1 00:00:23,525 --> 00:00:26,319 Tittelen er jo en henvisning til stedet. 2 00:00:26,403 --> 00:00:32,033 Men mer spesifikt henviser det til immigrantkvinnene som utgjør USA 3 00:00:32,116 --> 00:00:35,328 gjennom tekstilene fra landene de kommer fra. 4 00:00:35,412 --> 00:00:38,748 Kvinner… som moren min. 5 00:00:42,460 --> 00:00:46,464 Kan du fortelle hvor materialene kommer fra til dette verket? 6 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 Ja, fra hele verden. 7 00:00:48,800 --> 00:00:49,843 Det er rundt oss… 8 00:00:49,926 --> 00:00:51,428 NYE VERKER 2021 9 00:01:00,687 --> 00:01:04,773 Du snakket mer med sikkerhetsvakten enn Sareena og vennene. 10 00:01:04,858 --> 00:01:08,194 Maurice fra Senegal. Hyggelig mann. 11 00:01:08,278 --> 00:01:10,363 Jeg skammer meg over deg. 12 00:01:12,073 --> 00:01:15,035 -Hvor lenge? 50 sekunder? -Vi sier 45. 13 00:01:18,330 --> 00:01:20,749 Hvorfor lage problemer? 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 Jeg gjør ikke det, men det gjør du. 15 00:01:24,669 --> 00:01:30,508 Jeg kommer meg endelig ut av huset og får møte andre mennesker, men nei. 16 00:01:30,592 --> 00:01:33,845 Nei! Vi kommer hjem når du vil hjem 17 00:01:33,929 --> 00:01:37,974 til det samme gamle, samme pokkers ting! 18 00:01:38,058 --> 00:01:40,644 Du trengte ikke å dra. Du kunne tatt drosje. 19 00:01:43,688 --> 00:01:44,940 Her. Ta den. 20 00:01:47,192 --> 00:01:48,610 Si om det er varmt nok. 21 00:01:50,028 --> 00:01:55,700 Det er bra. Jøss. Hva er det med deg? 22 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 Dette er helt latterlig. 23 00:01:59,871 --> 00:02:01,706 Jeg trenger en gaffel, kjære. 24 00:02:06,294 --> 00:02:10,215 Gratulerer med dagen 25 00:02:12,133 --> 00:02:16,388 Til et langt og lykkelig liv, Anu. Måtte gudene velsigne deg og Vikas, 26 00:02:16,471 --> 00:02:18,848 og gi dere mange, mange år med… 27 00:02:20,183 --> 00:02:22,435 -Gråter du, Anu? -Nei. 28 00:02:23,144 --> 00:02:26,231 Ikke vær lei deg for at du blir gammel, det blir vi alle. 29 00:02:26,314 --> 00:02:28,108 -Ja! -Ja, se på Nalini. 30 00:02:28,191 --> 00:02:31,403 Pleide å være vakker, men ser nå så sliten ut. 31 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Legen sier det er blodmangel. 32 00:02:33,321 --> 00:02:37,492 Nei, det er Vik. Jeg har fått nok av ham. 33 00:02:39,327 --> 00:02:40,579 -Gi deg. -Du store min. 34 00:02:40,662 --> 00:02:42,497 -Manu bruker appene. -Jeg vet… 35 00:02:42,581 --> 00:02:46,877 -Han gjør sånn. -Nei, jeg mener det denne gangen. 36 00:02:49,880 --> 00:02:55,093 I går kveld på utstillingen så jeg hvordan Sareena lever livet sitt så fritt. 37 00:02:55,677 --> 00:03:00,056 Men Vik tvinger oss til å dra hjem tidlig. Jeg serverer ham middag, og det… 38 00:03:00,557 --> 00:03:06,271 Det er samme rutine dag ut og dag inn. Jeg føler meg fanget. 39 00:03:06,354 --> 00:03:10,609 Ekteskapet er bare en avtale mellom to mennesker om å være fanget sammen. 