1 00:00:23,525 --> 00:00:26,319 Självklart är titeln en referens till platsen. 2 00:00:26,403 --> 00:00:28,280 Men mer specifikt, 3 00:00:28,863 --> 00:00:32,033 den är en referens till de invandrarkvinnor som gör USA, 4 00:00:32,116 --> 00:00:35,328 som det berättas genom textilerna från deras ursprungsland. 5 00:00:35,412 --> 00:00:38,748 Kvinnor… som min mamma här. 6 00:00:42,460 --> 00:00:46,464 Kan du berätta mer om var materialen till det här verket kom ifrån? 7 00:00:46,548 --> 00:00:48,717 Vi importerade dem från hela världen. 8 00:00:48,800 --> 00:00:49,843 Det omger… 9 00:00:49,926 --> 00:00:51,428 NYA VERK 2021 10 00:01:00,687 --> 00:01:04,773 Du pratade mer med den där väktaren än med Sareena och hennes vänner. 11 00:01:04,858 --> 00:01:08,194 Maurice från Senegal. Trevlig man. 12 00:01:08,278 --> 00:01:10,363 Jag skäms så över ditt uppförande. 13 00:01:12,073 --> 00:01:15,035 -Hur länge? 50 sekunder? -Låt oss säga 45. 14 00:01:18,330 --> 00:01:20,749 Varför gör du det till ett problem? 15 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 Det gör jag inte. Du gör det. 16 00:01:24,669 --> 00:01:28,006 Äntligen får jag komma ut ur huset och göra nåt nytt 17 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 och träffa nya människor, men icke. 18 00:01:30,592 --> 00:01:33,845 Nej! Istället åker vi hem när du vill åka hem, 19 00:01:33,929 --> 00:01:37,974 för att göra samma gamla jävla sak. 20 00:01:38,058 --> 00:01:40,644 Du behövde inte gå. Jag kunde ha tagit taxi hem. 21 00:01:43,688 --> 00:01:44,940 Här. Ta den. 22 00:01:47,192 --> 00:01:48,610 Säg till om det inte är varmt nog. 23 00:01:50,028 --> 00:01:55,700 Det duger. Jisses. Jag vet inte vad som har flugit i dig. 24 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 Det är är löjligt. 25 00:01:59,871 --> 00:02:01,706 Jag behöver en gaffel, älskling. 26 00:02:06,294 --> 00:02:10,215 Har den äran i dag 27 00:02:12,133 --> 00:02:16,388 Må du få ett långt och lyckligt liv, Anu. Må gudarna välsigna dig och Vikas, 28 00:02:16,471 --> 00:02:18,848 och ge er många, många fler år av… 29 00:02:20,183 --> 00:02:21,351 Arre, Anu, gråter du? 30 00:02:21,434 --> 00:02:22,435 Nej. 31 00:02:23,144 --> 00:02:26,231 Var inte upprörd för att du blir gammal. Det blir vi alla. 32 00:02:26,314 --> 00:02:28,108 -Ja! -Ja. Se på Nalini. 33 00:02:28,191 --> 00:02:31,403 Hon var så vacker förr, och nu ser hon så trött ut. 34 00:02:31,486 --> 00:02:33,238 Doktorn säger att jag har blodbrist. 35 00:02:33,321 --> 00:02:37,492 Nej, det är… Det är Vik. Jag har verkligen fått nog av honom. 36 00:02:39,327 --> 00:02:40,579 -Åh, snälla. -Kära nån. 37 00:02:40,662 --> 00:02:42,497 -Manu är ute på apparna. -Jag vet inte vad… 38 00:02:42,581 --> 00:02:43,999 Han har ett läte. 39 00:02:44,082 --> 00:02:46,877 Nej, nej, nej, nej. Jag menar allvar den här gången. 40 00:02:49,880 --> 00:02:55,093 I går kväll på hennes utställning såg jag min Sareena leva sitt liv så fritt. 41 00:02:55,677 --> 00:02:58,305 Och sen ville Vik åka hem tidigt utan anledning. 42 00:02:58,388 --> 00:03:00,056 Jag serverar honom middag och det… 43 00:03:00,557 --> 00:03:06,271 Det är bara samma rutin dag in och dag ut, och jag känner mig så fångad. 