1 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 Ženska, ki je vrnila svojega moža 2 00:00:23,525 --> 00:00:26,319 Naslov se seveda nanaša na ta kraj, 3 00:00:26,403 --> 00:00:32,033 še bolj pa na priseljenke, ki oblikujejo Ameriko. 4 00:00:32,116 --> 00:00:35,328 Zgodbo pripoveduje blago iz njihovih držav. 5 00:00:35,412 --> 00:00:38,748 Priseljenke, kot je moja mati. 6 00:00:42,460 --> 00:00:46,464 Nam lahko poveste, kje ste dobili materiale za ta kos? 7 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 Materiali so z vsega sveta. 8 00:00:48,800 --> 00:00:49,843 Vse obkroža… 9 00:00:49,926 --> 00:00:51,428 SAREENA MISHRA NEDAVNA DELA 10 00:01:00,687 --> 00:01:03,023 Več časa si se pogovarjal z varnostnikom 11 00:01:03,106 --> 00:01:04,773 kot Sareeno in njenimi prijatelji. 12 00:01:04,858 --> 00:01:08,194 Maurice iz Senegala. Prijazen moški. 13 00:01:08,278 --> 00:01:10,363 Sram me je. 14 00:01:12,073 --> 00:01:15,035 -Kako dolgo? Petdeset sekund? -Raje 45. 15 00:01:18,330 --> 00:01:20,749 Zakaj delaš tak halo? 16 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 Jaz ne, pač pa ti. 17 00:01:24,669 --> 00:01:28,006 Končno sem zapustila to hišo, da bi poskusila kaj novega 18 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 in spoznala nove ljudi, toda ne. 19 00:01:30,592 --> 00:01:33,845 Ne! Namesto tega sva šla domov, ko si ti hotel, 20 00:01:33,929 --> 00:01:37,974 da bi počela iste stare bedarije. 21 00:01:38,058 --> 00:01:40,644 Saj bi lahko ostala. S taksijem bi šla domov. 22 00:01:43,688 --> 00:01:44,940 Na. Tu imaš. 23 00:01:47,192 --> 00:01:48,610 Povej, če ni dovolj toplo. 24 00:01:50,028 --> 00:01:55,700 V redu je. Marička. Kaj ti je? 25 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 To je res trapasto. 26 00:01:59,871 --> 00:02:01,706 Vilice potrebujem, draga. 27 00:02:06,294 --> 00:02:10,215 Vse najboljše za te. 28 00:02:12,133 --> 00:02:14,344 Želimo ti dolgo in srečno življenje, Anu. 29 00:02:14,427 --> 00:02:16,388 Naj bogovi blagoslovijo tebe in Vikasa. 30 00:02:16,471 --> 00:02:18,848 Želimo vama še veliko, veliko let… 31 00:02:20,183 --> 00:02:21,351 Anu, mar jočeš? 32 00:02:21,434 --> 00:02:22,435 Ne. 33 00:02:23,144 --> 00:02:26,231 Ne bodi žalostna, ker se staraš. Vse se. 34 00:02:26,314 --> 00:02:28,108 -Ja! -Ja. Poglej Nalini. 35 00:02:28,191 --> 00:02:31,403 Tako lepa je bila, zdaj pa izgleda tako utrujeno. 36 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Anemična sem. 37 00:02:33,321 --> 00:02:37,492 Ne, za Vika gre. Dovolj ga imam. 38 00:02:39,327 --> 00:02:40,579 -Daj no. -Marička pomagaj. 39 00:02:40,662 --> 00:02:42,497 -Manu si je naložil aplikacije. -Ne… 40 00:02:42,581 --> 00:02:43,999 Tako dela. 41 00:02:44,082 --> 00:02:46,877 Ne, ne. Tokrat resno mislim. 42 00:02:49,880 --> 00:02:55,093 Sinoči sem bila na Sereenini razstavi. Tako svobodno živi. 43 00:02:55,677 --> 00:02:58,305 Zaradi Vika sva seveda morala kmalu domov. 