40 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 Jeg visste ikke det. 41 00:03:13,278 --> 00:03:16,239 Jeg giftet meg uten å vite hvordan det ville bli. 42 00:03:16,323 --> 00:03:18,909 Jeg var så ung, så dum. 43 00:03:18,992 --> 00:03:21,703 Det var vi alle. Det var bare sånn det var. 44 00:03:22,871 --> 00:03:24,247 Nå må vi bare holde ut. 45 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 Skal vi bestille? 46 00:03:27,042 --> 00:03:29,544 Men jeg vil ikke holde ut, Pushpa. 47 00:03:29,628 --> 00:03:34,216 Jeg vil være lykkelig, men Vik holder meg igjen. 48 00:03:34,299 --> 00:03:35,675 Fra hva da? 49 00:03:36,301 --> 00:03:38,470 Hvilke store ting er det du mangler? 50 00:03:46,102 --> 00:03:51,066 Jeg er 60 år gammel, og alt jeg gjør er å varte opp for ham, 51 00:03:51,733 --> 00:03:53,568 men han gjør aldri noe for meg. 52 00:03:54,945 --> 00:03:56,905 Det trenger ikke å være sånn. 53 00:03:58,490 --> 00:04:00,325 Du kan returnere ham. 54 00:04:02,118 --> 00:04:05,163 -Hva? -Nå snakker du tull, Udaya. 55 00:04:05,247 --> 00:04:10,877 I USA, om du ikke liker mannen din, kan du bare bytte ham ut med en ny. 56 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 Nei, det er ikke mulig. 57 00:04:13,672 --> 00:04:19,636 Jeg sier bare at om du ikke er lykkelig, Anu, så gjør noe med det. 58 00:04:19,719 --> 00:04:23,682 Lykkelig? Folk er altfor opptatt av det nå. 59 00:04:24,182 --> 00:04:28,603 Livet handler ikke bare om lykke. Det handler om å holde ut i tøffe tider. 60 00:04:29,854 --> 00:04:33,650 Kan vi bestille mat før jeg dør av sult? 61 00:04:34,150 --> 00:04:37,696 Magen min lager gurra, gurra-lyder. 62 00:04:37,779 --> 00:04:40,198 Unnskyld? Vi er klare. 63 00:04:40,282 --> 00:04:42,826 Kan jeg bestille for alle? Det går raskere. 64 00:05:38,798 --> 00:05:40,383 EKTEMANN - GARANTI 65 00:05:42,427 --> 00:05:44,512 Hva er grunnen for returen i dag? 66 00:05:45,597 --> 00:05:48,934 -Grunnen? -Hvorfor vil du returnere mannen din? 67 00:05:51,937 --> 00:05:53,188 Hvor skal jeg begynne? 68 00:05:55,607 --> 00:06:00,111 Det handler vel om at jeg ser fram mot de neste 20 årene av livet mitt 69 00:06:00,195 --> 00:06:03,031 og ønsker noe annerledes, om Gud vil. 70 00:06:04,115 --> 00:06:09,829 Enn meg? Bare si det. Du vil ha noe annet enn meg. 71 00:06:09,913 --> 00:06:13,959 Valgene er: "Dårlig passform", "defekt fabrikasjon", "ankom sent", 72 00:06:14,042 --> 00:06:17,420 -"ankom skadet", "upassende". -Ja, bare si "upassende"… 73 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 …lenger. 74 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 Å. Ja, jeg har også denne… 75 00:06:24,636 --> 00:06:28,014 Jeg vet ikke om du trenger den, men det er en ektemannsgaranti. 76 00:06:28,098 --> 00:06:29,808 Å, ja. Takk. 77 00:06:30,976 --> 00:06:34,271 Jøss. Trettisju års ekteskap. 