44 00:03:06,354 --> 00:03:07,522 Ja, men vad är äktenskapet 45 00:03:07,606 --> 00:03:10,609 om inte ett avtal för två personer att vara fångade tillsammans? 46 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 Men visste jag det? 47 00:03:13,278 --> 00:03:16,239 Jag gifte mig utan att ens veta hur livet som gift skulle bli. 48 00:03:16,323 --> 00:03:18,909 Jag var så ung, så dum. 49 00:03:18,992 --> 00:03:21,703 Det gjorde vi alla. Så gjorde man, bara. 50 00:03:22,871 --> 00:03:24,247 Nu måste vi bara härda ut. 51 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 Ska vi beställa då? 52 00:03:27,042 --> 00:03:29,544 Men Puspha, nej, jag vill inte bara härda ut. 53 00:03:29,628 --> 00:03:34,216 Jag vill vara lycklig, och Vik… hindrar mig från det. 54 00:03:34,299 --> 00:03:35,675 Arre, från vad? 55 00:03:36,301 --> 00:03:38,470 Vad är det du tror att du missar? 56 00:03:46,102 --> 00:03:51,066 Jag är 60 år gammal, och allt jag gör är att tillgodose hans behov 57 00:03:51,733 --> 00:03:53,568 och han tillgodoser aldrig några av mina. 58 00:03:54,945 --> 00:03:56,905 Och jag vet att det inte måste vara så. 59 00:03:58,490 --> 00:04:00,325 Du kan returnera honom. 60 00:04:02,118 --> 00:04:03,328 -Vad? -Udaya, 61 00:04:03,411 --> 00:04:05,163 vad är det för struntprat? 62 00:04:05,247 --> 00:04:10,877 I USA, om man inte gillar sin make, byter man bara ut honom mot en ny. 63 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 Nej, det här duger inte. 64 00:04:13,672 --> 00:04:19,636 Om du inte är lycklig, Anu, gör dig själv lycklig. 65 00:04:19,719 --> 00:04:21,096 Lycklig, lycklig, lycklig? 66 00:04:21,596 --> 00:04:23,682 Nuförtiden bryr sig folk för mycket om det. 67 00:04:24,182 --> 00:04:26,476 Livet handlar inte bara om lycka. 68 00:04:26,560 --> 00:04:28,603 Livet handlar om att uthärda svåra saker. 69 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Kan vi beställa lite mat nu 70 00:04:32,107 --> 00:04:33,650 innan jag kollapsar av svält? 71 00:04:34,150 --> 00:04:37,696 Min mage kurrar så. 72 00:04:37,779 --> 00:04:40,198 Ursäkta? Vi är klara att beställa. 73 00:04:40,282 --> 00:04:42,826 Kan jag beställa åt alla? Det går fortare. 74 00:05:38,798 --> 00:05:40,383 ÄKTA MAKE - GARANTI 75 00:05:42,427 --> 00:05:44,512 Och vad är skälet till er retur i dag? 76 00:05:45,597 --> 00:05:46,598 Skälet? 77 00:05:46,681 --> 00:05:48,934 Ja. Skälet till att ni returnerar er make? 78 00:05:51,937 --> 00:05:53,188 Var ska jag börja? 79 00:05:55,607 --> 00:06:00,111 Huvudskälet är väl att jag ser fram emot de kommande 20 åren av mitt liv, 80 00:06:00,195 --> 00:06:03,031 om Gud så vill, och vill ha nåt annorlunda. 81 00:06:04,115 --> 00:06:09,829 Än mig. Säg det bara. Du vill ha nåt annorlunda än mig. 82 00:06:09,913 --> 00:06:13,959 Våra alternativ är "passar inte", "tillverkningsfel", "anlände sent", 83 00:06:14,042 --> 00:06:15,460 "anlände skadad", "ej kompatibel". 84 00:06:15,544 --> 00:06:17,420 Skriv bara "ej kompatibel"… 85 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 …längre. 86 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 Visst, ja. Jag har den här också… 87 00:06:24,636 --> 00:06:28,014 Jag vet inte om du behöver… Vad kallas den, makesgarantin? 88 00:06:28,098 --> 00:06:29,808 Jo. Tack. 89 00:06:30,976 --> 00:06:34,271 Oj. 37 års äktenskap. 