44 00:02:58,388 --> 00:03:00,056 Postregla sem mu večerjo in… 45 00:03:00,557 --> 00:03:06,271 Vsak dan je isti. Tako ujeto se počutim. 46 00:03:06,354 --> 00:03:10,609 Že, toda kaj ni zakon dogovor med dvema, da sta skupaj ujeta? 47 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 Tega nisem vedela. 48 00:03:13,278 --> 00:03:16,239 Ob poroki nisem vedela, kako bo. 49 00:03:16,323 --> 00:03:18,909 Bila sem tako mlada in neumna. 50 00:03:18,992 --> 00:03:21,703 Kot vse. Tako se je pač delalo. 51 00:03:22,871 --> 00:03:24,247 Pač moramo potrpeti. 52 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 Bi naročile? 53 00:03:27,042 --> 00:03:29,544 Ne, Pushpa. Nočem samo potrpeti. 54 00:03:29,628 --> 00:03:34,216 Rada bi bila srečna in Vik me ovira pri tem. 55 00:03:34,299 --> 00:03:35,675 Pri čem? 56 00:03:36,301 --> 00:03:38,470 Kaj pomembnega pa misliš, da zamujaš? 57 00:03:46,102 --> 00:03:51,066 Šestdeset let sem stara. Ves čas skrbim za njegove potrebe, 58 00:03:51,733 --> 00:03:53,568 on pa nikoli za moje. 59 00:03:54,945 --> 00:03:56,905 Vem, da ni treba, da je tako. 60 00:03:58,490 --> 00:04:00,325 Lahko ga vrneš. 61 00:04:02,118 --> 00:04:05,163 -Kaj? -Kaj pa govoriš, Udaya? 62 00:04:05,247 --> 00:04:07,582 Če ti v Ameriki mož ni po volji, 63 00:04:07,666 --> 00:04:10,877 ga preprosto zamenjaš za novega. 64 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 To pa ne. 65 00:04:13,672 --> 00:04:19,636 Anu, če nisi srečna, poskrbi, da boš. Samo to pravim. 66 00:04:19,719 --> 00:04:21,096 Srečna, srečna? 67 00:04:21,596 --> 00:04:23,682 Ljudem je dandanes preveč mar za to. 68 00:04:24,182 --> 00:04:26,476 V življenju ni pomembna le sreča. 69 00:04:26,560 --> 00:04:28,603 Treba je znati potrpeti. 70 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Lahko naročimo, 71 00:04:32,107 --> 00:04:33,650 preden omedlim od lakote? 72 00:04:34,150 --> 00:04:37,696 V želodcu mi kruli. 73 00:04:37,779 --> 00:04:40,198 Oprostite, naročile bi. 74 00:04:40,282 --> 00:04:42,826 Lahko naročim za vse, prosim? Hitreje bo. 75 00:05:38,798 --> 00:05:40,383 GARANCIJA ZA MOŽA 76 00:05:42,427 --> 00:05:44,512 Razlog za vračilo? 77 00:05:45,597 --> 00:05:46,598 Razlog? 78 00:05:46,681 --> 00:05:48,934 Ja, gospa. Zakaj vračate moža? 79 00:05:51,937 --> 00:05:53,188 Kje bi začela? 80 00:05:55,607 --> 00:06:00,111 Gre za to, da bom živela še dvajset let, 81 00:06:00,195 --> 00:06:03,031 če bo bog dal, in si želim nekaj drugačnega. 82 00:06:04,115 --> 00:06:09,829 Od mene. Reci, da si želiš nekaj drugačnega od mene. 83 00:06:09,913 --> 00:06:13,959 Možnosti so "ne ustreza", "pokvarjeno", "prepozna dostava", 84 00:06:14,042 --> 00:06:15,460 "poškodba", "ni primerno". 85 00:06:15,544 --> 00:06:17,420 Napišite, da ni primeren. 86 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Več. 87 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 Saj res, tudi to imam. 88 00:06:24,636 --> 00:06:28,014 Ne vem, ali potrebujete garancijski list. 89 00:06:28,098 --> 00:06:29,808 O, ja. Hvala. 