1 00:00:12,847 --> 00:00:17,602 Řev 2 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 O dívce, která milovala koně 3 00:01:00,020 --> 00:01:01,229 Jsi vzhůru brzy. 4 00:01:01,313 --> 00:01:05,442 Jo. Lottie neměla stání, tak jsem ji vzala na projížďku. 5 00:01:06,026 --> 00:01:07,027 Tak Lottie? 6 00:01:08,570 --> 00:01:09,571 Uvařil jsem. 7 00:01:10,447 --> 00:01:11,489 Jo, já vím. 8 00:01:25,170 --> 00:01:27,839 - Poslyš, chci se zeptat… - Máš zaklepat. 9 00:01:27,923 --> 00:01:29,633 Promiň. Zapomínám. 10 00:01:29,716 --> 00:01:33,136 Potřebuju vlastní prostor. Všichni si sem jen tak chodí. 11 00:01:33,220 --> 00:01:34,471 Jsme tu jen my dva. 12 00:01:34,554 --> 00:01:37,015 Ten závěs má svůj důvod. Mám vlastní život. 13 00:01:37,098 --> 00:01:39,392 Nechci tě v tom svým prostoru pořád. 14 00:01:39,976 --> 00:01:41,853 Nějak se na mě zlobíš, dítě. 15 00:01:41,937 --> 00:01:44,147 Nezlobím. A nejsem dítě. 16 00:01:48,944 --> 00:01:52,864 Kdyby tu máma byla, věděla by, jak s tebou mluvit o těch, no, 17 00:01:52,948 --> 00:01:55,325 - o těch změnách, co zažíváš. - Panebože. 18 00:01:55,408 --> 00:01:58,703 Ne… Tedy, ano, tamto taky. 19 00:01:59,287 --> 00:02:01,081 Ale mám na mysli tvoje pocity. 20 00:02:02,165 --> 00:02:04,542 Já v tvém věku buď měl hlad, nebo neměl. 21 00:02:04,626 --> 00:02:08,754 Dobře, ale máma umřela už tak před sto lety, 22 00:02:08,837 --> 00:02:10,799 tak už bys to asi měl překonat. 23 00:02:13,969 --> 00:02:14,970 Máš pravdu. 24 00:02:18,348 --> 00:02:22,644 Mám něco ve městě. Nepřidáš se? Jako za starých časů. 25 00:02:22,727 --> 00:02:26,731 - Ne, radši zůstanu tady. - Sama? 26 00:02:26,815 --> 00:02:28,900 Nejsem sama. Mám tu Lottie. 27 00:02:29,901 --> 00:02:32,988 Ale co to děvče? Jak bydlí u cesty. 28 00:02:33,655 --> 00:02:35,323 Dcera toho kazatele? 29 00:02:35,407 --> 00:02:36,908 Nejste kamarádky? 30 00:02:37,409 --> 00:02:41,204 Jako děti jsme spolu běhávaly po poli. To z nás kamarádky nedělá. 31 00:02:41,288 --> 00:02:44,082 Možná má taky ráda koně. Můžete jezdit spolu. 32 00:02:44,165 --> 00:02:47,544 Millie určitě ani neví, co je to dámské sedlo. 33 00:02:47,627 --> 00:02:49,129 Mně přijde milá. 34 00:02:49,713 --> 00:02:51,631 Vždycky byla dost svá, 35 00:02:51,715 --> 00:02:54,301 což se o většině místních holek říct nedá. 36 00:02:59,014 --> 00:03:01,099 Uvidíme se večer. Mám tě rád. 37 00:03:02,559 --> 00:03:03,560 Zatím. 38 00:03:15,071 --> 00:03:16,072 Tak. 39 00:03:17,866 --> 00:03:18,867 Jsi nádherná. 40 00:04:41,575 --> 00:04:43,243 Upřímnou soustrast, slečno. 41 00:04:44,494 --> 00:04:47,664 Nebudu takovou křehkou dívku mučit detaily, 42 00:04:47,747 --> 00:04:51,793 ale váš otec dlužil panu Silasi McCallovi hromadu peněz. 43 00:04:51,877 --> 00:04:54,296 A když je pan McCall po něm chtěl, 44 00:04:54,379 --> 00:04:56,047 váš otec vytasil zbraň. 45 00:04:57,299 --> 00:05:01,595 Tak ho pan McCall zastřelil. V sebeobraně, což se smí. 46 00:05:06,016 --> 00:05:07,851 Kde má koně? 47 00:05:08,643 --> 00:05:09,895 Do města přijel, ne? 48 00:05:09,978 --> 00:05:14,232 Koně utíkají každou chvíli. Ale vyvěsím oznámení, že se ztratil. 49 00:05:15,442 --> 00:05:17,903 Jestli chcete pomoct odnést tělo, řekněte. 50 00:06:46,324 --> 00:06:49,536 Blahoslavení truchlící, neboť budou potěšeni. 51 00:06:49,619 --> 00:06:51,246 Nemám čas, Millie. 