90 00:06:34,771 --> 00:06:38,191 Jag vet att det är finito, men det är en stor bedrift, så grattis. 91 00:06:39,442 --> 00:06:40,485 Tack. 92 00:06:44,155 --> 00:06:46,866 Så, vad händer nu? 93 00:06:47,450 --> 00:06:51,246 Vi tar med er, mr Vikas, hit bort, 94 00:06:51,329 --> 00:06:56,167 utvärderar pris baserat på ålder, kvalitet, bakgrund, relevanta färdigheter… 95 00:06:56,251 --> 00:06:57,294 Jaså, jaha. 96 00:06:57,377 --> 00:07:01,339 Lyssna inte på min fru säger om mina färdigheter, för jag har många. 97 00:07:01,423 --> 00:07:03,800 Jag kan mycket om geografi, jag… 98 00:07:03,884 --> 00:07:06,803 Sen putsar vi till dig och utför nödvändiga reparationer 99 00:07:06,887 --> 00:07:09,890 innan vi ställer ut dig i butiken igen för återförsäljning. 100 00:07:10,599 --> 00:07:11,892 I butiken? 101 00:07:11,975 --> 00:07:14,436 Ja. Här, i vår avdelning för äkta makar. 102 00:07:14,519 --> 00:07:17,022 ÄKTA MAKAR 103 00:07:18,023 --> 00:07:21,693 Då så, Anu. Här säger vi väl adjö. 104 00:07:23,361 --> 00:07:26,489 Jaha, då så. Tack, Vik. 105 00:07:26,573 --> 00:07:27,699 Okej, 106 00:07:31,077 --> 00:07:33,288 RETURNERAD 107 00:07:33,371 --> 00:07:34,372 Då så. 108 00:07:38,209 --> 00:07:41,087 -Jag heter Ibrahim. Välkommen. -Hej. Jag heter Sal. 109 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 Jag heter Vikas. 110 00:07:46,760 --> 00:07:49,554 En sista siffra för ert byte, 111 00:07:49,638 --> 00:07:51,556 och sen är det officiellt finito mellan er. 112 00:07:51,640 --> 00:07:55,685 Byte? Nej, nej, nej. Jag vill inte ha en annan man. 113 00:07:56,436 --> 00:07:59,522 Jag är rädd att jag bara kan erbjuda er ett byte till en man 114 00:07:59,606 --> 00:08:01,441 eller fru av samma eller lägre värde. 115 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 Men enligt avtalsvillkoren… 116 00:08:03,485 --> 00:08:08,406 Tyvärr gäller det inte utlandsköp gjorda före 1986. 117 00:08:21,753 --> 00:08:22,879 Näsduk? 118 00:08:23,922 --> 00:08:24,923 Tack. 119 00:08:31,137 --> 00:08:32,931 Vill du titta på tv? 120 00:08:33,431 --> 00:08:35,140 Visst. Vad du än vill göra. 121 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 Jaha, okej. Vad sägs om nyheterna? 122 00:08:40,272 --> 00:08:41,565 Nyheterna blir perfekt. 123 00:08:44,067 --> 00:08:48,280 Om bägge parterna inte återvänder till förhandlingsbordet nästa vecka, 124 00:08:48,363 --> 00:08:52,784 är utsikterna inte goda för en lösning innan tidsfristen går ut. 125 00:08:52,867 --> 00:08:55,537 …sa talespersonen för de strejkande hotellarbetarna i dag 126 00:08:56,037 --> 00:09:00,166 De underordnade förblir optimistiska om att man kan enas om ett nytt kontrakt… 127 00:09:15,390 --> 00:09:19,644 Jag ville bli konstnär innan jag träffade Vik. 128 00:09:20,979 --> 00:09:22,564 Det var nog därför jag valde dig. 129 00:09:24,065 --> 00:09:28,612 Jag är smickrad. Du är en häftig kvinna, vet du det? 130 00:09:34,534 --> 00:09:37,996 Har du alltid velat bli konstnär? 131 00:09:38,079 --> 00:09:40,081 Nej. Absolut inte. 132 00:09:40,165 --> 00:09:41,750 Få se… 133 00:09:41,833 --> 00:09:45,295 …jag har varit lägerledare och glassförsäljare. 134 00:09:45,795 --> 00:09:48,590 Jag har varit lagerarbetare på Sears. 