90 00:06:30,976 --> 00:06:34,271 Vau, 37 let zakona. 91 00:06:34,771 --> 00:06:38,191 Čeprav je šel v maloro, je to kar dosežek. Čestitke. 92 00:06:39,442 --> 00:06:40,485 Hvala. 93 00:06:44,155 --> 00:06:46,866 Kaj sledi zdaj? 94 00:06:47,450 --> 00:06:51,246 G. Vikas, peljali vas bomo nazaj, 95 00:06:51,329 --> 00:06:56,167 določili ceno glede na leta, kakovost, zgodovino, veščine. 96 00:06:56,251 --> 00:06:57,294 A tako. 97 00:06:57,377 --> 00:07:01,339 Ne poslušajte žene glede tega. Marsikaj znam. 98 00:07:01,423 --> 00:07:03,800 Spoznam se na geografijo… 99 00:07:03,884 --> 00:07:06,803 Nato vas bomo polepšali, obnovili 100 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 in dali nazaj v prodajo. 101 00:07:10,599 --> 00:07:11,892 Nazaj v prodajo? 102 00:07:11,975 --> 00:07:14,436 Sem, na oddelek z možmi. 103 00:07:14,519 --> 00:07:17,022 MOŽJE 104 00:07:18,023 --> 00:07:21,693 V redu, Anu. To je očitno slovo. 105 00:07:23,361 --> 00:07:26,489 V redu. Hvala, Vik. 106 00:07:26,573 --> 00:07:27,699 Ja. No… 107 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 VRNJENO 108 00:07:33,371 --> 00:07:34,372 V redu. 109 00:07:38,209 --> 00:07:39,628 Jaz sem Ibrahim. Dobrodošel. 110 00:07:39,711 --> 00:07:41,087 Hej. Jaz sem Sal. 111 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 Vikas. 112 00:07:46,760 --> 00:07:51,556 Še zamenjavo urediva, potem pa bosta uradno ločena. 113 00:07:51,640 --> 00:07:55,685 Zamenjavo? Ne, ne. Nočem drugega moža. 114 00:07:56,436 --> 00:07:59,522 Lahko vam ponudim le zamenjavo za moža 115 00:07:59,606 --> 00:08:01,441 ali ženo enake ali nižje vrednosti. 116 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 Toda preverila sem. Piše, da… 117 00:08:03,485 --> 00:08:08,406 To žal ne velja za nakupe zunaj države pred letom 1986. 118 00:08:21,753 --> 00:08:22,879 Robček? 119 00:08:23,922 --> 00:08:24,923 Hvala. 120 00:08:31,137 --> 00:08:32,931 Bi gledala televizijo? 121 00:08:33,431 --> 00:08:35,140 Lahko. Kakor želiš. 122 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 Prav. Kaj praviš na novice? 123 00:08:40,272 --> 00:08:41,565 Novice so super. 124 00:08:44,067 --> 00:08:46,236 Uradniki so dejali, 125 00:08:46,319 --> 00:08:48,280 da če vpleteni ne bodo nadaljevali pogajanj, 126 00:08:48,363 --> 00:08:52,784 verjetno ne bodo dosegli sporazuma pred rokom. 127 00:08:52,867 --> 00:08:55,537 Predstavnik hotela je danes dejal, 128 00:08:56,037 --> 00:09:00,166 da predstavniki organizacij ostajajo optimistični glede nove pogodbe. 129 00:09:15,390 --> 00:09:19,644 Preden sem spoznala Vika, sem hotela biti slikarka. 130 00:09:20,979 --> 00:09:22,564 Najbrž sem zato izbrala tebe. 131 00:09:24,065 --> 00:09:28,612 Laska mi. Sijajna ženska si, veš? 132 00:09:34,534 --> 00:09:37,996 Si od nekdaj želel biti umetnik? 133 00:09:38,079 --> 00:09:40,081 Ne. Nikakor. 134 00:09:40,165 --> 00:09:41,750 Poglejva. 135 00:09:41,833 --> 00:09:45,295 Delal sem v počitniškem varstvu, sladoledarni. 