78 00:06:34,771 --> 00:06:38,191 Det er jo litt av en prestasjon. Gratulerer med det. 79 00:06:39,442 --> 00:06:40,485 Takk. 80 00:06:44,155 --> 00:06:46,866 Så, hva skjer nå? 81 00:06:47,450 --> 00:06:51,246 Vel, vi tar med Mr. Vikas på lageret, 82 00:06:51,329 --> 00:06:56,167 vurderer prisen basert på alder, kvalitet, historie, relevante ferdigheter… 83 00:06:56,251 --> 00:07:01,339 Å, ok. Ikke hør på kona mi når det gjelder ferdigheter, for jeg har mange. 84 00:07:01,423 --> 00:07:03,800 Jeg vet mye om geografi, og… 85 00:07:03,884 --> 00:07:06,803 Vi pynter litt på deg, gjør de nødvendige endringene 86 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 og setter deg ut i butikken til salgs igjen. 87 00:07:10,599 --> 00:07:11,892 Ut i butikken? 88 00:07:11,975 --> 00:07:14,436 Ja, her i ektemannsavdelingen. 89 00:07:14,519 --> 00:07:17,022 EKTEMENN 90 00:07:18,023 --> 00:07:21,693 Ok, Anu. Vel, jeg får være her. 91 00:07:23,361 --> 00:07:26,489 Ok. Takk skal du ha, Vik. 92 00:07:26,573 --> 00:07:27,699 Greit, vel… 93 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 RETURNERT 94 00:07:33,371 --> 00:07:34,372 Greit. 95 00:07:38,209 --> 00:07:41,087 -Jeg er Ibrahim. Velkommen. -Hei, jeg er Sal. 96 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 Jeg er Vikas. 97 00:07:46,760 --> 00:07:51,556 Jeg noterer et siste beløp til byttet, og så er det endelig over for dere. 98 00:07:51,640 --> 00:07:55,685 Bytte? Nei, jeg vil ikke ha en annen mann. 99 00:07:56,436 --> 00:08:01,441 Jeg kan bare tilby bytte for en ektemann eller kone med samme eller mindre verdi. 100 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 Men jeg sjekket, og det sto… 101 00:08:03,485 --> 00:08:08,406 Beklager. Det gjelder ikke kjøp gjort utenlands før 1986. 102 00:08:21,753 --> 00:08:22,879 Lommetørkle? 103 00:08:23,922 --> 00:08:24,923 Takk. 104 00:08:31,137 --> 00:08:35,140 -Vil du se på tv? -Ja. Hva vil du se? 105 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 Ok. Hva med nyhetene? 106 00:08:40,272 --> 00:08:41,565 Nyhetene er perfekt. 107 00:08:44,067 --> 00:08:48,280 Det påpekes at om ikke begge partene er tilbake ved forhandlingene, 108 00:08:48,363 --> 00:08:52,784 vil det bli vanskelig å nå et vedtak før den selvpålagte fristen. 109 00:08:52,867 --> 00:08:55,537 En talsperson for de streikende hotellansatte sa 110 00:08:56,037 --> 00:09:00,166 at det er stor optimisme for at det vil bli enighet om en ny kontrakt… 111 00:09:15,390 --> 00:09:19,644 Jeg ville bli maler før jeg møtte Vik. 112 00:09:20,979 --> 00:09:22,564 Det var derfor jeg valgte deg. 113 00:09:24,065 --> 00:09:28,612 Jeg er smigret. Du er ei tøff dame. Vet du det? 114 00:09:34,534 --> 00:09:37,996 Har du alltid ønsket å bli kunstner? 115 00:09:38,079 --> 00:09:41,750 Nei. Absolutt ikke. La meg se… 116 00:09:41,833 --> 00:09:45,295 Jeg har jobbet på ferieleirer, solgt is. 117 00:09:45,795 --> 00:09:48,590 Jeg jobbet på lageret hos Sears. 118 00:09:49,466 --> 00:09:50,967 Jeg elsker Sears. 119 00:09:52,344 --> 00:09:54,221 Som student gjorde jeg mye rart. 120 00:09:54,304 --> 00:09:58,475 Jeg var guide på campus. Jobbet ved en zipline i Costa Rica. 121 00:09:58,558 --> 00:09:59,726 Lang historie. 