1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 "'로어: 여성들의 뜨거운 외침' Roar" 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 "남편을 반품한 여자" 3 00:00:23,525 --> 00:00:26,319 물론, 작품의 제목이 장소를 나타내기도 하지만 4 00:00:26,403 --> 00:00:28,280 더 자세히는 5 00:00:28,863 --> 00:00:32,033 미국을 만드는 이민 여성들을 나타내는 것이죠 6 00:00:32,116 --> 00:00:35,328 그들의 고향에서 온 섬유를 통해서요 7 00:00:35,412 --> 00:00:38,748 바로 여기 계신 저희 어머니 같은 여성들이요 8 00:00:42,460 --> 00:00:43,920 이 작품에 사용하신 천들을 9 00:00:44,004 --> 00:00:46,464 어떻게 구하셨는지 말씀해 주실 수 있을까요? 10 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 네, 저 천들은 전 세계에서 공수해 온 거예요 11 00:00:48,800 --> 00:00:49,843 이 안이... 12 00:00:49,926 --> 00:00:51,428 "사리나 미시라 최근 작품, 2021년" 13 00:01:00,687 --> 00:01:03,023 사리나와 사리나 친구들보다 그 경비원과 14 00:01:03,106 --> 00:01:04,773 더 말을 많이 하더라 15 00:01:04,858 --> 00:01:08,194 그 착한 친구는 세네갈에서 온 모리스야 16 00:01:08,278 --> 00:01:10,363 행동하는 거 보면 정말 창피해 죽겠어 17 00:01:12,073 --> 00:01:15,035 - 얼마나 데울까? 50초? - 45초로 해 18 00:01:18,330 --> 00:01:20,749 왜 문제를 만들어? 19 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 당신이 만드는 거지 20 00:01:24,669 --> 00:01:28,006 마침내, 마침내 이 집에서 나가 새로운 것도 해 보고 21 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 새로운 사람들도 만나려 했는데 이렇게 됐지 22 00:01:30,592 --> 00:01:33,845 이렇게 당신 때문에 다시 집으로 돌아왔어 23 00:01:33,929 --> 00:01:37,974 이 똑같은 지겨운 일상으로 24 00:01:38,058 --> 00:01:40,644 혼자 더 있지 그랬어 택시 타고 집에 오면 되잖아 25 00:01:43,688 --> 00:01:44,940 자, 받아 26 00:01:47,192 --> 00:01:48,610 차가우면 말해 27 00:01:50,028 --> 00:01:55,700 따뜻해, 맙소사 당신 왜 그러는 거야? 28 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 어이가 없어서 웃음만 나오네 29 00:01:59,871 --> 00:02:01,706 포크 갖다줘, 여보 30 00:02:06,294 --> 00:02:10,215 생일 축하합니다 31 00:02:12,133 --> 00:02:14,344 오래 행복하게 살아, 아누 32 00:02:14,427 --> 00:02:16,388 신이 아누와 비카스를 축복하기를 33 00:02:16,471 --> 00:02:18,848 그리고 앞으로 오래, 오래... 34 00:02:20,183 --> 00:02:21,351 이런, 아누 우는 거야? 35 00:02:21,434 --> 00:02:22,435 아니 36 00:02:23,144 --> 00:02:26,231 나이 먹는다고 속상해하지 마 우리도 다 늙잖아 37 00:02:26,314 --> 00:02:28,108 - 그래! - 그래, 날리니 좀 봐 38 00:02:28,191 --> 00:02:31,403 예전에는 얼마나 예뻤는데 지금은 그냥 피곤해 보여 39 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 의사가 나 빈혈이래 40 00:02:33,321 --> 00:02:37,492 아니야, 비크 때문이야 그이 때문에 너무 화가 나 41 00:02:39,327 --> 00:02:40,579 - 말도 마 - 이럴 수가 42 00:02:40,662 --> 00:02:42,497 - 마누는 앱에서... - 난 정말... 43 00:02:42,581 --> 00:02:43,999 이런 소리를 내 44 00:02:44,082 --> 00:02:46,877 아니야, 이번에는 심각해 45 00:02:49,880 --> 00:02:55,093 어젯밤에 사리나 전시회에 갔는데 너무 자유롭게 삶을 살더라고 46 00:02:55,677 --> 00:02:58,305 그리고 비크는 항상 그랬듯 이유 없이 빨리 집에 