1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 Rugido 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 A mulher que devolveu o marido 3 00:00:23,525 --> 00:00:26,319 Claro, o título é uma homenagem ao lugar. 4 00:00:26,403 --> 00:00:28,280 Mas mais especificamente, 5 00:00:28,863 --> 00:00:32,033 é uma homenagem a mulheres imigrantes que compõem os EUA, 6 00:00:32,116 --> 00:00:35,328 contada através dos tecidos de seu país de origem. 7 00:00:35,412 --> 00:00:38,748 Mulheres… como a minha mãe ali. 8 00:00:42,460 --> 00:00:46,464 Pode nos contar mais sobre a origem do material desta peça em especial? 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 Sim, importamos tudo do mundo todo. 10 00:00:48,800 --> 00:00:49,843 É todo cercado… 11 00:00:49,926 --> 00:00:51,428 TRABALHOS RECENTES 12 00:01:00,687 --> 00:01:04,773 Você conversou mais com o segurança que com a Sareena e as amigas dela. 13 00:01:04,858 --> 00:01:08,194 Maurice, do Senegal. Um homem bacana. 14 00:01:08,278 --> 00:01:10,363 Que vergonha do seu comportamento. 15 00:01:12,073 --> 00:01:15,035 - Quanto tempo? Cinquenta segundos? - Uns 45. 16 00:01:18,330 --> 00:01:20,749 Por que está criando caso? 17 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 Eu não, você é que está. 18 00:01:24,669 --> 00:01:28,006 Finalmente eu saio de casa pra fazer algo novo, 19 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 conhecer gente nova, mas não. 20 00:01:30,592 --> 00:01:33,845 Não. Voltamos pra casa quando você quer voltar, 21 00:01:33,929 --> 00:01:37,974 pra mesma maldita e velha porcaria. 22 00:01:38,058 --> 00:01:40,644 Você podia ter ficado e voltado de táxi. 23 00:01:43,688 --> 00:01:44,940 Tome. Pegue. 24 00:01:47,192 --> 00:01:48,610 Diga se está bom assim. 25 00:01:50,028 --> 00:01:55,700 Está bom. Nossa, não sei o que deu em você. 26 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 Isso vai além do ridículo. 27 00:01:59,871 --> 00:02:01,706 Preciso de garfo, amor. 28 00:02:06,294 --> 00:02:10,215 Muitos anos de vida 29 00:02:12,133 --> 00:02:16,388 - Tenha uma vida longa e feliz, Anu. - Que os deuses abençoem você e Vikas, 30 00:02:16,471 --> 00:02:18,848 e lhes deem mais muitos anos de… 31 00:02:20,183 --> 00:02:21,351 Anu, está chorando? 32 00:02:21,434 --> 00:02:22,435 Não. 33 00:02:23,144 --> 00:02:26,231 Não se chateie por estar envelhecendo, todas estamos. 34 00:02:26,314 --> 00:02:28,108 - É - É, veja a Nalini. 35 00:02:28,191 --> 00:02:31,403 Ela era tão linda, agora está tão cansada. 36 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 O médico disse que é anemia. 37 00:02:33,321 --> 00:02:37,492 Não, é o Vik. Estou farta dele. 38 00:02:39,327 --> 00:02:40,579 - Ora. - Minha nossa. 39 00:02:40,662 --> 00:02:42,497 - Manu entrou num app. - Não sei… 40 00:02:42,581 --> 00:02:43,999 Ele está fazendo um som… 41 00:02:44,082 --> 00:02:46,877 Não, desta vez é sério. 42 00:02:49,880 --> 00:02:55,093 Ontem, na exposição, vi Sareena vivendo a vida tão livremente. 43 00:02:55,677 --> 00:02:58,305 Aí, claro, o Vik nos fez voltar cedo à toa. 44 00:02:58,388 --> 00:03:00,056 Servi a ele o jantar e… 45 00:03:00,557 --> 00:03:06,271 É a mesma rotina todo santo dia. Eu me sinto presa. 