136 00:09:45,795 --> 00:09:48,590 Delal sem v skladišču v Searsu. 137 00:09:49,466 --> 00:09:50,967 Obožujem Sears. 138 00:09:52,344 --> 00:09:54,221 Na faksu sem počel sto stvari. 139 00:09:54,304 --> 00:09:58,475 Bil sem vodnik po kampusu, delal sem na žič-drči v Kostariki. 140 00:09:58,558 --> 00:09:59,726 Dolga zgodba. 141 00:10:01,895 --> 00:10:05,523 Neko poletje sem popravljal stole. Še daljša zgodba. 142 00:10:05,607 --> 00:10:07,234 Delal sem kot maneken. 143 00:10:07,734 --> 00:10:08,944 Maneken si bil? 144 00:10:09,611 --> 00:10:10,612 Nekaj časa. 145 00:10:11,529 --> 00:10:14,074 Na modnih revijah? 146 00:10:29,923 --> 00:10:31,424 Daj, Anu. Saj bo šlo. 147 00:10:31,508 --> 00:10:33,969 Ne bo. Zanič je. 148 00:10:34,052 --> 00:10:35,637 Vse že ni zanič. 149 00:10:36,555 --> 00:10:38,890 Pridem pogledat. 150 00:10:45,605 --> 00:10:50,443 Super je. Super. Res dobro. 151 00:10:50,527 --> 00:10:54,322 Bolj ko ponavljaš, da je super, bolj vem, da lažeš. 152 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 Res je. Super je za prvi poskus. Dinamično je. 153 00:10:59,578 --> 00:11:02,372 Perspektiva je prava, ne? 154 00:11:02,455 --> 00:11:04,916 Zadela si sorazmerje. 155 00:11:06,418 --> 00:11:09,004 -V redu je, sprosti se. -Saj sem sproščena. 156 00:11:09,087 --> 00:11:11,506 Res? Ramena imaš pri ušesih. 157 00:11:13,592 --> 00:11:15,844 Tudi moja mami je bila takšna. 158 00:11:21,141 --> 00:11:22,809 Na mamo te spominjam? 159 00:11:23,810 --> 00:11:26,354 Malo, a ne na čuden način. 160 00:11:31,735 --> 00:11:36,281 "Zame vadba ni le fizična, ampak terapevtska." 161 00:11:37,157 --> 00:11:38,825 Michelle Obama. 162 00:11:40,035 --> 00:11:42,579 Vedno sem hotela telovaditi. 163 00:11:44,247 --> 00:11:48,752 "Moraš telovaditi, drugače se boš nekoč zlomil." 164 00:11:50,587 --> 00:11:53,590 Barack Obama, jasno. Teciva! 165 00:11:55,550 --> 00:11:56,968 Pridi, saj bo šlo! 166 00:11:59,262 --> 00:12:01,389 Pet, šest, sedem, osem! 167 00:12:01,473 --> 00:12:05,060 Udari, koleno. Udari, koleno. 168 00:12:05,143 --> 00:12:07,938 Odloči se, predaj se, uspi. 169 00:12:08,605 --> 00:12:11,399 Odloči se, predaj se, uspi. 170 00:12:12,484 --> 00:12:16,863 Ne pozabite, dobre stvari so težke. 171 00:12:20,784 --> 00:12:22,744 -Dajmo! Migajte! -Vem. 172 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 Udari, udari! 173 00:12:24,371 --> 00:12:25,914 Fino je. 174 00:12:26,414 --> 00:12:30,335 Vik se je prestavljal le iz kuhinje do fotelja. 175 00:12:33,129 --> 00:12:34,673 Raoul, me poslušaš? 176 00:12:35,715 --> 00:12:39,135 Se ti ne zdi, da si dala malo preveč masla? 177 00:12:48,395 --> 00:12:50,272 Mene bi morala vprašati. 178 00:12:50,355 --> 00:12:54,025 Jaz bi ti povedal, kateri fantje so lenuhi. 179 00:12:54,109 --> 00:12:57,153 Vidiš tistega ubogega kljukca tam? 180 00:12:57,779 --> 00:12:58,989 Tistega s čepico? 