가자고 했고 47 00:02:58,388 --> 00:03:00,056 난 비크에게 저녁을 차려 주고... 48 00:03:00,557 --> 00:03:06,271 매일매일이 너무 똑같아 감옥에 갇힌 것 같아 49 00:03:06,354 --> 00:03:07,522 그래, 근데 결혼이 그런 거잖아 50 00:03:07,606 --> 00:03:10,609 두 사람이 함께 감옥에 갇히자고 약속하는 거지 51 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 난 그걸 몰랐어 52 00:03:13,278 --> 00:03:16,239 난 결혼이 그런 건 줄 몰랐다고 53 00:03:16,323 --> 00:03:18,909 너무 어리고 어리석었지 54 00:03:18,992 --> 00:03:21,703 우리도야, 그때는 다 그랬지 55 00:03:22,871 --> 00:03:24,247 참고 살아야지 별수 있어? 56 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 이제 주문 좀 하자 57 00:03:27,042 --> 00:03:29,544 아니야, 푸시파 난 그냥 참기만 하는 건 싫어 58 00:03:29,628 --> 00:03:34,216 난 행복해지고 싶어 근데 비크가 날 붙잡아 59 00:03:34,299 --> 00:03:35,675 대체 어떻게 붙잡는데? 60 00:03:36,301 --> 00:03:38,470 어떤 대단한 걸 못 이뤘길래? 61 00:03:46,102 --> 00:03:51,066 난 60살이야, 그런데 하는 거라곤 비크 시중드는 것뿐이지 62 00:03:51,733 --> 00:03:53,568 비크는 내 시중을 전혀 안 들고 63 00:03:54,945 --> 00:03:56,905 이렇게 살지 않는 길도 분명히 있어 64 00:03:58,490 --> 00:04:00,325 그럼 반품해 65 00:04:02,118 --> 00:04:03,328 - 뭐? - 우다야 66 00:04:03,411 --> 00:04:05,163 그게 무슨 헛소리야? 67 00:04:05,247 --> 00:04:07,582 미국에서는 남편이 마음에 들지 않으면 68 00:04:07,666 --> 00:04:10,877 새 남편으로 교환만 하면 돼 69 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 아냐, 말도 안 돼 70 00:04:13,672 --> 00:04:19,636 아누, 그러니까 내 말은 행복하지 않으면 행복해지라고 71 00:04:19,719 --> 00:04:21,096 행복, 행복, 행복 72 00:04:21,596 --> 00:04:23,682 요즘에는 다들 그거에 너무 신경을 많이 써 73 00:04:24,182 --> 00:04:26,476 삶은 행복하기만 한 게 아니야 74 00:04:26,560 --> 00:04:28,603 힘든 일을 참는 것도 삶이지 75 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 이제 주문 좀 하자 76 00:04:32,107 --> 00:04:33,650 배고파 죽겠어 77 00:04:34,150 --> 00:04:37,696 배에서 으르렁으르렁 소리가 나 78 00:04:37,779 --> 00:04:40,198 여기요, 주문할게요 79 00:04:40,282 --> 00:04:42,826 내가 알아서 주문해도 될까? 그래야 빠르지 80 00:05:38,798 --> 00:05:40,383 "남편 보증서" 81 00:05:42,427 --> 00:05:44,512 반품하시는 이유가 뭐죠? 82 00:05:45,597 --> 00:05:46,598 이유요? 83 00:05:46,681 --> 00:05:48,934 네, 남편을 반품하시는 이유가 뭐죠? 84 00:05:51,937 --> 00:05:53,188 어디서부터 시작해야 할지 85 00:05:55,607 --> 00:06:00,111 큰 이유는 운이 좋아 앞으로 20년을 86 00:06:00,195 --> 00:06:03,031 더 산다고 봤을 때 다른 걸 원했기 때문이죠 87 00:06:04,115 --> 00:06:09,829 내게서? 그냥 말해 내게서 다른 걸 원한다고 88 00:06:09,913 --> 00:06:13,959 반품 사유에는 '크기 오류 제품 결함, 배송이 늦음' 89 00:06:14,042 --> 00:06:15,460 '제품 파손, 용도에 부적합함' 90 00:06:15,544 --> 00:06:17,420 '용도에 부적합함'으로 할게요 91 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 더는 적합하지 않죠 92 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 그리고... 93 00:06:24,636 --> 00:06:28,014 이게 있어야 하나요? 