46 00:03:06,354 --> 00:03:10,609 Mas o que é casamento, senão duas pessoas toparem ficar presas juntas? 47 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 E eu sabia disso? 48 00:03:13,278 --> 00:03:16,239 Eu me casei sem nem saber como ele seria. 49 00:03:16,323 --> 00:03:18,909 Eu era muito jovem, muito burra. 50 00:03:18,992 --> 00:03:21,703 Todas éramos. As coisas eram assim na época. 51 00:03:22,871 --> 00:03:24,247 Agora, é aguentar. 52 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 Vamos fazer o pedido? 53 00:03:27,042 --> 00:03:29,544 Mas Pushpa, não, eu não quero aguentar. 54 00:03:29,628 --> 00:03:34,216 Quero ser feliz e o Vik está… me atrapalhando. 55 00:03:34,299 --> 00:03:35,675 Arre, no quê? 56 00:03:36,301 --> 00:03:38,470 Que tanto acha que está perdendo? 57 00:03:46,102 --> 00:03:51,066 Eu tenho 60 anos… e só faço atender às necessidades dele, 58 00:03:51,733 --> 00:03:53,568 ele nunca atende às minhas. 59 00:03:54,945 --> 00:03:56,905 Sei que não precisa ser assim. 60 00:03:58,490 --> 00:04:00,325 Você pode devolvê-lo. 61 00:04:02,118 --> 00:04:05,163 - O quê? - Udaya, que bobagem é essa? 62 00:04:05,247 --> 00:04:07,582 Nos EUA, se não gosta do seu marido, 63 00:04:07,666 --> 00:04:10,877 você pode simplesmente trocá-lo e pegar um novo. 64 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 Não, isso não funciona. 65 00:04:13,672 --> 00:04:19,636 Só estou dizendo que, se não está feliz, Anu, vá ser feliz. 66 00:04:19,719 --> 00:04:21,096 Felicidade? 67 00:04:21,596 --> 00:04:23,682 As pessoas hoje só falam nisso. 68 00:04:24,182 --> 00:04:26,476 A vida não é só felicidade. 69 00:04:26,560 --> 00:04:28,603 A vida é suportar as dificuldades. 70 00:04:29,854 --> 00:04:33,650 Por favor, podemos pedir a comida antes que eu morra de fome? 71 00:04:34,150 --> 00:04:37,696 Meu estômago está fazendo assim: gurra, gurra, gurra. 72 00:04:37,779 --> 00:04:40,198 Com licença? Estamos prontas. 73 00:04:40,282 --> 00:04:42,826 Posso pedir pra todas? Será mais rápido. 74 00:05:38,798 --> 00:05:40,383 GARANTIA DE MARIDO 75 00:05:42,427 --> 00:05:44,512 E qual é o motivo para a devolução? 76 00:05:45,597 --> 00:05:48,934 - O motivo? - Sim. Por que está devolvendo seu marido? 77 00:05:51,937 --> 00:05:53,188 Por onde começar? 78 00:05:55,607 --> 00:06:00,111 Acho que se resume a olhar para os próximos 20 anos da vida, 79 00:06:00,195 --> 00:06:03,031 se Deus quiser, e querer algo diferente. 80 00:06:04,115 --> 00:06:09,829 De mim. Pode falar, você quer algo diferente de mim. 81 00:06:09,913 --> 00:06:13,959 As opções são: "não serve", "defeito de fabricação", "chegou atrasado", 82 00:06:14,042 --> 00:06:15,460 "não é adequado". 83 00:06:15,544 --> 00:06:17,420 Fico com "não é adequado" 84 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 mais. 85 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 E também tenho isto. 86 00:06:24,636 --> 00:06:28,014 Não sei se precisa. Como se chama, a garantia de marido? 87 00:06:28,098 --> 00:06:29,808 Isso. Obrigado. 88 00:06:30,976 --> 00:06:34,271 Puxa, 37 anos de casamento! 89 00:06:34,771 --> 00:06:38,191 Sei que acabou, mas é uma conquista e tanto. Meus parabéns. 