135 00:09:49,466 --> 00:09:50,967 Jag älskar Sears. 136 00:09:52,344 --> 00:09:54,221 Under college gjorde jag en miljon saker. 137 00:09:54,304 --> 00:09:58,475 Jag var guide på campus. Jag jobbade på en linbana i Costa Rica. 138 00:09:58,558 --> 00:09:59,726 Lång historia. 139 00:10:01,895 --> 00:10:05,523 Jag lagade kontorsstolar en sommar. Längre historia. 140 00:10:05,607 --> 00:10:07,234 Jag jobbade lite som modell. 141 00:10:07,734 --> 00:10:08,944 Var du modell? 142 00:10:09,611 --> 00:10:10,612 En kort tid. 143 00:10:11,529 --> 00:10:14,074 Som en modemodell? 144 00:10:29,923 --> 00:10:31,424 Kom igen, Anu. Du fixar det här. 145 00:10:31,508 --> 00:10:33,969 Nej, det gör jag inte. Det är bara skräp. 146 00:10:34,052 --> 00:10:35,637 Det är inte bara skräp. 147 00:10:36,555 --> 00:10:38,890 Här, jag ska komma och titta. 148 00:10:45,605 --> 00:10:50,443 Det här är jättebra. Jättebra. Riktigt, riktigt bra. 149 00:10:50,527 --> 00:10:52,821 Ju mer du säger "riktigt, riktigt bra", 150 00:10:52,904 --> 00:10:54,322 desto mer vet jag att du ljuger. 151 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 Det är det. Det är ett jättebra första försök. Det är dynamiskt. 152 00:10:59,578 --> 00:11:02,372 Ditt perspektiv är mitt i prick. 153 00:11:02,455 --> 00:11:04,916 Din proportioner är riktiga. 154 00:11:06,418 --> 00:11:09,004 -Såja, du kan slappna av. -Jag är avslappnad. 155 00:11:09,087 --> 00:11:11,506 Är du? För dina axlar är uppe vid dina öron. 156 00:11:13,592 --> 00:11:15,844 Lustigt, min mamma var likadan. 157 00:11:21,141 --> 00:11:22,809 Påminner jag dig om din mamma? 158 00:11:23,810 --> 00:11:26,354 Lite, men inte på ett läskigt sätt. 159 00:11:31,735 --> 00:11:36,281 "För mig är träning mer än fysisk. Den är terapeutisk." 160 00:11:37,157 --> 00:11:38,825 Michelle Obama. 161 00:11:40,035 --> 00:11:42,579 Jag har alltid velat komma i form. 162 00:11:44,247 --> 00:11:48,752 "Man måste träna, annars bryter man ihop till slut." 163 00:11:50,587 --> 00:11:53,590 Barack Obama, så klart. Kom igen nu! 164 00:11:55,550 --> 00:11:56,968 Kom igen, du klarar det! 165 00:11:59,262 --> 00:12:01,389 Fem, sex, sju, åtta! 166 00:12:01,473 --> 00:12:05,060 Sträck, och knät. Sträck, och knät. 167 00:12:05,143 --> 00:12:07,938 Besluta, åta er, lyckas. 168 00:12:08,605 --> 00:12:11,399 Besluta, åta er, lyckas. 169 00:12:12,484 --> 00:12:16,863 Kom ihåg, tålamod är… viktigt. 170 00:12:20,784 --> 00:12:22,744 Kom igen! Rör på påkarna! 171 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 Slag och slag! 172 00:12:24,371 --> 00:12:25,914 …vilket är trevligt, 173 00:12:26,414 --> 00:12:30,335 för Vik rörde sig bara mellan köket och fåtöljen. 174 00:12:33,129 --> 00:12:34,673 Raoul, hör du mig? 175 00:12:35,715 --> 00:12:39,135 Anu, är det inte lite för mycket smör på din chapati? 176 00:12:48,395 --> 00:12:50,272 Du borde ha frågat mig. 177 00:12:50,355 --> 00:12:54,025 Jag kunde ha talat om vilka killar som var dagdrivarna. 178 00:12:54,109 --> 00:12:57,153 Ser du den där stackars saten, Anu? 179 00:12:57,779 --> 00:12:58,989 Den i basebollkepsen? 180 00:12:59,072 --> 00:13:03,952 Haan. Oduglig. De har sänkt hans pris fyra gånger. 