이거 남편 보증서 맞죠? 94 00:06:28,098 --> 00:06:29,808 네, 고맙습니다 95 00:06:30,976 --> 00:06:34,271 와, 37년을 함께 사셨네요 96 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 이제 끝났지만 그래도 대단하시네요 97 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 축하드려요 98 00:06:39,442 --> 00:06:40,485 고마워요 99 00:06:44,155 --> 00:06:46,866 그럼... 이제 어떡하죠? 100 00:06:47,450 --> 00:06:51,246 네, 비카스 씨 저기 뒤로 모실게요 101 00:06:51,329 --> 00:06:56,167 가격은 나이, 품질, 역사 적절한 기술에 따라... 102 00:06:56,251 --> 00:06:57,294 네 103 00:06:57,377 --> 00:07:01,339 아내가 제 기술에 대해 말하는 건 무시해요, 제가 기술이 많거든요 104 00:07:01,423 --> 00:07:03,800 전 지형에 대해서도 많이 알고... 105 00:07:03,884 --> 00:07:06,803 네, 외모도 가꿔 드리고 필요한 단장도 다시 할 거예요 106 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 재판매하려고 매장에 전시하기 전에요 107 00:07:10,599 --> 00:07:11,892 매장에 전시한다고요? 108 00:07:11,975 --> 00:07:14,436 네, 여기예요 남편 판매 구역이요 109 00:07:14,519 --> 00:07:17,022 "남편" 110 00:07:18,023 --> 00:07:21,693 좋아, 아누 난 저기 갈게 111 00:07:23,361 --> 00:07:26,489 그래 고마웠어, 비크 112 00:07:26,573 --> 00:07:27,699 그래, 그럼... 113 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 "반품" 114 00:07:33,371 --> 00:07:34,372 좋아 115 00:07:38,209 --> 00:07:39,628 난 이브라힘이에요 환영해요 116 00:07:39,711 --> 00:07:41,087 난 샐이에요 117 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 난 비카스예요 118 00:07:46,760 --> 00:07:49,554 교환을 위해 마지막 번호를 적으면 119 00:07:49,638 --> 00:07:51,556 두 분은 공식적으로 끝난 거예요 120 00:07:51,640 --> 00:07:55,685 교환이요? 아뇨, 난 다른 남편은 필요 없어요 121 00:07:56,436 --> 00:07:59,522 죄송하지만 매장 내에서 같거나 더 낮은 수준의 남편이나 아내로 122 00:07:59,606 --> 00:08:01,441 교환하시는 것만 가능해요 123 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 제가 확인해 봤어요 계약 약관에 보면... 124 00:08:03,485 --> 00:08:04,861 안타깝게도 125 00:08:04,945 --> 00:08:08,406 1986년 이전에 국외에서 구매한 제품에는 적용이 안 돼요 126 00:08:21,753 --> 00:08:22,879 휴지 드려요? 127 00:08:23,922 --> 00:08:24,923 고마워요 128 00:08:31,137 --> 00:08:32,931 TV 볼래요? 129 00:08:33,431 --> 00:08:35,140 네, 원하시는 대로 하세요 130 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 좋아요 뉴스 볼래요? 131 00:08:40,272 --> 00:08:41,565 뉴스 좋죠 132 00:08:44,067 --> 00:08:46,236 관계자는 다음 주 초까지 협상 자리에 133 00:08:46,319 --> 00:08:48,280 양측 당사자들이 나타나지 않으면 134 00:08:48,363 --> 00:08:50,448 스스로 정한 기한 전에 결론에 도달하기 135 00:08:50,532 --> 00:08:52,784 힘들 거라고 강조했습니다 136 00:08:52,867 --> 00:08:55,537 파업 중인 호텔 노조 대변인이 오늘 말했습니다 137 00:08:56,037 --> 00:09:00,166 직원들은 새 계약이 체결될 거라 희망적으로 보고 있으며... 138 00:09:15,390 --> 00:09:19,644 난 비크를 만나기 전 화가가 되고 싶었어 139 00:09:20,979 --> 00:09:22,564 그래서 당신을 선택했나 봐 140 00:09:24,065 --> 00:09:28,612 영광이야 당신은 멋진 여자야, 그거 알지? 141 00:09:34,534 --> 