90 00:06:39,442 --> 00:06:40,485 Obrigada. 91 00:06:44,155 --> 00:06:46,866 Então, o que acontece agora? 92 00:06:47,450 --> 00:06:51,246 Bem, vamos levá-lo, Sr. Vikas, ali para os fundos, 93 00:06:51,329 --> 00:06:56,167 para avaliar o preço baseado em idade, qualidade, história, habilidades… 94 00:06:56,251 --> 00:06:57,294 Certo. 95 00:06:57,377 --> 00:07:01,339 Não dê atenção ao que minha esposa diz sobre minhas habilidades, tenho muitas. 96 00:07:01,423 --> 00:07:03,800 Entendo muito de geografia e… 97 00:07:03,884 --> 00:07:06,803 Então vamos fazer as restaurações necessárias 98 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 antes de mandá-lo de volta à loja pra revenda. 99 00:07:10,599 --> 00:07:11,892 De volta à loja? 100 00:07:11,975 --> 00:07:14,436 Aqui, na nossa sessão de maridos. 101 00:07:14,519 --> 00:07:17,022 MARIDOS 102 00:07:18,023 --> 00:07:21,693 Muito bem, Anu. Pelo jeito, eu fico aqui. 103 00:07:23,361 --> 00:07:26,489 Certo. Obrigada, Vik. 104 00:07:26,573 --> 00:07:27,699 Certo, bem… 105 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 DEVOLVIDO 106 00:07:33,371 --> 00:07:34,372 Muito bem. 107 00:07:38,209 --> 00:07:39,628 Sou Ibrahim, bem-vindo. 108 00:07:39,711 --> 00:07:41,087 Oi, sou o Sal. 109 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 Sou o Vikas. 110 00:07:46,760 --> 00:07:51,556 Vou anotar um último número da sua troca, e aí, acaba de vez tudo entre vocês. 111 00:07:51,640 --> 00:07:55,685 Troca? Não. Não quero outro marido. 112 00:07:56,436 --> 00:08:01,441 Só posso oferecer uma troca por um marido ou esposa de valor igual ou inferior. 113 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 Mas pelos termos do contrato… 114 00:08:03,485 --> 00:08:08,406 Infelizmente, não se aplica a compras internacionais feitas antes de 1986. 115 00:08:21,753 --> 00:08:22,879 Lencinho? 116 00:08:23,922 --> 00:08:24,923 Obrigada. 117 00:08:31,137 --> 00:08:32,931 Quer ver TV? 118 00:08:33,431 --> 00:08:35,140 Claro, o que quiser fazer. 119 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 Certo. Que tal o noticiário? 120 00:08:40,272 --> 00:08:41,565 Perfeita opção. 121 00:08:44,067 --> 00:08:48,280 Segundo autoridades, se ambos não voltarem a conversar na semana que vem, 122 00:08:48,363 --> 00:08:52,784 é pouca a chance de chegar a uma solução antes do prazo por eles definido. 123 00:08:52,867 --> 00:08:55,537 Assim declarou o porta-voz do pessoal em greve. 124 00:08:56,037 --> 00:09:00,166 Os funcionários continuam otimistas pela assinatura de um novo contrato… 125 00:09:15,390 --> 00:09:19,644 Eu queria ser pintora antes de conhecer o Vik. 126 00:09:20,979 --> 00:09:22,564 Por isso eu te escolhi. 127 00:09:24,065 --> 00:09:28,612 Estou lisonjeado. Você é uma mulher incrível, sabia? 128 00:09:34,534 --> 00:09:37,996 Você sempre quis ser artista? 129 00:09:38,079 --> 00:09:40,081 Não, imagine. 130 00:09:40,165 --> 00:09:41,750 Vamos ver… 131 00:09:41,833 --> 00:09:45,295 Já fui monitor de acampamento e sorveteiro. 132 00:09:45,795 --> 00:09:48,590 Trabalhei no almoxarifado da Sears. 133 00:09:49,466 --> 00:09:50,967 Adoro a Sears. 