti. Dai. 317 00:22:45,075 --> 00:22:46,952 Ehi, vuoi qualcosa di fresco da bere? 318 00:22:56,753 --> 00:22:58,672 Perché per lei sei cambiato? 319 00:23:00,590 --> 00:23:01,675 Cosa? 320 00:23:01,758 --> 00:23:04,928 Per 37 anni ho fatto di tutto per te, e tu hai smesso di fare… 321 00:23:05,679 --> 00:23:06,680 qualunque cosa. 322 00:23:07,764 --> 00:23:11,893 Poi vai a vivere con Barbara, e d'improvviso sei Mister Servizievole. 323 00:23:11,977 --> 00:23:15,897 "Guardatemi, cucino per Barbara, pulisco per Barbara, 324 00:23:15,981 --> 00:23:19,401 "spazzolo i capelli grigi, rinsecchiti… sottili di Barbara." 325 00:23:19,484 --> 00:23:23,154 - Quindi ci stavi spiando? - Falla finita. 326 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 Mica sono James Bond che si dondola aggrappato a un tubo di scarico. 327 00:23:26,825 --> 00:23:29,286 - James Bond non si dondola. - Sai cosa voglio dire. 328 00:23:34,833 --> 00:23:38,044 All'inizio, quando eravamo sposati, sistemavo qualcosa 329 00:23:38,128 --> 00:23:41,298 e tu ti limitavi a dire: "Perché… perché l'hai sistemato così?" 330 00:23:41,923 --> 00:23:43,758 Tutto quel che facevo era sbagliato, 331 00:23:43,842 --> 00:23:46,428 solo perché non l'avevo fatto come l'avresti fatto tu. 332 00:23:46,511 --> 00:23:49,598 Niente di ciò che facevo sembrava fosse abbastanza per te, così, 333 00:23:50,807 --> 00:23:51,933 ho smesso di tentare. 334 00:23:58,398 --> 00:24:03,361 Per tutti questi anni, ho creduto che il problema fossi tu… 335 00:24:05,155 --> 00:24:07,157 poi ho passato del tempo da sola. 336 00:24:09,075 --> 00:24:12,871 Ho capito che neanch'io sono un tipo facile. 337 00:24:14,956 --> 00:24:17,667 No. Non lo sei. 338 00:24:22,756 --> 00:24:25,217 Sotto tanti aspetti, ci siamo dati per scontati. 339 00:24:30,764 --> 00:24:31,932 Mi dispiace. 340 00:24:46,529 --> 00:24:48,406 Quindi, ora che farai? Sei… 341 00:24:49,157 --> 00:24:51,159 venuta a comprarti Ibrahim? 342 00:24:51,785 --> 00:24:53,495 No, ho smesso di fare shopping. 343 00:24:54,371 --> 00:24:56,331 Allora rimarrai single? 344 00:24:57,249 --> 00:24:58,333 Non lo so. 345 00:25:08,218 --> 00:25:09,511 Cosa ci è successo? 346 00:25:12,180 --> 00:25:15,225 Abbiamo faticato tanto per venire nella terra dell'abbondanza. 347 00:25:15,308 --> 00:25:19,646 Ora, eccoci qua, in un magazzino pieno di tutto, 348 00:25:19,729 --> 00:25:22,315 e tuttavia non ci è rimasto niente. 349 00:25:22,399 --> 00:25:24,651 No, niente non direi. 350 00:25:25,402 --> 00:25:27,904 Abbiamo Sareena, la nostra figlia nubile 351 00:25:27,988 --> 00:25:30,198 che viene a trovarci per qualche ora ogni anno. 352 00:25:41,293 --> 00:25:43,628 Se dovessi riacquistarti, le cose devono cambiare. 353 00:25:43,712 --> 00:25:46,047 Non possiamo tornare a come stavamo prima. 354 00:25:49,259 --> 00:25:50,260 Certo. 355 00:25:50,927 --> 00:25:52,637 Io voglio una vita emozionante. 356 00:25:53,680 --> 00:25:55,140 E non so cosa significa, 357 00:25:55,223 --> 00:25:58,727 non so come ottenerla, ma so che la voglio. 358 00:25:59,227 --> 00:26:01,354 E non voglio che tu mi impedisca di viverla. 359 00:26:01,438 --> 00:26:05,191 Anch'io. Io non… non voglio stare seduto in poltrona per il resto della vita. 360 00:26:05,275 --> 00:26:09,112 No, dico davvero, Vik. Non… voglio semplicemente andare in crociera. 361 00:26:09,195 --> 00:26:11,197 Le maledette crociere, no. Sono stronzate. 362 00:26:13,283 --> 00:26:15,952 Cos'è questa parola con la S che usi tutto d'un tratto? 363 00:26:18,413 --> 00:26:19,789 Sono un uomo nuovo. 364 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 No. 365 00:26:34,387 --> 00:26:35,597 Non puoi comprarmi. 366 00:26:37,682 --> 00:26:40,352 Io sono a "prezzo scontato". Tu meriti di meglio. 367 00:26:56,284 --> 00:26:58,286 - Entra nel carrello. - Perché? 368 00:26:58,370 --> 00:27:01,623 - Salta su. - Ma te l'ho detto. Non puoi comprarmi. 369 00:27:01,706 --> 00:27:04,334 Sì, non ti voglio comprare. Ti voglio rubare. 370 00:27:04,876 --> 00:27:07,504 Valuta questo, valuta quell'altro. Tutte cavolate. 371 00:27:07,587 --> 00:27:09,631 Forza. Salta su, prima che qualcuno ci veda. 372 00:27:10,674 --> 00:27:14,427 Ok, ma che stai facendo? Non hai mai rubato niente in vita tua. 373 00:27:14,511 --> 00:27:16,263 Sì, proprio così. 374 00:27:16,346 --> 00:27:19,599 Ma che facciamo se vuoi restituirmi? Non hai la ricevuta. 375 00:27:20,976 --> 00:27:22,394 Non ti restituirò. 376 00:27:26,064 --> 00:27:27,774 D'accordo, vai. Vai. 377 00:27:29,067 --> 00:27:30,068 Vai. 378 00:27:44,624 --> 00:27:47,419 GRAN RI$PARMIO 379 00:27:48,128 --> 00:27:49,421 Vai, vai. 380 00:28:02,309 --> 00:28:04,269 BASATO SUL LIBRO DI CECELIA AHERN 381 00:28:58,782 --> 00:29:01,701 Sottotitoli: Silvia Ghiara 382 00:29:01,785 --> 00:29:04,704 DUBBING BROTHERS