00:09:37,996 당신은 원래부터 화가가 되고 싶었어? 142 00:09:38,079 --> 00:09:40,081 아니, 전혀 아니지 143 00:09:40,165 --> 00:09:41,750 보자 144 00:09:41,833 --> 00:09:45,295 난 어린이 캠프 상담사도 했었고 아이스크림 뜨는 일도 했었어 145 00:09:45,795 --> 00:09:48,590 시어스 백화점 창고 일도 했어 146 00:09:49,466 --> 00:09:50,967 나 거기 좋아하는데 147 00:09:52,344 --> 00:09:54,221 그리고 대학교 때는 안 해 본 일이 없었지 148 00:09:54,304 --> 00:09:58,475 캠퍼스 투어 가이드도 했었고 코스타리카에서 집라인 요원까지 149 00:09:58,558 --> 00:09:59,726 말하자면 길어 150 00:10:01,895 --> 00:10:05,523 여름 방학에 사무실 의자 고치는 일도 했지, 그건 말하자면 더 길어 151 00:10:05,607 --> 00:10:07,234 모델 일도 좀 했었고 152 00:10:07,734 --> 00:10:08,944 당신 모델이었어? 153 00:10:09,611 --> 00:10:10,612 잠깐 154 00:10:11,529 --> 00:10:14,074 그럼 패션모델 같은 거? 155 00:10:29,923 --> 00:10:31,424 왜 그래, 아누? 당신은 할 수 있어 156 00:10:31,508 --> 00:10:33,969 아니야, 그림이 엉망이야 157 00:10:34,052 --> 00:10:35,637 엉망 아니야 158 00:10:36,555 --> 00:10:38,890 그럼 어디 보자 159 00:10:45,605 --> 00:10:50,443 훌륭한데? 멋져 아주 멋져 160 00:10:50,527 --> 00:10:52,821 그래, 멋지다고 하면 할수록 161 00:10:52,904 --> 00:10:54,322 더 거짓이란 게 느껴져 162 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 아니야, 처음치곤 아주 잘했어 생동감이 넘쳐 163 00:10:59,578 --> 00:11:02,372 그래, 원근감도 아주 정확하고 164 00:11:02,455 --> 00:11:04,916 비율도 잘 맞아 165 00:11:06,418 --> 00:11:09,004 - 잘했으니 긴장 풀어 - 긴장 풀었어 166 00:11:09,087 --> 00:11:11,506 정말? 어깨가 귀에 닿으려 하는데? 167 00:11:13,592 --> 00:11:15,844 재밌네 우리 엄마도 그랬었거든 168 00:11:21,141 --> 00:11:22,809 날 보면 엄마가 떠올라? 169 00:11:23,810 --> 00:11:26,354 조금, 소름 끼치는 느낌으로는 아니고 170 00:11:31,735 --> 00:11:36,281 '내게 운동은 신체 건강 이상으로 심신 치료의 목적도 있다' 171 00:11:37,157 --> 00:11:38,825 미셸 오바마가 한 말이야 172 00:11:40,035 --> 00:11:42,579 난 항상 건강해지고 싶었어 173 00:11:44,247 --> 00:11:48,752 '운동을 꼭 해야 한다 안 그러면 언젠가 무너지게 된다' 174 00:11:50,587 --> 00:11:53,590 버락 오바마가 한 말인 거 알겠지? 가자! 175 00:11:55,550 --> 00:11:56,968 어서 와 할 수 있어! 176 00:11:59,262 --> 00:12:01,389 다섯, 여섯, 일곱, 여덟! 177 00:12:01,473 --> 00:12:05,060 펀치, 무릎 펀치, 무릎 178 00:12:05,143 --> 00:12:07,938 결정하고 전념하고 성공해요 179 00:12:08,605 --> 00:12:11,399 결정하고 전념하고 성공하자 180 00:12:12,484 --> 00:12:16,863 기억해요, 아령 드는 사람에게 좋은 일이 생겨요 181 00:12:20,784 --> 00:12:22,744 - 빨리 움직여요! - 그러게 182 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 펀치, 펀치! 183 00:12:24,371 --> 00:12:25,914 그래서 좋아 184 00:12:26,414 --> 00:12:30,335 비크는 부엌과 소파 사이에서만 움직였거든 185 00:12:33,129 --> 00:12:34,673 라울, 내 말 듣는 거야? 186 00:12:35,715 --> 00:12:39,135 아누, 차파티에 버터를 너무 많이 바르는 거 아니야? 187 00:12:48,395 --> 00:12:50,272 나한테 물어보지 그랬어? 188 00:12:50,355 --> 00:12:54,025 그럼 어떤 사람이 게으른지 알려 줬을 텐데 189 00:12:54,109 --> 00:12:57,153 저기 