181 00:12:59,072 --> 00:13:03,952 Ja. Ni v redu. Štirikrat so mu znižali ceno. 182 00:13:04,035 --> 00:13:05,328 Ne. 183 00:13:06,955 --> 00:13:08,623 Tebe ni še nobena kupila? 184 00:13:08,707 --> 00:13:11,960 Zaenkrat samo gledajo. 185 00:13:13,253 --> 00:13:15,755 V tem času sem spoznal, 186 00:13:16,256 --> 00:13:19,426 da bi se moral malo spremeniti. 187 00:13:21,219 --> 00:13:22,304 Aja? 188 00:13:23,513 --> 00:13:27,976 Ja. S Salom in Ibrahimom se veliko pogovarjamo. 189 00:13:28,560 --> 00:13:31,438 Ibrahim je družinski terapevt. 190 00:13:31,938 --> 00:13:34,608 Skušam ugotoviti, kje sem naredil napako. 191 00:13:35,400 --> 00:13:38,570 Mogoče si imela prav, ko si me vrnila. 192 00:13:38,653 --> 00:13:41,907 Mogoče nisva bila več primerna drug za drugega. 193 00:13:42,407 --> 00:13:45,535 Zdaj razumem, da bi se moral 194 00:13:46,620 --> 00:13:48,955 prilagoditi, a se nisem. 195 00:13:49,039 --> 00:13:51,958 Tudi jaz sem marsikaj izvedela o sebi. 196 00:13:52,042 --> 00:13:56,087 Končno sem dojela, da sem srečo iskala na napačnem mestu. 197 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 -Res? -Ja. Vase se moram ozreti. 198 00:14:01,009 --> 00:14:02,969 Ugotoviti moram, kdo sem. 199 00:14:03,053 --> 00:14:06,056 Sama moram biti. Potem bom srečna. 200 00:14:07,891 --> 00:14:14,356 Ja, ja. Mogoče je tako najbolje. 201 00:14:16,233 --> 00:14:17,817 Srečno pri tem. 202 00:14:19,110 --> 00:14:20,403 Hvala, Vik. 203 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 Iti moram. Drugi… 204 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 -Drugi teden se morda oglasim. -Prav. 205 00:14:30,789 --> 00:14:32,249 -V redu. -Dobro. 206 00:14:32,332 --> 00:14:34,125 -Adijo. -Adijo. 207 00:14:51,643 --> 00:14:53,645 SAMSKA POTOVANJA V ITALIJO 208 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 Vernazza. 209 00:15:01,611 --> 00:15:05,407 Bocca della Verità. 210 00:15:06,491 --> 00:15:07,701 Ciao bella. 211 00:15:09,411 --> 00:15:12,038 Špageti karbonara. 212 00:15:25,886 --> 00:15:29,514 Dobrodošel v mojem skromnem modrem domu. 213 00:15:29,598 --> 00:15:33,685 O tem vrtu sem prej govorila. 214 00:15:33,768 --> 00:15:36,438 Gotovo si ga stokrat videl. 215 00:15:36,521 --> 00:15:38,315 Samo poglej. 216 00:15:38,398 --> 00:15:39,608 Živijo, Anu! 217 00:15:39,691 --> 00:15:41,484 Mi primeš za sekundo? 218 00:15:41,568 --> 00:15:42,777 Anu, kam si izginila? 219 00:15:42,861 --> 00:15:45,572 -Živijo. -Si v redu? 220 00:15:45,655 --> 00:15:48,241 Zdelo se je, da si padla. 221 00:15:48,325 --> 00:15:53,288 V trgovini sem naletela na odlično kupčijo. 222 00:15:53,914 --> 00:15:56,458 Pravzaprav sem bila vedno zagledana vanj. 223 00:15:56,541 --> 00:16:00,837 Cena je bila zelo ugodna. Morala sem ga vzeti. 224 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 Bo nerodno? 225 00:16:02,088 --> 00:16:04,925 Ne, daj no. Sploh ne. 226 00:16:05,008 --> 00:16:07,385 Dobro. Dobro. 227 00:16:07,886 --> 00:16:10,847 Tako sem tudi mislila, saj si ga ti vrnila nazaj. 