134 00:09:52,344 --> 00:09:54,221 E na faculdade, fiz mil coisas. 135 00:09:54,304 --> 00:09:58,475 Fui guia turístico do campus, trabalhei numa tirolesa na Costa Rica. 136 00:09:58,558 --> 00:09:59,726 Uma longa história. 137 00:10:01,895 --> 00:10:05,523 Passei um verão consertando cadeiras. Outra longa história. 138 00:10:05,607 --> 00:10:07,234 Trabalhei como modelo. 139 00:10:07,734 --> 00:10:08,944 Você foi modelo? 140 00:10:09,611 --> 00:10:10,612 Brevemente. 141 00:10:11,529 --> 00:10:14,074 Tipo, modelo de desfile? 142 00:10:29,923 --> 00:10:31,424 Vamos, Anu, você consegue. 143 00:10:31,508 --> 00:10:33,969 Não, não consigo. Está uma droga. 144 00:10:34,052 --> 00:10:35,637 Não está uma droga. 145 00:10:36,555 --> 00:10:38,890 Eu vou até aí ver. 146 00:10:45,605 --> 00:10:50,443 Está ótimo. Ótimo. Está muito, muito bom mesmo. 147 00:10:50,527 --> 00:10:54,322 Quanto mais você fala "muito bom mesmo", mais sei que é mentira. 148 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 É verdade, é um primeiro esforço incrível. Está dinâmico. 149 00:10:59,578 --> 00:11:02,372 E a perspectiva está definida. 150 00:11:02,455 --> 00:11:04,916 As proporções estão corretas. 151 00:11:06,418 --> 00:11:09,004 - Está bom, pode relaxar. - Estou relaxada. 152 00:11:09,087 --> 00:11:11,506 Mesmo? Porque seus ombros estão duros. 153 00:11:13,592 --> 00:11:15,844 Engraçado, minha mãe também era assim. 154 00:11:21,141 --> 00:11:22,809 Te faço lembrar a sua mãe? 155 00:11:23,810 --> 00:11:26,354 Um pouco, mas não de um modo estranho. 156 00:11:31,735 --> 00:11:36,281 "Para mim, fazer exercícios é mais que uma atividade física. É terapêutico." 157 00:11:37,157 --> 00:11:38,825 Michelle Obama. 158 00:11:40,035 --> 00:11:42,579 Bem, eu sempre quis entrar em forma. 159 00:11:44,247 --> 00:11:48,752 "É preciso se exercitar, do contrário, em algum momento, você desaba." 160 00:11:50,587 --> 00:11:53,590 Barack Obama, claro. Vamos! 161 00:11:55,550 --> 00:11:56,968 Vamos, você consegue! 162 00:11:59,262 --> 00:12:01,389 Cinco, seis, sete, oito! 163 00:12:01,473 --> 00:12:05,060 Soco, joelho. Soco, joelho. 164 00:12:05,143 --> 00:12:07,938 Decida, se empenhe, realize. 165 00:12:08,605 --> 00:12:11,399 Decida, se empenhe, realize. 166 00:12:12,484 --> 00:12:16,863 Lembrem-se, coisas boas acontecem com aqueles que esperam. 167 00:12:20,784 --> 00:12:22,744 - Vamos! Mexam-se! - Eu sei. 168 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 Soco, soco! 169 00:12:24,371 --> 00:12:25,914 …o que é legal, 170 00:12:26,414 --> 00:12:30,335 porque o Vik só se mexia pra sair da cozinha e se sentar na poltrona. 171 00:12:33,129 --> 00:12:34,673 Raoul, está me ouvindo? 172 00:12:35,715 --> 00:12:39,135 Anu, não acha que é manteiga demais no seu chapati? 173 00:12:48,395 --> 00:12:50,272 Devia ter me perguntado. 174 00:12:50,355 --> 00:12:54,025 Eu teria dito quem são os preguiçosos. 175 00:12:54,109 --> 00:12:57,153 Está vendo aquele pobre coitado, Anu? 176 00:12:57,779 --> 00:12:58,989 Com boné de beisebol? 177 00:12:59,072 --> 00:13:03,952 Haan. Não presta. Já reduziram o preço dele quatro vezes. 178 00:13:04,035 --> 00:13:05,328 Não. 179 00:13:06,955 --> 00:13:08,623 Ninguém te levou ainda? 