불쌍한 친구 보여, 아누? 190 00:12:57,779 --> 00:12:58,989 야구 모자 쓴 사람? 191 00:12:59,072 --> 00:13:03,952 응, 저 사람은 별로야 네 번이나 가격을 내렸지 192 00:13:04,035 --> 00:13:05,328 저런 193 00:13:06,955 --> 00:13:08,623 아직 당신은 안 팔린 거야? 194 00:13:08,707 --> 00:13:11,960 그냥 보기만 하고 가더라고 195 00:13:13,253 --> 00:13:15,755 그래서 이런 생각이 들었어 196 00:13:16,256 --> 00:13:19,426 변화를 좀 줘야겠다고 말이야 197 00:13:21,219 --> 00:13:22,304 그래? 198 00:13:23,513 --> 00:13:27,976 응, 샐이랑 이브라힘과 얘기를 많이 해 봤어 199 00:13:28,560 --> 00:13:31,438 이브라힘이 가족 상담사거든 200 00:13:31,938 --> 00:13:34,608 내가 뭘 잘못했는지 알고 싶었어 201 00:13:35,400 --> 00:13:38,570 근데 당신이 날 반품할 때 한 말이 맞았던 것 같아 202 00:13:38,653 --> 00:13:41,907 우리가 더는 서로에게 적합하지 않은 것 같아 203 00:13:42,407 --> 00:13:45,535 이제 와서 보니 내가... 204 00:13:46,620 --> 00:13:48,955 손볼 것이 있었는데 안 그랬지 205 00:13:49,039 --> 00:13:51,958 나도 나에 대해 많이 배웠어 206 00:13:52,042 --> 00:13:56,087 내가 행복을 엉뚱한 곳에서 찾고 있었다는 걸 마침내 깨달았어 207 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 - 정말? - 응, 난 내면을 들여다봐야 해 208 00:14:01,009 --> 00:14:02,969 내가 누구인지 알아야 하지 209 00:14:03,053 --> 00:14:06,056 난 혼자 있는 게 행복한 사람인 것 같아 210 00:14:07,891 --> 00:14:14,356 그래, 맞아 그게 가장 좋은 방법인 것 같네 211 00:14:16,233 --> 00:14:17,817 행운을 빌게 212 00:14:19,110 --> 00:14:20,403 고마워, 비크 213 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 난 가야겠다 그럼... 214 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 - 다음 주에 보러 오든지 할게 - 그래 215 00:14:30,789 --> 00:14:32,249 - 그래 - 좋아 216 00:14:32,332 --> 00:14:34,125 - 잘 있어 - 응, 잘 가 217 00:14:51,643 --> 00:14:53,645 "혼자 이탈리아 여행하기" 218 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 '베르나차' 219 00:15:01,611 --> 00:15:05,407 '보카 델라 베리타' 220 00:15:06,491 --> 00:15:07,701 '차오 벨라' 221 00:15:09,411 --> 00:15:12,038 '스파게티 카르보나라' 222 00:15:25,886 --> 00:15:29,514 소박한 제 파란 집에 온 걸 환영해요 223 00:15:29,598 --> 00:15:33,685 여기가 제가 말했던 앞마당이에요 224 00:15:33,768 --> 00:15:36,438 수백 번은 봤던 곳이겠죠 225 00:15:36,521 --> 00:15:38,315 바로 저기서 226 00:15:38,398 --> 00:15:39,608 안녕하세요, 아누! 227 00:15:39,691 --> 00:15:41,484 여기요 잠시만 들고 있을래요? 228 00:15:41,568 --> 00:15:42,777 아누, 어디 있어요? 229 00:15:42,861 --> 00:15:45,572 - 안녕하세요 - 괜찮아요? 230 00:15:45,655 --> 00:15:48,241 쓰러진 줄 알았어요 231 00:15:48,325 --> 00:15:53,288 방금 가게에서... 와! 아주 싸게 남편을 샀어요 232 00:15:53,914 --> 00:15:56,458 사실, 예전부터 비크를 흠모했었거든요 233 00:15:56,541 --> 00:16:00,837 근데 가격이 너무 싸서 지나칠 수 없었어요 234 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 이제 어색해질까요? 