181 00:13:04,035 --> 00:13:05,328 Nej. 182 00:13:06,955 --> 00:13:08,623 Har ingen köpt dig än? 183 00:13:08,707 --> 00:13:11,960 Bara en massa fönstershoppande hittills. 184 00:13:13,253 --> 00:13:15,755 Men det har gett mig tid att se att jag… 185 00:13:16,256 --> 00:13:19,426 Jag behöver göra en del förändringar. 186 00:13:21,219 --> 00:13:22,304 Jaså? 187 00:13:23,513 --> 00:13:27,976 Ja. Jag har pratat mycket med Sal och Ibrahim. 188 00:13:28,560 --> 00:13:31,438 Ibrahim är familjeterapeut till yrket. 189 00:13:31,938 --> 00:13:34,608 Jag försöker förstå vad jag gjorde fel, 190 00:13:35,400 --> 00:13:38,570 och du kanske hade rätt i det du sa när du returnerade mig. 191 00:13:38,653 --> 00:13:41,907 Vi kanske inte var kompatibla längre. 192 00:13:42,407 --> 00:13:45,535 Jag ser nu att jag behövde göra små… 193 00:13:46,620 --> 00:13:48,955 …justeringar, och det gjorde jag inte. 194 00:13:49,039 --> 00:13:51,958 Jag har lärt mig mycket om mig själv också. 195 00:13:52,042 --> 00:13:56,087 Jag har äntligen insett att jag sökte lyckan på fel ställen. 196 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 -Jaså? -Ja. Jag måste söka inom mig. 197 00:14:01,009 --> 00:14:02,969 Jag måste ta reda på vem jag är. 198 00:14:03,053 --> 00:14:06,056 Att vara ensam kommer att göra mig lycklig. 199 00:14:07,891 --> 00:14:14,356 Visst, visst. Det är kanske bäst så. 200 00:14:16,233 --> 00:14:17,817 Lycka till med det. 201 00:14:19,110 --> 00:14:20,403 Tack, Vik. 202 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 Jag måste gå. Jag kommer… 203 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 -Jag kommer och hälsar på nästa vecka. -Okej. 204 00:14:30,789 --> 00:14:32,249 -Okej. -Då så. 205 00:14:32,332 --> 00:14:34,125 -Hej då. -Hej då. 206 00:14:51,643 --> 00:14:53,645 RESA SOLO I ITALIEN 207 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 Vernazza. 208 00:15:01,611 --> 00:15:05,407 Bocca della Verità. 209 00:15:06,491 --> 00:15:07,701 Ciao bella. 210 00:15:09,411 --> 00:15:12,038 Spaghetti carbonara. 211 00:15:25,886 --> 00:15:29,514 Välkommen till min enkla, blå boning. 212 00:15:29,598 --> 00:15:33,685 Det var det här jag pratade om, trädgården på framsidan. 213 00:15:33,768 --> 00:15:36,438 Du har säkert sett den en miljon gånger. 214 00:15:36,521 --> 00:15:38,315 Du behövde bara titta över… 215 00:15:38,398 --> 00:15:39,608 Hej, Anu! 216 00:15:39,691 --> 00:15:41,484 Här, kan du hålla den en minut? 217 00:15:41,568 --> 00:15:42,777 Anu, vart tog du vägen? 218 00:15:42,861 --> 00:15:45,572 -Hej. -Är du okej? 219 00:15:45,655 --> 00:15:48,241 Det såg ut som om du ramlade. 220 00:15:48,325 --> 00:15:53,288 Jag gjorde just… Wow! Ett riktigt klipp i affären. 221 00:15:53,914 --> 00:15:56,458 Jag har faktiskt alltid varit lite förälskad i honom. 222 00:15:56,541 --> 00:16:00,837 Och det var ett sånt klipp. Jag kunde bara inte låta bli. 223 00:16:00,921 --> 00:16:04,925 -Kommer det att bli konstigt? -Nej, då. Inte konstigt alls. 224 00:16:05,008 --> 00:16:07,385 Vad bra. Bra, bra. 225 00:16:07,886 --> 00:16:10,847 Jag trodde inte det, för det var ju du som returnerade honom. 226 00:16:11,348 --> 00:16:12,349 Ja, ja. Bara… 227 00:16:12,432 --> 00:16:14,476 -Ja. -Ja. 228 00:16:14,559 --> 00:16:15,977 Du returnerade honom. 