180 00:13:08,707 --> 00:13:11,960 Por enquanto, só estão me olhando. 181 00:13:13,253 --> 00:13:15,755 Mas está me dando tempo pra ver que eu 182 00:13:16,256 --> 00:13:19,426 preciso fazer algumas mudanças aqui e ali. 183 00:13:21,219 --> 00:13:22,304 É? 184 00:13:23,513 --> 00:13:27,976 É. Tenho conversado muito com o Sal e o Ibrahim. 185 00:13:28,560 --> 00:13:31,438 O Ibrahim é terapeuta familiar. 186 00:13:31,938 --> 00:13:34,608 Estou tentando entender onde eu errei, 187 00:13:35,400 --> 00:13:38,570 e acho que o que você disse ao me devolver era verdade. 188 00:13:38,653 --> 00:13:41,907 Talvez já não fôssemos adequados um para o outro. 189 00:13:42,407 --> 00:13:45,535 Eu agora percebo que precisava fazer certos, sabe, 190 00:13:46,620 --> 00:13:48,955 ajustes e não fiz. 191 00:13:49,039 --> 00:13:51,958 E também estou aprendendo muito a meu respeito. 192 00:13:52,042 --> 00:13:56,087 Finalmente percebi que estava buscando a felicidade no lugar errado. 193 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 - Mesmo? - É. Preciso olhar pra dentro de mim. 194 00:14:01,009 --> 00:14:02,969 Preciso descobrir quem eu sou. 195 00:14:03,053 --> 00:14:06,056 Estar sozinha vai me deixar feliz. 196 00:14:07,891 --> 00:14:14,356 Certo. Talvez seja melhor assim. 197 00:14:16,233 --> 00:14:17,817 Boa sorte. 198 00:14:19,110 --> 00:14:20,403 Obrigada, Vik. 199 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 Preciso ir. Eu… 200 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 - Venho te ver na semana que vem. - Certo. 201 00:14:30,789 --> 00:14:32,249 - Ok. - Certo. 202 00:14:32,332 --> 00:14:34,125 - Tchau. - Certo, tchau. 203 00:14:51,643 --> 00:14:53,645 VIAGEM SOLO NA ITÁLIA 204 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 Vernazza. 205 00:15:01,611 --> 00:15:05,407 Bocca della Verità. 206 00:15:06,491 --> 00:15:07,701 Ciao bella. 207 00:15:09,411 --> 00:15:12,038 Espaguete carbonara. 208 00:15:25,886 --> 00:15:29,514 Bem-vindo ao meu humilde lar azul. 209 00:15:29,598 --> 00:15:33,685 Era disso que eu estava falando, o jardim da entrada. 210 00:15:33,768 --> 00:15:36,438 Com certeza, você já o viu milhões de vezes. 211 00:15:36,521 --> 00:15:38,315 Olha só… 212 00:15:38,398 --> 00:15:39,608 Oi, Anu! 213 00:15:39,691 --> 00:15:41,484 Pode segurar um instante? 214 00:15:41,568 --> 00:15:42,777 Anu, aonde você foi? 215 00:15:42,861 --> 00:15:45,572 Oi. Você está bem? 216 00:15:45,655 --> 00:15:48,241 Achei que tivesse caído. 217 00:15:48,325 --> 00:15:53,288 Ei, acabei de conseguir… uma bela pechincha na loja. 218 00:15:53,914 --> 00:15:56,458 Na verdade, sempre tive uma queda por ele. 219 00:15:56,541 --> 00:16:00,837 E a promoção era tão boa, não dava pra deixar passar, de verdade. 220 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 Vai ser estranho? 221 00:16:02,088 --> 00:16:04,925 Não, ora. Nada estranho. 222 00:16:05,008 --> 00:16:07,385 Que bom. 223 00:16:07,886 --> 00:16:10,847 Foi o que achei, porque você é que o devolveu. 224 00:16:11,348 --> 00:16:12,349 É. Só… 225 00:16:12,432 --> 00:16:14,476 - É. - É. 226 00:16:14,559 --> 00:16:15,977 Você o devolveu. 