122 00:10:01,895 --> 00:10:05,523 Fikset kontorstoler en sommer. Enda lengre historie. 123 00:10:05,607 --> 00:10:08,944 -Jeg jobbet som modell. -Var du modell? 124 00:10:09,611 --> 00:10:10,612 En kort stund. 125 00:10:11,529 --> 00:10:14,074 -Som en modell for mote? -Ja. 126 00:10:29,923 --> 00:10:33,969 -Kom igjen. Dette klarer du. -Nei. Det blir bare dårlig. 127 00:10:34,052 --> 00:10:35,637 Det er ikke dårlig. 128 00:10:36,555 --> 00:10:38,890 Her… Jeg vil se. 129 00:10:45,605 --> 00:10:50,443 Det er flott. Det er veldig, veldig flott. 130 00:10:50,527 --> 00:10:54,322 Når du sier "veldig, veldig flott", så vet jeg at det er løgn. 131 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 Du har gjort en veldig god innsats. Det er dynamisk. 132 00:10:59,578 --> 00:11:02,372 Ja, perspektivet er som det skal. 133 00:11:02,455 --> 00:11:04,916 Proporsjonene er på plass. 134 00:11:06,418 --> 00:11:09,004 -Du kan slappe av. -Jeg gjør det. 135 00:11:09,087 --> 00:11:11,506 Gjør du? For skuldrene dine er ved ørene. 136 00:11:13,592 --> 00:11:15,844 Moren min pleide å være sånn også. 137 00:11:21,141 --> 00:11:22,809 Minner jeg deg om moren din? 138 00:11:23,810 --> 00:11:26,354 Litt, men ikke på en ekkel måte. 139 00:11:31,735 --> 00:11:36,281 "For meg er trening mer enn det fysiske. Det er terapeutisk." 140 00:11:37,157 --> 00:11:38,825 Michelle Obama. 141 00:11:40,035 --> 00:11:42,579 Jeg har alltid villet komme i form. 142 00:11:44,247 --> 00:11:48,752 "Du må på ett tidspunkt trene, ellers vil du bryte sammen." 143 00:11:50,587 --> 00:11:53,590 Barack Obama, selvfølgelig. Kom igjen! 144 00:11:55,550 --> 00:11:56,968 Kom igjen, du klarer det! 145 00:11:59,262 --> 00:12:01,389 Fem, seks, sju, åtte! 146 00:12:01,473 --> 00:12:05,060 Slå og kne. Slå og kne. 147 00:12:05,143 --> 00:12:07,938 Bestem, forplikt, lykkes. 148 00:12:08,605 --> 00:12:11,399 Bestem, forplikt, lykkes. 149 00:12:12,484 --> 00:12:16,863 Husk at den som venter på noe godt, venter ikke forgjeves. 150 00:12:20,784 --> 00:12:22,744 -Kom igjen! Beveg deg! -Ja. 151 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 Slå og slå! 152 00:12:24,371 --> 00:12:25,914 …som er fint, 153 00:12:26,414 --> 00:12:30,335 for Vik beveget seg bare fra kjøkkenet til godstolen. 154 00:12:33,129 --> 00:12:34,673 Hører du, Raoul? 155 00:12:35,715 --> 00:12:39,135 Du synes ikke det er litt mye smør å ha på en chapati? 156 00:12:48,395 --> 00:12:54,025 Du skulle spurt meg. Jeg kunne fortalt deg hvem som er latsabber. 157 00:12:54,109 --> 00:12:57,153 Ser du denne stakkars jævelen her? 158 00:12:57,779 --> 00:12:58,989 Han med baseball-lua? 159 00:12:59,072 --> 00:13:03,952 Haan. Ikke bra. Redusert fire ganger. 160 00:13:04,035 --> 00:13:05,328 Nei. 161 00:13:06,955 --> 00:13:08,623 Har ingen valgt deg ennå? 162 00:13:08,707 --> 00:13:11,960 Folk har bare sett, foreløpig. 