229 00:16:17,103 --> 00:16:18,730 Jag snappade upp honom. 230 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 Trädgården här fram är inte mycket att se på. 231 00:16:25,362 --> 00:16:27,155 Vi borde titta på baksidan, 232 00:16:27,239 --> 00:16:29,991 för där finns det mycket fint. 233 00:16:30,492 --> 00:16:31,618 Kom in. 234 00:16:41,795 --> 00:16:45,090 Jaha, okej. 235 00:16:48,009 --> 00:16:49,928 Hej, Anu. 236 00:16:50,428 --> 00:16:52,430 Vad gör du här? 237 00:16:52,514 --> 00:16:53,515 Hej, Barbara. 238 00:16:53,598 --> 00:16:56,268 Jag har bara städat upp lite hemma 239 00:16:56,351 --> 00:17:02,190 och ville lämna av den här lådan med Viks gamla kläder, om han behöver dem. 240 00:17:02,274 --> 00:17:04,776 Vad snällt av dig. 241 00:17:04,859 --> 00:17:07,195 Den är ganska tung. 242 00:17:07,279 --> 00:17:08,862 Jag kan komma in och ställa ner den. 243 00:17:08,947 --> 00:17:11,408 Ja. Nej. Han kommer inte behöva dem. 244 00:17:12,158 --> 00:17:13,827 -Inte? -Nej, då. 245 00:17:13,910 --> 00:17:16,121 Jag har köpt nya kläder åt Vikas. 246 00:17:16,705 --> 00:17:17,706 Vikas? 247 00:17:17,789 --> 00:17:18,915 -Barbie? -Ja? 248 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 -Är allt okej? -Oj! Snyggt! 249 00:17:24,087 --> 00:17:25,088 Hej, Anu. 250 00:17:25,671 --> 00:17:27,549 Är han inte snygg? 251 00:17:30,051 --> 00:17:31,720 Ja, vet du vad? 252 00:17:32,345 --> 00:17:37,142 Vi är nog inte redo för oanmälda besök riktigt än. 253 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 Ursäkta? 254 00:17:38,310 --> 00:17:40,270 Vi behöver nog lite mer tid 255 00:17:40,353 --> 00:17:43,732 att vänja oss vid det här nya normala. 256 00:17:45,358 --> 00:17:47,569 Du håller säkert med. Hej då. 257 00:18:01,750 --> 00:18:04,878 Hur har du det, mamma? Vad har du pysslat med? 258 00:18:04,961 --> 00:18:09,132 Så många saker, min Saru. 259 00:18:09,799 --> 00:18:11,718 Få se nu. 260 00:18:11,801 --> 00:18:15,096 Jag har pysslat i trädgården… 261 00:18:15,180 --> 00:18:19,226 Okej, nästa fras: "Jag vill ha ett rum för två." 262 00:18:19,309 --> 00:18:20,310 Okej. 263 00:18:20,393 --> 00:18:22,437 Je voudrais une chambre pour deux. 264 00:18:22,520 --> 00:18:23,521 Hörde du? 265 00:18:23,605 --> 00:18:29,861 Je voudrais une chambre pour deux. 266 00:18:29,945 --> 00:18:32,948 Bra. Vi är duktiga. 267 00:18:36,660 --> 00:18:39,204 Jag har läst lite… 268 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 …hållit på med lite fågelskådning… 269 00:18:59,099 --> 00:19:01,059 Jag är stolt över dig. 270 00:19:01,142 --> 00:19:03,311 Vi kanske kan gå på dubbeldejt nån gång. 271 00:19:03,395 --> 00:19:05,772 Jag försöker. Långsamt, långsamt. 272 00:19:06,439 --> 00:19:07,732 När du är redo. 273 00:19:08,233 --> 00:19:10,610 Det finns ett nytt sushiställe i stan du skulle gilla. 274 00:19:13,363 --> 00:19:16,116 -Herregud. Mamma, är du okej? -Jag ringer upp dig. 275 00:19:16,199 --> 00:19:20,453 Arre. Åh, nej! Barbara, hur gick det? 276 00:19:20,537 --> 00:19:23,373 Jag är hemskt ledsen. Jag såg dig inte. 277 00:19:23,456 --> 00:19:26,960 Hur kunde du missa mig, Anu? Har du ingen backspegel? 278 00:19:27,043 --> 00:19:28,420 Jag var distraherad. 