227 00:16:17,103 --> 00:16:18,730 Eu o peguei. 228 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 Então, esse jardim está horrível. 229 00:16:25,362 --> 00:16:27,155 Temos que olhar os fundos 230 00:16:27,239 --> 00:16:29,991 porque tem muita coisa boa por lá. 231 00:16:30,492 --> 00:16:31,618 Vamos entrar. 232 00:16:41,795 --> 00:16:45,090 - Está bem. - Que maravilha. 233 00:16:48,009 --> 00:16:49,928 Oi, Anu. 234 00:16:50,428 --> 00:16:52,430 O que está fazendo aqui? 235 00:16:52,514 --> 00:16:53,515 Oi, Barbara. 236 00:16:53,598 --> 00:16:56,268 Eu estava fazendo uma limpeza em casa, 237 00:16:56,351 --> 00:17:02,190 e vim deixar esta caixa com as roupas antigas do Vik, caso ele precise. 238 00:17:02,274 --> 00:17:04,776 É muita gentileza da sua parte. 239 00:17:04,859 --> 00:17:07,195 Está bem pesada. 240 00:17:07,279 --> 00:17:08,862 Posso deixar aí dentro. 241 00:17:08,947 --> 00:17:11,408 Não, ele não vai precisar de nada disso. 242 00:17:12,158 --> 00:17:13,827 - Não? - Não. Ah, não. 243 00:17:13,910 --> 00:17:16,121 Comprei roupas novas para o Vikas. 244 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 Vikas? 245 00:17:17,789 --> 00:17:18,915 - Barbie? - Sim? 246 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 - Está tudo bem? - Que bonito. 247 00:17:24,087 --> 00:17:25,088 Olá, Anu. 248 00:17:25,671 --> 00:17:27,549 Ele não ficou ótimo? 249 00:17:30,051 --> 00:17:31,720 É. Quer saber? 250 00:17:32,345 --> 00:17:37,142 Acho que ainda não estamos prontos pra visitas surpresas. 251 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 Como? 252 00:17:38,310 --> 00:17:40,270 Acho que precisamos de mais tempo 253 00:17:40,353 --> 00:17:43,732 pra todos se acostumarem com esse novo normal. 254 00:17:45,358 --> 00:17:47,569 Eu sabia que concordaria. Tchau. 255 00:18:01,750 --> 00:18:04,878 Como está indo, mãe? O que tem feito? 256 00:18:04,961 --> 00:18:09,132 Tantas coisas, minha Saru. 257 00:18:09,799 --> 00:18:11,718 Vamos ver… 258 00:18:11,801 --> 00:18:15,096 Tenho cuidado do jardim… 259 00:18:15,180 --> 00:18:16,514 Certo, a próxima frase: 260 00:18:16,598 --> 00:18:19,226 "Quero um quarto para dois." 261 00:18:19,309 --> 00:18:20,310 Está bem. 262 00:18:20,393 --> 00:18:22,437 Je voudrais une chambre pour deux. 263 00:18:22,520 --> 00:18:23,521 Entendeu? 264 00:18:23,605 --> 00:18:29,861 Je voudrais une chambre pour deux. 265 00:18:29,945 --> 00:18:32,948 Muito bem. Você é bom. 266 00:18:36,660 --> 00:18:39,204 …tenho colocado a leitura em dia… 267 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 observado os pássaros… 268 00:18:59,099 --> 00:19:03,311 Estou muito orgulhosa de você. Podemos sair em dois casais qualquer hora. 269 00:19:03,395 --> 00:19:05,772 Estou tentando, devagar. 270 00:19:06,439 --> 00:19:07,732 Quanto estiver pronta. 271 00:19:08,233 --> 00:19:10,610 Vai gostar do novo restaurante de sushi. 272 00:19:13,363 --> 00:19:16,116 - Nossa, mãe, você está bem? - Ligo de volta. 273 00:19:16,199 --> 00:19:20,453 Arre. Oh, não. Barbara, você está bem? 274 00:19:20,537 --> 00:19:23,373 Sinto muito. Não te vi aí. 275 00:19:23,456 --> 00:19:26,960 Como você não me viu, Anu? Não tem espelho retrovisor? 