163 00:13:13,253 --> 00:13:15,755 Men det har gitt meg tid til å forstå at… 164 00:13:16,256 --> 00:13:19,426 Jeg må gjøre noen endringer her og der. 165 00:13:21,219 --> 00:13:22,304 Jaså? 166 00:13:23,513 --> 00:13:27,976 Ja, jeg har snakket mye med Sal og Ibrahim. 167 00:13:28,560 --> 00:13:31,438 Ibrahim er egentlig familieterapeut. 168 00:13:31,938 --> 00:13:34,608 Jeg prøver å se hvor jeg gjorde feil. 169 00:13:35,400 --> 00:13:38,570 Kanskje det stemmer det du sa da du returnerte meg. 170 00:13:38,653 --> 00:13:41,907 Kanskje vi ikke passer til hverandre lenger. 171 00:13:42,407 --> 00:13:45,535 Jeg ser nå at jeg måtte gjøre visse… 172 00:13:46,620 --> 00:13:48,955 …endringer, og jeg gjorde ikke det. 173 00:13:49,039 --> 00:13:51,958 Jeg har også lært mye om meg selv. 174 00:13:52,042 --> 00:13:56,087 Jeg ser nå at jeg har sett etter lykke i feil retning. 175 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 -Har du? -Ja. Jeg må se inn i meg selv. 176 00:14:01,009 --> 00:14:02,969 Jeg må finne ut hvem jeg er. 177 00:14:03,053 --> 00:14:06,056 Det å være alene vil gjøre meg lykkelig. 178 00:14:07,891 --> 00:14:14,356 Akkurat. Kanskje det er det beste. 179 00:14:16,233 --> 00:14:17,817 Lykke til med det. 180 00:14:19,110 --> 00:14:20,403 Takk, Vik. 181 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 Jeg må dra. Jeg skal… 182 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 -Jeg kommer innom i neste uke. -Ok. 183 00:14:30,789 --> 00:14:32,249 -Ok. -Greit. 184 00:14:32,332 --> 00:14:34,125 -Ha det. -Ok. Ha det. 185 00:14:51,643 --> 00:14:53,645 REIS ALENE I ITALIA 186 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 Vernazza. 187 00:15:01,611 --> 00:15:05,407 Bocca della Verità. 188 00:15:06,491 --> 00:15:07,701 Ciao bella. 189 00:15:09,411 --> 00:15:12,038 Spagetti carbonara. 190 00:15:25,886 --> 00:15:29,514 Velkommen til mitt enkle, blå hjem. 191 00:15:29,598 --> 00:15:33,685 Det var det jeg mente. Hagen på forsiden. 192 00:15:33,768 --> 00:15:36,438 Du må ha sett den en million ganger før. 193 00:15:36,521 --> 00:15:38,315 Bare se… 194 00:15:38,398 --> 00:15:41,484 Hei, Anu! Kan du holde denne? 195 00:15:41,568 --> 00:15:42,777 Hvor ble det av deg? 196 00:15:42,861 --> 00:15:45,572 -Å, hei. -Går det bra? 197 00:15:45,655 --> 00:15:48,241 Jeg trodde du falt. 198 00:15:48,325 --> 00:15:53,288 Jeg fikk meg… Jøss! Litt av et røverkjøp i butikken. 199 00:15:53,914 --> 00:15:56,458 Jeg har alltid vært litt forelsket i ham. 200 00:15:56,541 --> 00:16:00,837 Og han var så billig, så jeg kunne ikke la være. 201 00:16:00,921 --> 00:16:04,925 -Blir det vanskelig? -Nei, gi deg. Det blir ikke vanskelig. 202 00:16:05,008 --> 00:16:07,385 Bra. Bra! 203 00:16:07,886 --> 00:16:10,847 Jeg trodde ikke det, for det var du som returnerte ham. 204 00:16:11,348 --> 00:16:12,349 Ja. Bare… 205 00:16:12,432 --> 00:16:14,476 -Ja. -Ja. 206 00:16:14,559 --> 00:16:15,977 Du returnerte ham. 207 00:16:17,103 --> 00:16:18,730 Jeg valgte ham. 208 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 Dette er forhagen. Ikke noe særlig. 