279 00:19:28,503 --> 00:19:31,214 Jag håller just på att vänja mig vid att köra, 280 00:19:31,298 --> 00:19:34,301 för Vik körde alltid när vi var tillsammans. 281 00:19:34,384 --> 00:19:37,178 Okej. Visst. 282 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 Låt mig åtminstone hjälpa dig in i huset. 283 00:19:39,222 --> 00:19:42,767 Det skulle du säkert älska. Nej, tack. Jag klarar mig. 284 00:19:43,476 --> 00:19:45,562 Nej! Tack. Jag klarar mig. 285 00:19:46,521 --> 00:19:49,566 För helsike! Aj! Jäklar. 286 00:19:50,150 --> 00:19:52,861 Vikas! Raring, lite hjälp. 287 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 -Det var Anus fel. -Kom här. 288 00:20:49,709 --> 00:20:50,710 Här. 289 00:20:50,794 --> 00:20:53,421 -Får jag? Tack. -Ja. Kom här. 290 00:20:54,464 --> 00:20:55,674 Går det bra? 291 00:20:55,757 --> 00:20:58,426 -Luta dig mot mig. -Du måste skoja. 292 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Dra åt helvete. 293 00:21:41,511 --> 00:21:43,763 Tack till alla våra fantastiska gäster 294 00:21:43,847 --> 00:21:45,640 och till tittarna där hemma. 295 00:21:55,275 --> 00:21:57,444 -Hej, Clark. -Anu! 296 00:21:57,944 --> 00:21:59,654 Just i tid för Alla hjärtans dag. 297 00:21:59,738 --> 00:22:01,990 Stor utförsäljning i vår mansavdelning. 298 00:22:02,073 --> 00:22:03,491 Nej, tack. 299 00:22:07,495 --> 00:22:08,496 Vik? 300 00:22:10,707 --> 00:22:12,000 Vad har hänt? 301 00:22:12,083 --> 00:22:16,838 Barbara returnerade mig. Sa att livet som gift inte passade henne. 302 00:22:19,049 --> 00:22:22,260 Du har fortfarande på dig jackan hon gav dig och ser ut som en hjälte. 303 00:22:22,344 --> 00:22:25,847 Jag behöver all hjälp jag kan få. 304 00:22:27,015 --> 00:22:29,517 Nej, nej, titta inte på min prislapp. 305 00:22:29,601 --> 00:22:31,978 Nej, Vik. Det här är för lågt. 306 00:22:32,479 --> 00:22:37,150 Jag har blivit returnerad två gånger, så jag är en fyndvara nu. 307 00:22:39,986 --> 00:22:41,821 Kom och sätt dig. Här. 308 00:22:45,075 --> 00:22:46,952 Vill du ha nåt svalt att dricka? 309 00:22:56,753 --> 00:22:58,672 Varför ändrade du dig för henne? 310 00:23:00,590 --> 00:23:01,675 Vad? 311 00:23:01,758 --> 00:23:04,928 I 37 år har jag gjort allt för dig, och du slutade göra… 312 00:23:05,679 --> 00:23:06,680 …nånting. 313 00:23:07,764 --> 00:23:11,893 Och sen flyttar du in hos Barbara, och plötsligt är du Johnny Hjälpsam. 314 00:23:11,977 --> 00:23:15,897 "Se på mig, som lagar mat och städar åt Barbara, 315 00:23:15,981 --> 00:23:19,401 och borstar Barbaras grånande, tunnaktiga hår." 316 00:23:19,484 --> 00:23:23,154 -Så du spionerade på oss? -Tyst med dig. 317 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 Jag var ju ingen James Bond som kom uppdansande genom ett avloppsrör. 318 00:23:26,825 --> 00:23:29,286 -James Bond gör inte det. -Du vet vad jag menar. 319 00:23:34,833 --> 00:23:38,044 När vi först gifte oss lagade jag saker, 320 00:23:38,128 --> 00:23:41,298 och allt du sa var: "Varför lagade du det sådär?" 321 00:23:41,923 --> 00:23:43,758 Allt jag gjorde var fel, 322 00:23:43,842 --> 00:23:46,428 bara för att det inte blev gjort på ditt sätt. 323 00:23:46,511 --> 00:23:49,598 Inget jag gjorde verkade nånsin bra nog för dig, så jag… 324 00:23:50,807 --> 00:23:51,933 Jag slutade försöka. 