276 00:19:27,043 --> 00:19:28,420 Eu estava distraída. 277 00:19:28,503 --> 00:19:31,214 Ainda estou me acostumando no volante, 278 00:19:31,298 --> 00:19:34,301 porque era o Vik que dirigia quando estávamos juntos. 279 00:19:34,384 --> 00:19:37,178 Certo. Tudo bem. 280 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 Vou te ajudar a voltar pra casa. 281 00:19:39,222 --> 00:19:42,767 Você vai adorar fazer isso, não é? Não, obrigada, estou bem. 282 00:19:43,476 --> 00:19:45,562 Não! Obrigada. Estou bem. 283 00:19:46,521 --> 00:19:49,566 Filha da mãe! Caramba. 284 00:19:50,150 --> 00:19:52,861 Vikas! Querido, me ajude. 285 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 - A Anu fez isso. - Vamos. 286 00:20:49,709 --> 00:20:50,710 Muito bem. 287 00:20:50,794 --> 00:20:53,421 - Posso? Obrigada. Está bem. - Vamos. 288 00:20:54,464 --> 00:20:55,674 Pronto? 289 00:20:55,757 --> 00:20:58,426 - Apoie-se em mim. - Só pode ser brincadeira. 290 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Vão pro inferno. 291 00:21:41,511 --> 00:21:43,763 Agradeço aos maravilhosos convidados, 292 00:21:43,847 --> 00:21:45,640 e obrigado a você por assistir. 293 00:21:55,275 --> 00:21:57,444 - Ei, Clark. - Anu. 294 00:21:57,944 --> 00:22:01,990 A tempo pro Dia dos Namorados. Tem liquidação na sessão de maridos. 295 00:22:02,073 --> 00:22:03,491 Não, obrigada. 296 00:22:07,495 --> 00:22:08,496 Vik? 297 00:22:10,707 --> 00:22:12,000 O que houve? 298 00:22:12,083 --> 00:22:16,838 A Barbara me devolveu, disse que a vida de casada não é pra ela. 299 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 Ainda está com o casaco que ela te deu, parece um herói. 300 00:22:22,344 --> 00:22:25,847 Preciso de todos os recursos disponíveis, então… 301 00:22:27,015 --> 00:22:29,517 Não. Não olhe meu preço. 302 00:22:29,601 --> 00:22:31,978 Não, Vik. Está baixo demais! 303 00:22:32,479 --> 00:22:37,150 Já fui devolvido duas vezes, então, sou "saldão" agora. 304 00:22:39,986 --> 00:22:41,821 Vamos, sente-se aqui. 305 00:22:45,075 --> 00:22:46,952 Ei, quer algo gelado pra beber? 306 00:22:56,753 --> 00:22:58,672 Por que você mudou pra ela? 307 00:23:00,590 --> 00:23:01,675 Quê? 308 00:23:01,758 --> 00:23:04,928 Eu me dediquei a você por 37 anos, e você parou de fazer 309 00:23:05,679 --> 00:23:06,680 tudo. 310 00:23:07,764 --> 00:23:11,893 Aí, você foi morar com a Barbara, e de repente, ficou todo prestativo. 311 00:23:11,977 --> 00:23:15,897 "Olha eu cozinhando pra Barbara, limpando pra Barbara, 312 00:23:15,981 --> 00:23:19,401 penteando o cabelo grisalho e ralo da Barbara." 313 00:23:19,484 --> 00:23:23,154 - Então, você estava nos espionando? - Para com isso. 314 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 Até parece que sou James Bond, subindo pelo esgoto. 315 00:23:26,825 --> 00:23:29,286 - James Bond não faz isso. - Você entendeu. 316 00:23:34,833 --> 00:23:38,044 Quando nos casamos, eu consertava as coisas, 317 00:23:38,128 --> 00:23:41,298 e você só dizia: "Por que consertou assim?" 318 00:23:41,923 --> 00:23:43,758 Tudo que eu fazia estava errado, 319 00:23:43,842 --> 00:23:46,428 só porque não era do jeito que você faria. 