228 00:16:11,348 --> 00:16:12,349 Ja, ja. Le… 229 00:16:12,432 --> 00:16:14,476 -Ja. -Ja. 230 00:16:14,559 --> 00:16:15,977 Ti si ga vrnila. 231 00:16:17,103 --> 00:16:18,730 Jaz sem ga kupila. 232 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 Ta del vrta mi ni všeč. 233 00:16:25,362 --> 00:16:29,991 Pojdiva nazaj pogledat, tam so lepe stvari. 234 00:16:30,492 --> 00:16:31,618 Vstopi. 235 00:16:41,795 --> 00:16:45,090 -Prav. -Krasno. 236 00:16:48,009 --> 00:16:49,928 Živijo, Anu. 237 00:16:50,428 --> 00:16:52,430 Kaj pa ti delaš tu? 238 00:16:52,514 --> 00:16:53,515 Živijo, Barbara. 239 00:16:53,598 --> 00:16:56,268 Omare sem pospravljala 240 00:16:56,351 --> 00:17:02,190 in prinesla Vikove stare obleke, če jih potrebuje. 241 00:17:02,274 --> 00:17:04,776 Lepo od tebe. 242 00:17:04,859 --> 00:17:07,195 Težko je. 243 00:17:07,279 --> 00:17:11,408 -Lahko vstopim in odložim. -Ne. Ne bo jih potreboval. 244 00:17:12,158 --> 00:17:13,827 -Ne? -Ne. Ne, ne. 245 00:17:13,910 --> 00:17:16,121 Vikasu sem kupila nova oblačila. 246 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 Vikas? 247 00:17:17,789 --> 00:17:18,915 -Barbie? -Ja? 248 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 -Je vse v redu? -Čeden si. 249 00:17:24,087 --> 00:17:25,088 Pozdravljena, Anu. 250 00:17:25,671 --> 00:17:27,549 Ni čeden? 251 00:17:30,051 --> 00:17:31,720 Ja. Veš, kaj? 252 00:17:32,345 --> 00:17:37,142 Mislim, da še nisva pripravljena na nenajavljene obiskovalce. 253 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 Prosim? 254 00:17:38,310 --> 00:17:43,732 Mislim, da potrebujemo še malo časa, da se navadimo na novo normalo. 255 00:17:45,358 --> 00:17:47,569 Super, da se strinjaš. Adijo. 256 00:18:01,750 --> 00:18:04,878 Kako si, mami? Kaj počneš? 257 00:18:04,961 --> 00:18:09,132 Marsikaj, Saru. 258 00:18:09,799 --> 00:18:11,718 Naj vidim. Naj vidim. 259 00:18:11,801 --> 00:18:15,096 Vrtnarim… 260 00:18:15,180 --> 00:18:16,514 Naslednja stopnja. 261 00:18:16,598 --> 00:18:19,226 "Prosim sobo za dva." 262 00:18:19,309 --> 00:18:20,310 Prav. 263 00:18:20,393 --> 00:18:22,437 Je voudrais une chambre pour deux. 264 00:18:22,520 --> 00:18:23,521 Bo šlo? 265 00:18:23,605 --> 00:18:29,861 Je voudrais une chambre pour deux. 266 00:18:29,945 --> 00:18:32,948 Bravo. Dobra sva. 267 00:18:36,660 --> 00:18:39,204 …berem… 268 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 opazujem ptice. 269 00:18:59,099 --> 00:19:01,059 Zelo sem ponosna nate. 270 00:19:01,142 --> 00:19:03,311 Mogoče lahko greva na dvojni zmenek. 271 00:19:03,395 --> 00:19:05,772 Trudim se. Počasi, počasi. 272 00:19:06,439 --> 00:19:07,732 Ko boš za. 273 00:19:08,233 --> 00:19:10,610 Odprli so novo japonsko restavracijo. 274 00:19:13,363 --> 00:19:16,116 -Mojbog, mami. Si v redu? -Nazaj te pokličem. 275 00:19:16,199 --> 00:19:20,453 O, ne. Si v redu, Barbara? 276 00:19:20,537 --> 00:19:23,373 Tako zelo mi je žal. Nisem te videla. 277 00:19:23,456 --> 00:19:26,960 Kako me nisi videla? Nimaš vzvratnega ogledala? 