235 00:16:02,088 --> 00:16:04,925 아니에요 어색하긴, 전혀요 236 00:16:05,008 --> 00:16:07,385 다행이네요 좋았어요 237 00:16:07,886 --> 00:16:10,847 그럴 줄 알았어요 반품한 사람은 아누니까요 238 00:16:11,348 --> 00:16:12,349 네, 그러니까... 239 00:16:12,432 --> 00:16:14,476 - 네 - 네 240 00:16:14,559 --> 00:16:15,977 아누가 반품했죠 241 00:16:17,103 --> 00:16:18,730 내가 샀고요 242 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 앞마당은 볼 게 없고 243 00:16:25,362 --> 00:16:27,155 뒷마당에 가 봐요 244 00:16:27,239 --> 00:16:29,991 뒷마당에 좋은 게 아주 많죠 245 00:16:30,492 --> 00:16:31,618 들어와요 246 00:16:41,795 --> 00:16:45,090 - 네 - 정말 좋네요 247 00:16:48,009 --> 00:16:49,928 안녕하세요, 아누 248 00:16:50,428 --> 00:16:52,430 무슨 일이에요? 249 00:16:52,514 --> 00:16:53,515 안녕하세요, 바버라 250 00:16:53,598 --> 00:16:56,268 집을 정리하고 있는데 251 00:16:56,351 --> 00:17:02,190 혹시 필요할까 봐 비크 옷을 상자에 담아 왔어요 252 00:17:02,274 --> 00:17:04,776 정말 친절하군요 253 00:17:04,859 --> 00:17:07,195 꽤 무거워요 254 00:17:07,279 --> 00:17:08,862 들어가서 좀 내려놓을게요 255 00:17:08,947 --> 00:17:11,408 아니에요 옷은 필요 없어요 256 00:17:12,158 --> 00:17:13,827 - 그래요? - 네, 그럼요 257 00:17:13,910 --> 00:17:16,121 제가 비카스에게 새 옷을 사 줬거든요 258 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 비카스에게요? 259 00:17:17,789 --> 00:17:18,915 - 바비? - 응? 260 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 - 누구야? - 우! 멋지네 261 00:17:24,087 --> 00:17:25,088 안녕, 아누 262 00:17:25,671 --> 00:17:27,549 멋지지 않아요? 263 00:17:30,051 --> 00:17:31,720 저기요 264 00:17:32,345 --> 00:17:37,142 아직 말없이 방문하는 건 이른 것 같아요 265 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 뭐라고요? 266 00:17:38,310 --> 00:17:40,270 이 새로운 일상에 적응하려면 267 00:17:40,353 --> 00:17:43,732 모두에게 시간이 좀 더 필요할 것 같아요 268 00:17:45,358 --> 00:17:47,569 동의할 줄 알았어요 가세요 269 00:18:01,750 --> 00:18:04,878 적응은 잘하고 있어요, 엄마? 뭐 하고 지내요? 270 00:18:04,961 --> 00:18:09,132 엄마 너무 바빠, 사루 271 00:18:09,799 --> 00:18:11,718 어디 보자 272 00:18:11,801 --> 00:18:15,096 정원도 가꾸고... 273 00:18:15,180 --> 00:18:16,514 좋아, 다음 문장 274 00:18:16,598 --> 00:18:19,226 '2인실 주세요' 275 00:18:19,309 --> 00:18:20,310 좋아 276 00:18:20,393 --> 00:18:22,437 '저 부드레 윈 샹브르 푸르 되' 277 00:18:22,520 --> 00:18:23,521 들었지? 278 00:18:23,605 --> 00:18:29,861 '저 부드레 윈 샹브르 푸르 되' 279 00:18:29,945 --> 00:18:32,948 잘했어, 우리 잘한다 280 00:18:36,660 --> 00:18:39,204 책도 좀 읽고... 281 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 새도 관찰하고... 282 00:18:59,099 --> 00:19:01,059 엄마가 정말 자랑스러워요 283 00:19:01,142 --> 00:19:03,311 언제 엄마 새 남편과 우리 넷이서 만나요 284 00:19:03,395 --> 00:19:05,772 노력 중이야 천천히 하자 285 00:19:06,439 --> 00:19:07,732 준비되면 말해요 286 00:19:08,233 --> 00:19:10,610 시내에 초밥 가게가 새로 생겼는데 엄마가 좋아할 거예요 287 00:19:13,363 --> 00:19:16,116 - 맙소사, 엄마 괜찮아요? - 나중에 통화하자 288 00:19:16,199 --> 00:19:20,453 이런 바버라, 괜찮아요? 289 00:19:20,537 --> 00:19:23,373 정말 미안해요 거기 있는 거 못 봤어요 290 00:19:23,456 --> 00:19:26,960 어떻게 못 봐요, 아누? 