209 00:16:25,362 --> 00:16:29,991 Vi bør heller se på hagen bak, for der skjer det mye fint. 210 00:16:30,492 --> 00:16:31,618 Kom inn. 211 00:16:41,795 --> 00:16:45,090 -Ok. -Det er bare så flott. 212 00:16:48,009 --> 00:16:49,928 Hei, Anu. 213 00:16:50,428 --> 00:16:53,515 -Hva gjør du her? -Hei, Barbara. 214 00:16:53,598 --> 00:16:56,268 Jeg har ryddet litt hjemme, 215 00:16:56,351 --> 00:17:02,190 og ville gi deg noen av Viks gamle klær, i tilfelle han trenger dem. 216 00:17:02,274 --> 00:17:04,776 Det var jo hyggelig. 217 00:17:04,859 --> 00:17:07,195 Den er ganske tung, faktisk. 218 00:17:07,279 --> 00:17:08,862 Jeg kan ta den med inn. 219 00:17:08,947 --> 00:17:11,408 Ja. Nei. Han trenger det ikke. 220 00:17:12,158 --> 00:17:13,827 -Ikke? -Nei. Å, nei. 221 00:17:13,910 --> 00:17:16,121 Jeg har kjøpt nye klær til Vikas. 222 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 -Vikas? -Ja. 223 00:17:17,789 --> 00:17:18,915 -Barbie? -Ja? 224 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 -Går det bra? -Oi! Så flott. 225 00:17:24,087 --> 00:17:27,549 -Hei, Anu. -Ser han ikke flott ut? 226 00:17:30,051 --> 00:17:31,720 Vet du hva? 227 00:17:32,345 --> 00:17:37,142 Jeg tror ikke vi er klare for uanmeldte besøk ennå. 228 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 Unnskyld? 229 00:17:38,310 --> 00:17:43,732 Jeg tror vi trenger litt tid til å venne oss til den nye normalen. 230 00:17:45,358 --> 00:17:47,569 Jeg visste du ville være enig. 231 00:18:01,750 --> 00:18:04,878 Hvordan går det, mamma? Hva har du drevet med? 232 00:18:04,961 --> 00:18:09,132 Så mye rart, lille Saru. 233 00:18:09,799 --> 00:18:11,718 La meg se. 234 00:18:11,801 --> 00:18:15,096 Jeg har jobbet litt i hagen… 235 00:18:15,180 --> 00:18:19,226 Ok. Neste setning: "Jeg vil ha et rom for to." 236 00:18:19,309 --> 00:18:20,310 Greit. 237 00:18:20,393 --> 00:18:22,437 Je voudrais une chambre pour deux. 238 00:18:22,520 --> 00:18:23,521 Greit? 239 00:18:23,605 --> 00:18:29,861 Je voudrais une chambre pour deux. 240 00:18:29,945 --> 00:18:32,948 Bra! Det går bra. 241 00:18:36,660 --> 00:18:39,204 …jeg har lest litt… 242 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 …litt fugletitting… 243 00:18:59,099 --> 00:19:03,311 Jeg er bare så stolt av deg. Kanskje vi kan dra på dobbeldate? 244 00:19:03,395 --> 00:19:05,772 Jeg prøver. Sakte. 245 00:19:06,439 --> 00:19:07,732 Når du er klar. 246 00:19:08,233 --> 00:19:10,610 Det er et nytt sushisted i sentrum du vil like. 247 00:19:13,363 --> 00:19:16,116 -Herregud. Går det bra, mamma? -Jeg ringer senere. 248 00:19:16,199 --> 00:19:20,453 Arre. Å nei! Går det bra, Barbara? 249 00:19:20,537 --> 00:19:23,373 Jeg er så lei for det. Jeg så deg ikke. 250 00:19:23,456 --> 00:19:26,960 Hvordan kunne du ikke se meg? Har du ikke speil? 251 00:19:27,043 --> 00:19:31,214 Jeg var distrahert. Jeg holder på å venne meg til å kjøre. 252 00:19:31,298 --> 00:19:34,301 Det var alltid Vik som kjørte da vi var sammen. 