278 00:19:27,043 --> 00:19:28,420 Nekaj me je zamotilo. 279 00:19:28,503 --> 00:19:34,301 Šele navajam se na vožnjo, prej je vedno Vik vozil. 280 00:19:34,384 --> 00:19:37,178 V redu. Prav. Ja. 281 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 Naj ti pomagam v hišo. 282 00:19:39,222 --> 00:19:42,767 To bi ti bilo zelo všeč, ne? Ne. V redu sem. 283 00:19:43,476 --> 00:19:45,562 Ne! Hvala, v redu sem. 284 00:19:46,521 --> 00:19:49,566 Pišuka! Presneto. 285 00:19:50,150 --> 00:19:52,861 Vikas! Ljubček, pomagaj mi. 286 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 -Anu je kriva. -Pridi. 287 00:20:49,709 --> 00:20:50,710 Dobro. 288 00:20:50,794 --> 00:20:53,421 -Lahko? Hvala. -Ja. Pridi. 289 00:20:54,464 --> 00:20:55,674 Bo šlo? 290 00:20:55,757 --> 00:20:58,426 -Nasloni se name. -Saj ni res. 291 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Pojdi k vragu. 292 00:21:41,511 --> 00:21:45,640 Hvala vsem čudovitim gostom in gledalcem. 293 00:21:55,275 --> 00:21:57,444 -Hej, Clark. -Anu. 294 00:21:57,944 --> 00:21:59,654 Ravno pravi čas za valentinovo. 295 00:21:59,738 --> 00:22:01,990 Razprodaja na oddelku z možmi. 296 00:22:02,073 --> 00:22:03,491 Ne, hvala. 297 00:22:07,495 --> 00:22:08,496 Vik? 298 00:22:10,707 --> 00:22:12,000 Kaj se je zgodilo? 299 00:22:12,083 --> 00:22:16,838 Barbara me je vrnila. Zakonsko življenje ni zanjo. 300 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 Še vedno imaš jakno, ki ti jo je kupila. Na junaka spominjaš. 301 00:22:22,344 --> 00:22:25,847 Pomoč mi bo prav prišla. 302 00:22:27,015 --> 00:22:29,517 Ne, ne. Ne glej moje cene. 303 00:22:29,601 --> 00:22:31,978 Ne, Vik. Ta cena je prenizka! 304 00:22:32,479 --> 00:22:37,150 Dvakrat so me vrnili. Na razprodaji sem. 305 00:22:39,986 --> 00:22:41,821 Pridi, sedi. 306 00:22:45,075 --> 00:22:46,952 Bi spila kaj mrzlega? 307 00:22:56,753 --> 00:22:58,672 Zakaj si se spremenil zanjo? 308 00:23:00,590 --> 00:23:01,675 Kaj? 309 00:23:01,758 --> 00:23:04,928 Sedemintrideset let sem vse delala zate, ti pa nisi delal… 310 00:23:05,679 --> 00:23:06,680 ničesar. 311 00:23:07,764 --> 00:23:11,893 Potem si šel k Barbari in naenkrat postal Janez Pomočnik. 312 00:23:11,977 --> 00:23:15,897 "Poglej me, kuham za Barbaro, čistim za Barbaro, 313 00:23:15,981 --> 00:23:19,401 češem ji osivele redke lase." 314 00:23:19,484 --> 00:23:23,154 -Si vohunila za nama? -Molči. 315 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 Nisem se zibala in vzpenjala po žlebu kot James Bond. 316 00:23:26,825 --> 00:23:29,286 -James Bond se ne ziba. -Veš, kaj mislim. 317 00:23:34,833 --> 00:23:38,044 Ko sva se poročila in sem hotel kaj popraviti, 318 00:23:38,128 --> 00:23:41,298 si me vedno vprašala, zakaj sem tako naredil. 319 00:23:41,923 --> 00:23:46,428 Vse sem narobe naredil, ker pač ni bilo narejeno po tvoje. 320 00:23:46,511 --> 00:23:51,933 Z ničemer nisi bila zadovoljna, zato sem se nehal truditi. 