거울로 안 봤어요? 291 00:19:27,043 --> 00:19:28,420 딴생각을 했어요 292 00:19:28,503 --> 00:19:31,214 운전에 익숙지 않아서 그래요 293 00:19:31,298 --> 00:19:34,301 우리가 부부였을 때 비크가 운전을 다 했거든요 294 00:19:34,384 --> 00:19:37,178 네, 알았어요 295 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 집에 들어가는 거라도 도와줄게요 296 00:19:39,222 --> 00:19:42,767 우리 집에 얼마나 들어오고 싶겠어요, 됐어요 297 00:19:43,476 --> 00:19:45,562 아뇨! 됐어요 298 00:19:46,521 --> 00:19:49,566 제기랄! 젠장 299 00:19:50,150 --> 00:19:52,861 비카스! 여보, 좀 도와줘 300 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 - 아누가 이랬어 - 그래, 이리 와 301 00:20:49,709 --> 00:20:50,710 좋아 302 00:20:50,794 --> 00:20:53,421 - 부축해 줄래? 고마워 - 그래, 가자 303 00:20:54,464 --> 00:20:55,674 괜찮아? 304 00:20:55,757 --> 00:20:58,426 - 나한테 기대 - 장난하는 거야? 305 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 지옥에나 가라지 306 00:21:41,511 --> 00:21:43,763 멋진 게스트 여러분 고맙습니다 307 00:21:43,847 --> 00:21:45,640 시청자분들도 함께해 주셔서 고맙습니다 308 00:21:55,275 --> 00:21:57,444 - 안녕하세요, 클라크 - 아누 309 00:21:57,944 --> 00:21:59,654 밸런타인데이에 맞춰서 잘 오셨어요 310 00:21:59,738 --> 00:22:01,990 남편 구역에서 재고 정리 할인을 크게 해요 311 00:22:02,073 --> 00:22:03,491 됐어요 312 00:22:07,495 --> 00:22:08,496 비크? 313 00:22:10,707 --> 00:22:12,000 어떻게 된 거야? 314 00:22:12,083 --> 00:22:16,838 바버라가 날 반품했어 결혼 생활이 자기랑 안 맞는대 315 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 아직 바버라가 사 준 멋진 재킷 입고 있네 316 00:22:22,344 --> 00:22:25,847 최대한 멋있게 보여야 하니까 317 00:22:27,015 --> 00:22:29,517 안 돼, 가격 보지 마 318 00:22:29,601 --> 00:22:31,978 이런, 비크 가격이 너무 낮잖아요! 319 00:22:32,479 --> 00:22:37,150 두 번이나 반품됐으니 난 이제 재고품이야 320 00:22:39,986 --> 00:22:41,821 자, 여기 앉아 321 00:22:45,075 --> 00:22:46,952 시원한 음료 마실래? 322 00:22:56,753 --> 00:22:58,672 왜 바버라를 위해서는 변한 거야? 323 00:23:00,590 --> 00:23:01,675 뭐? 324 00:23:01,758 --> 00:23:04,928 37년간 난 모든 걸 했는데 당신은... 325 00:23:05,679 --> 00:23:06,680 아무것도 안 했잖아 326 00:23:07,764 --> 00:23:11,893 그런데 바버라에게 가더니 갑자기 신사가 됐잖아 327 00:23:11,977 --> 00:23:15,897 '날 봐, 바버라를 위해 요리도 하고 청소도 해' 328 00:23:15,981 --> 00:23:19,401 '바버라의 가는 회색 머리도 빗겨줘' 329 00:23:19,484 --> 00:23:23,154 - 우리를 훔쳐본 거야? - 조용히 해 330 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 제임스 본드처럼 배수관을 올라탄 것도 아닌데 331 00:23:26,825 --> 00:23:29,286 - 제임스 본드가 배수관을 올라타? - 무슨 말인지 알잖아 332 00:23:34,833 --> 00:23:38,044 우리가 처음 결혼했을 때 내가 뭘 고치면 333 00:23:38,128 --> 00:23:41,298 당신은 왜 그렇게 고쳤냐고 따지기만 했어 334 00:23:41,923 --> 00:23:43,758 내가 뭘 하든 트집을 잡았지 335 00:23:43,842 --> 00:23:46,428 단지 