253 00:19:34,384 --> 00:19:37,178 Ok. Greit. Ja. 254 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 La meg iallfall hjelpe deg hjem. 255 00:19:39,222 --> 00:19:42,767 Å. Det ville du nok like. Nei, takk. Det går bra. 256 00:19:43,476 --> 00:19:45,562 Nei! Takk, det går bra. 257 00:19:46,521 --> 00:19:49,566 Pokker ta! Au! Søren klype! 258 00:19:50,150 --> 00:19:52,861 Vikas! Kjære, kan du hjelpe meg? 259 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 -Det var Anu. -Kom igjen. Ok. 260 00:20:49,709 --> 00:20:50,710 Greit. 261 00:20:50,794 --> 00:20:53,421 -Får jeg? Takk. Greit. -Ja. Ok. Kom igjen. 262 00:20:54,464 --> 00:20:55,674 -Går det bra? -Ja. 263 00:20:55,757 --> 00:20:58,426 -Bare len deg på meg. -Tuller du med meg? 264 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Dra til helvete. 265 00:21:41,511 --> 00:21:45,640 Og takk til alle gjestene, og dere der hjemme som så på. 266 00:21:55,275 --> 00:21:57,444 -Hei, Clark. -Anu. 267 00:21:57,944 --> 00:22:01,990 Akkurat i tide til valentines? Stort salg i ektemannraden. 268 00:22:02,073 --> 00:22:03,491 Nei, takk. 269 00:22:07,495 --> 00:22:08,496 Vik? 270 00:22:10,707 --> 00:22:12,000 Hva har skjedd? 271 00:22:12,083 --> 00:22:16,838 Barbara returnerte meg. Sa ekteskap ikke var noe for henne. 272 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 Du har fremdeles jakken hun kjøpte. Ser ut som en helt. 273 00:22:22,344 --> 00:22:25,847 Jeg trenger all hjelpen jeg kan få. 274 00:22:27,015 --> 00:22:29,517 Nei, ikke se på prisen min. 275 00:22:29,601 --> 00:22:31,978 Nei, Vik. Det er altfor lavt! 276 00:22:32,479 --> 00:22:37,150 Jeg har blitt returnert to ganger, så jeg er i billigkroken nå. 277 00:22:39,986 --> 00:22:41,821 Kom og sett deg. Her. 278 00:22:45,075 --> 00:22:46,952 Vil du ha noe kaldt å drikke? 279 00:22:56,753 --> 00:22:58,672 Hvorfor forandret du deg for henne? 280 00:23:00,590 --> 00:23:01,675 Hva? 281 00:23:01,758 --> 00:23:06,680 Jeg har gjort alt for deg i 37 år, og du sluttet å gjøre… noe som helst. 282 00:23:07,764 --> 00:23:11,893 Så flytter du inn hos Barbara, og blir plutselig herr Hjelpsom. 283 00:23:11,977 --> 00:23:15,897 "Se på meg. Jeg lager mat for Barbara, rydder for Barbara, 284 00:23:15,981 --> 00:23:19,401 børster Barbaras grånende, tynne hår." 285 00:23:19,484 --> 00:23:23,154 -Jaså… Så du spionerte på oss? -Ti stille. 286 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 Jeg var ikke James Bond og vrikket meg opp takrenna. 287 00:23:26,825 --> 00:23:29,286 -James Bond vrikker ikke. -Du vet hva jeg mener. 288 00:23:34,833 --> 00:23:38,044 Da vi først giftet oss og jeg fikset noe, 289 00:23:38,128 --> 00:23:41,298 sa du: "Hvorfor gjør du det på den måten?" 290 00:23:41,923 --> 00:23:46,428 Alt jeg gjorde var feil, bare fordi jeg ikke gjorde det på din måte. 291 00:23:46,511 --> 00:23:51,933 Ingenting jeg gjorde var bra nok for deg, så jeg sluttet å prøve. 