321 00:23:58,398 --> 00:24:03,361 Vsa ta leta sem mislila, da je težava v tebi. 322 00:24:05,155 --> 00:24:07,157 Nato pa sem bila sama s seboj. 323 00:24:09,075 --> 00:24:12,871 Spoznala sem, da sem tudi jaz precej težka. 324 00:24:14,956 --> 00:24:17,667 Res si. 325 00:24:22,756 --> 00:24:25,217 Drug drugega sva imela za samoumevna. 326 00:24:30,764 --> 00:24:31,932 Žal mi je. 327 00:24:46,529 --> 00:24:48,406 In kaj zdaj? Si… 328 00:24:49,157 --> 00:24:51,159 Si prišla kupit Ibrahima? 329 00:24:51,785 --> 00:24:53,495 Ne. Dovolj imam nakupovanja. 330 00:24:54,371 --> 00:24:56,331 Torej boš ostala samska? 331 00:24:57,249 --> 00:24:58,333 Ne vem. 332 00:25:08,218 --> 00:25:09,511 Kaj se je zgodilo z nama? 333 00:25:12,180 --> 00:25:15,225 Garala sva, da bi prišla v obljubljeno deželo. 334 00:25:15,308 --> 00:25:19,646 Zdaj pa čepiva v prepolni trgovini, 335 00:25:19,729 --> 00:25:22,315 a vseeno nimava ničesar. 336 00:25:22,399 --> 00:25:24,651 Ne bi rekla, da nimava ničesar. 337 00:25:25,402 --> 00:25:27,904 Imava Sareeno, najino neporočeno hči, 338 00:25:27,988 --> 00:25:30,198 ki naju obišče za nekaj ur na leto. 339 00:25:41,293 --> 00:25:43,628 Če bi te kupila, bi moralo biti drugače. 340 00:25:43,712 --> 00:25:46,047 Ne more biti spet tako kot prej. 341 00:25:49,259 --> 00:25:50,260 Seveda. 342 00:25:50,927 --> 00:25:52,637 Hočem vznemirljivo življenje. 343 00:25:53,680 --> 00:25:55,140 Ne vem, kaj to pomeni 344 00:25:55,223 --> 00:25:58,727 in kako to doseči, vem pa, da hočem to. 345 00:25:59,227 --> 00:26:01,354 In nočem, da me oviraš pri tem. 346 00:26:01,438 --> 00:26:05,191 Enako. Nočem do smrti sedeti v fotelju. 347 00:26:05,275 --> 00:26:09,112 Resno mislim, Vik. Ne govorim samo o križarjenju. 348 00:26:09,195 --> 00:26:11,197 Brez klinčevih križarjenj. Za en drek so. 349 00:26:13,283 --> 00:26:15,952 Kako pa govoriš? 350 00:26:18,413 --> 00:26:19,789 Spremenil sem se. 351 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 Ne. 352 00:26:34,387 --> 00:26:35,597 Ne moreš me kupiti. 353 00:26:37,682 --> 00:26:40,352 Na razprodaji sem. Boljšega si zaslužiš. 354 00:26:56,284 --> 00:26:58,286 -Spravi se v voziček. -Zakaj? 355 00:26:58,370 --> 00:27:01,623 -Noter. -Pravim, da me ne moreš kupiti. 356 00:27:01,706 --> 00:27:04,334 Ne bom te kupila. Ukradla te bom. 357 00:27:04,876 --> 00:27:07,504 Cena gor ali dol. Bedarija. 358 00:27:07,587 --> 00:27:09,631 Zlezi noter, preden naju kdo vidi. 359 00:27:10,674 --> 00:27:14,427 Prav, toda kaj delaš? Nikoli nisi ničesar ukradla. 360 00:27:14,511 --> 00:27:16,263 Res je. 361 00:27:16,346 --> 00:27:19,599 In če me boš hotela vrniti? Ne boš imela računa. 362 00:27:20,976 --> 00:27:22,394 Ne bom te vrnila. 363 00:27:26,064 --> 00:27:27,774 V redu, pojdiva. Pojdiva. 364 00:27:29,067 --> 00:27:30,068 Teci. 365 00:27:48,128 --> 00:27:49,421 Teci, teci. 366 00:28:02,309 --> 00:28:04,269 TEMELJI NA KNJIGI CECELIE AHERN 367 00:29:08,291 --> 00:29:10,293 Prevedla Nena Lubej Artnak