당신이 원하는 대로 하지 않았다고 말이야 336 00:23:46,511 --> 00:23:49,598 내가 뭘 하든 당신에게는 부족해 보였어 337 00:23:50,807 --> 00:23:51,933 그래서 하는 걸 멈췄지 338 00:23:58,398 --> 00:24:03,361 지금까지 난 문제가 당신인 줄 알았어 339 00:24:05,155 --> 00:24:07,157 그런데 혼자 살아 보니 340 00:24:09,075 --> 00:24:12,871 나도 그렇게 쉬운 사람이 아니더라고 341 00:24:14,956 --> 00:24:17,667 그래, 당신은 쉬운 사람이 아니야 342 00:24:22,756 --> 00:24:25,217 우리는 여러 면에서 서로를 당연하게 여겼어 343 00:24:30,764 --> 00:24:31,932 미안해 344 00:24:46,529 --> 00:24:48,406 그럼 이제 어떡할 거야? 345 00:24:49,157 --> 00:24:51,159 이브라힘을 살 거야? 346 00:24:51,785 --> 00:24:53,495 아니, 이제 아무도 안 사 347 00:24:54,371 --> 00:24:56,331 그럼 계속 혼자 살 거야? 348 00:24:57,249 --> 00:24:58,333 모르겠어 349 00:25:08,218 --> 00:25:09,511 우리가 왜 이렇게 된 거지? 350 00:25:12,180 --> 00:25:15,225 풍요의 나라에 오려고 그렇게 고생을 했는데 351 00:25:15,308 --> 00:25:19,646 아무것도 손에 남지 않은 채로 352 00:25:19,729 --> 00:25:22,315 지금 이렇게 풍요의 가게에 앉아 있잖아 353 00:25:22,399 --> 00:25:24,651 아니야, 남은 거 있어 354 00:25:25,402 --> 00:25:27,904 우리에게는 사리나가 있잖아 매년 아주 잠깐 355 00:25:27,988 --> 00:25:30,198 우리를 찾아오는 결혼 안 한 우리 딸 356 00:25:41,293 --> 00:25:43,628 당신을 다시 사려면 우리는 달라져야 해 357 00:25:43,712 --> 00:25:46,047 전과 똑같이 살 수는 없어 358 00:25:49,259 --> 00:25:50,260 그럼 359 00:25:50,927 --> 00:25:52,637 난 흥미진진한 인생을 원해 360 00:25:53,680 --> 00:25:55,140 그게 무슨 의미인지 361 00:25:55,223 --> 00:25:58,727 어떻게 갖는지는 모르지만 그런 인생을 원한다는 건 알아 362 00:25:59,227 --> 00:26:01,354 그리고 당신이 그걸 방해하면 안 돼 363 00:26:01,438 --> 00:26:05,191 나도야, 나도 평생 소파에만 앉아 있기는 싫어 364 00:26:05,275 --> 00:26:09,112 나 정말 진지해, 비크 크루즈 여행만을 말하는 게 아니야 365 00:26:09,195 --> 00:26:11,197 크루즈 여행은 무슨 크루즈는 엿 같아 366 00:26:13,283 --> 00:26:15,952 갑자기 웬 욕이야? 367 00:26:18,413 --> 00:26:19,789 난 새로 태어났어 368 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 아니야 369 00:26:34,387 --> 00:26:35,597 나 사지 마 370 00:26:37,682 --> 00:26:40,352 난 재고품이야 당신은 더 수준 높은 여자잖아 371 00:26:56,284 --> 00:26:58,286 - 카트에 타 - 왜? 372 00:26:58,370 --> 00:27:01,623 - 타라고 - 방금 말했잖아, 나 사지 마 373 00:27:01,706 --> 00:27:04,334 그래, 안 사 훔칠 거야 374 00:27:04,876 --> 00:27:07,504 알뜰 상품 같은 소리 다 쓰레기야 375 00:27:07,587 --> 00:27:09,631 누가 보기 전에 어서 타 376 00:27:10,674 --> 00:27:14,427 뭐 하는 거야? 당신은 평생 뭐 훔친 적 없잖아 377 00:27:14,511 --> 00:27:16,263 그래, 맞아 378 00:27:16,346 --> 00:27:19,599 반품하고 싶으면 어떡해? 영수증도 없잖아 379 00:27:20,976 --> 00:27:22,394 반품 안 할 거야 380 00:27:26,064 --> 00:27:27,774 그래, 어서 가 381 00:27:29,067 --> 00:27:30,068 출발해 382 00:27:44,624 --> 00:27:47,419 "빅세이브" 383 00:27:48,128 --> 00:27:49,421 가, 가 384 00:28:02,309 --> 00:28:04,269 "원작: 세실리아 아헌" 385 00:29:08,291 --> 00:29:10,293 자막: 이유정