292 00:23:58,398 --> 00:24:03,361 I alle år har jeg trodd at det var du som var problemet. 293 00:24:05,155 --> 00:24:07,157 Men så tilbrakte jeg tid alene. 294 00:24:09,075 --> 00:24:12,871 Jeg oppdaget at jeg ikke er så enkel. 295 00:24:14,956 --> 00:24:17,667 Nei, det er du ikke. 296 00:24:22,756 --> 00:24:25,217 Vi tok hverandre for gitt på mange måter. 297 00:24:30,764 --> 00:24:31,932 Unnskyld. 298 00:24:46,529 --> 00:24:48,406 Hva skjer nå? Skal du… 299 00:24:49,157 --> 00:24:53,495 -Er du her for å kjøpe Ibrahim? -Nei, jeg er ferdig med å handle. 300 00:24:54,371 --> 00:24:56,331 Vil du være singel? 301 00:24:57,249 --> 00:24:58,333 Jeg vet ikke. 302 00:25:08,218 --> 00:25:09,511 Hva skjedde med oss? 303 00:25:12,180 --> 00:25:15,225 Vi jobbet så hardt for å komme oss til mulighetens land. 304 00:25:15,308 --> 00:25:19,646 Vi sitter her i en butikk som har alt, 305 00:25:19,729 --> 00:25:22,315 men vi sitter igjen med ingenting. 306 00:25:22,399 --> 00:25:24,651 Nei, ikke ingenting. 307 00:25:25,402 --> 00:25:30,198 Vi har Sareena, vår ugifte datter, som kommer på besøk av og til. 308 00:25:41,293 --> 00:25:46,047 Hvis jeg skal kjøpe deg, må ting bli annerledes. Ikke bli som før. 309 00:25:49,259 --> 00:25:50,260 Selvfølgelig. 310 00:25:50,927 --> 00:25:52,637 Jeg vil ha et spennende liv. 311 00:25:53,680 --> 00:25:58,727 Jeg vet ikke hva det betyr eller hvordan jeg får det, men jeg vil ha det. 312 00:25:59,227 --> 00:26:01,354 Jeg vil ikke at du skal holde meg tilbake. 313 00:26:01,438 --> 00:26:05,191 Jeg også. Jeg vil ikke sitte i en lenestol resten av livet. 314 00:26:05,275 --> 00:26:09,112 Nei, jeg mener det. Jeg snakker ikke om å dra på cruise. 315 00:26:09,195 --> 00:26:11,197 Nei, ikke et jævla cruise. 316 00:26:13,283 --> 00:26:15,952 Hva er dette j-ordet du har begynt å bruke? 317 00:26:18,413 --> 00:26:19,789 Jeg er en ny mann. 318 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 Nei. 319 00:26:34,387 --> 00:26:35,597 Du får ikke kjøpe meg. 320 00:26:37,682 --> 00:26:40,352 Jeg sitter i billigkroken. Du fortjener bedre enn det. 321 00:26:56,284 --> 00:26:58,286 -Kom deg i vognen. -Hvorfor? 322 00:26:58,370 --> 00:27:01,623 -Hopp inn. -Men du får ikke kjøpe meg. 323 00:27:01,706 --> 00:27:04,334 Jeg skal ikke kjøpe deg. Jeg skal stjele deg. 324 00:27:04,876 --> 00:27:07,504 Pris og verdi, det er bare tull. 325 00:27:07,587 --> 00:27:09,631 Kom igjen, før noen ser oss. 326 00:27:10,674 --> 00:27:14,427 Men hva gjør du? Du har aldri stjålet noe i hele ditt liv. 327 00:27:14,511 --> 00:27:16,263 Det stemmer. 328 00:27:16,346 --> 00:27:19,599 Hva om du vil returnere meg? Du får ingen kvittering. 329 00:27:20,976 --> 00:27:22,394 Jeg skal ikke returnere deg. 330 00:27:26,064 --> 00:27:27,774 Greit. Kjør. 331 00:27:29,067 --> 00:27:30,068 Kjør. 332 00:27:44,624 --> 00:27:47,419 SPAR STORT 333 00:27:48,128 --> 00:27:49,421 Gå! 334 00:28:02,309 --> 00:28:04,269 BASERT PÅ BOKEN AV CECELIA AHERN 335 00:29:08,375 --> 00:29:10,293 Tekst: Tina Shortland