320 00:23:46,511 --> 00:23:49,598 Nada que eu fazia parecia o suficiente pra você, então, 321 00:23:50,807 --> 00:23:51,933 parei de tentar. 322 00:23:58,398 --> 00:24:03,361 Esses anos todos, eu achei que o problema fosse você… 323 00:24:05,155 --> 00:24:07,157 e aí, passei um tempo comigo mesma. 324 00:24:09,075 --> 00:24:12,871 Percebi que também não sou tão fácil. 325 00:24:14,956 --> 00:24:17,667 Não, não é mesmo. 326 00:24:22,756 --> 00:24:25,217 Tantas vezes deixamos de valorizar um ao outro. 327 00:24:30,764 --> 00:24:31,932 Sinto muito. 328 00:24:46,529 --> 00:24:48,406 E agora? Você… 329 00:24:49,157 --> 00:24:51,159 Você veio comprar o Ibrahim? 330 00:24:51,785 --> 00:24:53,495 Não, chega de fazer compras. 331 00:24:54,371 --> 00:24:56,331 Então, vai continuar solteira? 332 00:24:57,249 --> 00:24:58,333 Não sei. 333 00:25:08,218 --> 00:25:09,511 O que houve conosco? 334 00:25:12,180 --> 00:25:15,225 Eu trabalhei tanto pra vir pra terra da fartura. 335 00:25:15,308 --> 00:25:19,646 E agora, aqui estamos nós, numa loja de abundância 336 00:25:19,729 --> 00:25:22,315 e no entanto, sem nada. 337 00:25:22,399 --> 00:25:24,651 Nada, não. 338 00:25:25,402 --> 00:25:30,198 Temos a Sareena, nossa filha solteira, que nos visita algumas horas todo ano. 339 00:25:41,293 --> 00:25:43,628 Se eu te comprar de volta, deve ser diferente. 340 00:25:43,712 --> 00:25:46,047 Não pode voltar a ser o que era. 341 00:25:49,259 --> 00:25:50,260 Claro. 342 00:25:50,927 --> 00:25:52,637 Quero uma vida emocionante. 343 00:25:53,680 --> 00:25:55,140 Não sei como é isso, 344 00:25:55,223 --> 00:25:58,727 não sei como consegui-la, mas sei que é o que eu quero. 345 00:25:59,227 --> 00:26:01,354 E não quero você me atrapalhando. 346 00:26:01,438 --> 00:26:05,191 Eu também. Não quero ficar sentado numa poltrona o resto da vida. 347 00:26:05,275 --> 00:26:09,112 Estou falando sério, Vik. Não é só fazer um cruzeiro. 348 00:26:09,195 --> 00:26:11,197 Nada de cruzeiros, são uma merda. 349 00:26:13,283 --> 00:26:15,952 Que história é essa de palavrão agora? 350 00:26:18,413 --> 00:26:19,789 Sou um novo homem. 351 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 Não. 352 00:26:34,387 --> 00:26:35,597 Não pode me comprar. 353 00:26:37,682 --> 00:26:40,352 Sou "saldão". Você merece coisa melhor. 354 00:26:56,284 --> 00:26:58,286 - Entre no carrinho. - O quê? 355 00:26:58,370 --> 00:27:01,623 - Entre. - Já falei, você não pode me comprar. 356 00:27:01,706 --> 00:27:04,334 Não vou te comprar. Eu vou te roubar. 357 00:27:04,876 --> 00:27:07,504 Valorize isso, valorize aquilo. Que bobagem. 358 00:27:07,587 --> 00:27:09,631 Entre antes que alguém nos veja. 359 00:27:10,674 --> 00:27:14,427 Mas o que está fazendo? Você nunca roubou nada na vida. 360 00:27:14,511 --> 00:27:16,263 É verdade. 361 00:27:16,346 --> 00:27:19,599 Mas e se você quiser me devolver? Não terá a notinha. 362 00:27:20,976 --> 00:27:22,394 Não vou te devolver. 363 00:27:26,064 --> 00:27:27,774 Está bem, vá. 364 00:27:29,067 --> 00:27:30,068 Vá! 365 00:27:48,128 --> 00:27:49,421 Vá, vá. 366 00:28:02,309 --> 00:28:04,269 BASEADA NO LIVRO DE CECELIA AHERN 367 00:29:08,291 --> 00:29:10,293 Legendas: Flávia Fusaro