325 00:23:58,398 --> 00:24:03,361 Alla dessa år trodde jag att problemet var du… 326 00:24:05,155 --> 00:24:07,157 …och när jag sen tillbringade tid ensam, 327 00:24:09,075 --> 00:24:12,871 insåg jag att jag inte heller är så enkel att leva med. 328 00:24:14,956 --> 00:24:17,667 Nej. Det är du inte. 329 00:24:22,756 --> 00:24:25,217 Vi tog varandra för givna på så många sätt. 330 00:24:30,764 --> 00:24:31,932 Förlåt. 331 00:24:46,529 --> 00:24:48,406 Så vad händer nu? Är du… 332 00:24:49,157 --> 00:24:51,159 Är du här för att köpa Ibrahim? 333 00:24:51,785 --> 00:24:53,495 Nej, jag har shoppat färdigt. 334 00:24:54,371 --> 00:24:56,331 Så du ska förbli singel då? 335 00:24:57,249 --> 00:24:58,333 Jag vet inte. 336 00:25:08,218 --> 00:25:09,511 Vad hände med oss? 337 00:25:12,180 --> 00:25:15,225 Vi jobbade så jäkla hårt för att komma till överflödets land, 338 00:25:15,308 --> 00:25:19,646 och nu sitter vi här i en affär av överflöd 339 00:25:19,729 --> 00:25:22,315 och ändå har vi ingenting. 340 00:25:22,399 --> 00:25:24,651 Nej, inte ingenting. 341 00:25:25,402 --> 00:25:27,904 Vi har Sareena, vår ogifta dotter 342 00:25:27,988 --> 00:25:30,198 som hälsar på oss några timmar varje år. 343 00:25:41,293 --> 00:25:43,628 Köper jag tillbaka dig, så måste det bli annorlunda. 344 00:25:43,712 --> 00:25:46,047 Jag kan inte gå tillbaka till hur vi hade det förut. 345 00:25:49,259 --> 00:25:50,260 Självklart. 346 00:25:50,927 --> 00:25:52,637 Jag vill ha ett spännande liv. 347 00:25:53,680 --> 00:25:55,140 Jag vet inte vad det betyder, 348 00:25:55,223 --> 00:25:58,727 och jag vet inte hur jag ska få det, men jag vet att jag vill ha det. 349 00:25:59,227 --> 00:26:01,354 Och jag vill inte att du hindrar mig från det. 350 00:26:01,438 --> 00:26:05,191 Jag också. Jag vill inte sitta i en fåtölj resten av mitt liv. 351 00:26:05,275 --> 00:26:09,112 Nej, jag menar det. Jag pratar inte om att bara åka på en kryssning. 352 00:26:09,195 --> 00:26:11,197 Inga jävla kryssningar. De är skit. 353 00:26:13,283 --> 00:26:15,952 Vad är det här S-ordet du plötsligt använder? 354 00:26:18,413 --> 00:26:19,789 Jag är en ny man. 355 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 Nej. 356 00:26:34,387 --> 00:26:35,597 Du kan inte köpa mig. 357 00:26:37,682 --> 00:26:40,352 Jag är en fyndvara. Du förtjänar bättre. 358 00:26:56,284 --> 00:26:58,286 -Hoppa i vagnen. -Varför? 359 00:26:58,370 --> 00:27:01,623 -Hoppa i. -Men jag sa ju att du inte kan köpa mig. 360 00:27:01,706 --> 00:27:04,334 Jag ska inte köpa dig, jag ska stjäla dig. 361 00:27:04,876 --> 00:27:07,504 Värde hit och värde dit. Det är bara struntprat. 362 00:27:07,587 --> 00:27:09,631 Kom nu. Hoppa i innan nån ser oss. 363 00:27:10,674 --> 00:27:14,427 Okej, men vad gör du? Du har aldrig stulit nåt i ditt liv. 364 00:27:14,511 --> 00:27:16,263 Det stämmer. 365 00:27:16,346 --> 00:27:19,599 Men tänk om du vill lämna tillbaka mig. Du har inget kvitto. 366 00:27:20,976 --> 00:27:22,394 Jag ska inte lämna tillbaka dig. 367 00:27:26,064 --> 00:27:27,774 Okej, spring. 368 00:27:29,067 --> 00:27:30,068 Spring. 369 00:27:48,128 --> 00:27:49,421 Spring! 370 00:28:02,309 --> 00:28:04,269 BASERAT PÅ CECELIA AHERNS BOK 371 00:29:08,291 --> 00:29:10,293 Undertexter: Kristina Donnellan