52 00:06:52,706 --> 00:06:54,291 To s tvým tátou mě mrzí. 53 00:06:54,374 --> 00:06:55,875 Mě taky. 54 00:06:55,959 --> 00:07:00,672 Jestli ti to pomůže, já se těším, až ho v nebi zase uvidím. 55 00:07:00,755 --> 00:07:01,590 Vážně? 56 00:07:02,591 --> 00:07:05,135 Těšíš se, až s mým tátou v nebi zapaříte? 57 00:07:05,218 --> 00:07:08,722 - Ano. - I když tady na zemi ses s ním nebavila? 58 00:07:09,222 --> 00:07:10,599 No, byl o dost starší. 59 00:07:12,350 --> 00:07:14,269 - Vidím, že máš jeho šaty. - Jo. 60 00:07:15,061 --> 00:07:17,188 To je součást truchlení? 61 00:07:17,272 --> 00:07:19,774 Ne. Jedu do města něco vyřídit. 62 00:07:21,860 --> 00:07:23,904 Takže je to spíš převlek? 63 00:07:25,322 --> 00:07:26,323 Něco takovýho. 64 00:07:27,449 --> 00:07:30,035 Když já nemám den, zajdu do Virgilovy apatyky. 65 00:07:30,118 --> 00:07:31,870 To mě vždycky vzpruží. 66 00:07:31,953 --> 00:07:33,622 Já nejedu do apatyky. 67 00:07:33,705 --> 00:07:36,583 Jedu do saloonu sejmout toho zbabělce Silase. 68 00:07:39,044 --> 00:07:41,922 - Počkat, co… Jako hned teď? - Jo. 69 00:07:42,005 --> 00:07:46,760 Víš jistě, který Silas to je? Protože Silas M. je Maryin táta. 70 00:07:46,843 --> 00:07:50,722 - A pak je tu Silas F., táta Pearl a… - Millie, sklapni. 71 00:07:52,307 --> 00:07:54,768 Tak jo, Lottie, jedeme. Běž. 72 00:07:56,561 --> 00:07:57,562 - Hodná. - Jane. 73 00:07:58,688 --> 00:07:59,689 Jane, počkej. 74 00:08:01,608 --> 00:08:02,692 Počkej, Jane! 75 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 - Fakt jsi na mě hodila sušenku? - Jedu s tebou. 76 00:08:13,703 --> 00:08:15,455 A proč, prosím tě? 77 00:08:15,538 --> 00:08:18,333 Protože teď vážně potřebuješ přátele. 78 00:08:18,416 --> 00:08:19,876 Nejsme přítelkyně. 79 00:08:19,960 --> 00:08:21,086 Byly jsme. 80 00:08:21,795 --> 00:08:25,757 A s tím účesem a vestou vypadáš pěkně pomateně. 81 00:08:25,840 --> 00:08:28,635 Kdo se chce mstít jako chlap, musí se tak obléct. 82 00:08:28,718 --> 00:08:31,555 Nebo se nemsti, to je taky možnost. 83 00:08:32,264 --> 00:08:36,893 Millie, nepotřebuju, abys mi to celou cestu rozmlouvala citáty z Bible. 84 00:08:37,686 --> 00:08:41,022 Bible. Co to je? Nějaká kniha? 85 00:09:00,625 --> 00:09:02,627 Kde ses naučila takhle jezdit? 86 00:09:04,254 --> 00:09:06,006 Měly bychom o tom říct šerifovi. 87 00:09:06,089 --> 00:09:07,757 Už o tom ví a je mu to fuk. 88 00:09:08,258 --> 00:09:10,969 Ale někdo mu to musí říct celé. 89 00:09:11,052 --> 00:09:15,348 Že se Maryin táta zbláznil a musí jít za mříže pykat za svoje hříchy. 90 00:09:15,432 --> 00:09:18,977 A my dvě pak můžeme jít do kostela prosit za odpuštění 91 00:09:19,060 --> 00:09:21,855 za to, že vůbec zvažuješ, co zvažuješ. 92 00:09:21,938 --> 00:09:23,273 Pořád to zvažuješ? 93 00:09:23,356 --> 00:09:25,025 Vždycky jsi tolik mluvila? 94 00:09:25,108 --> 00:09:28,945 Jo. Ty jsi vždycky byla ta silná a tichá. 95 00:09:29,029 --> 00:09:31,656 Všichni ve škole tě měli za němou, vzpomínáš? 96 00:09:33,909 --> 00:09:35,327 - Pozdrav. - Dobře. 97 00:09:36,953 --> 00:09:38,163 Dobré ráno, Millie. 98 00:09:38,246 --> 00:09:39,581 Máš krásné brýle. 99 00:09:40,332 --> 00:09:41,541 Díky, Eleanor. 100 00:09:41,625 --> 00:09:44,085 - Nová technologie pro… - Utahujou si z tebe. 101 00:09:45,879 --> 00:09:48,423 Počkej, Jane, nedělej to. Prosím, ne. 102 00:09:49,007 --> 00:09:53,470 Budeš toho litovat až do smrti. Bude to skvrna na tvé duši. 103 00:09:53,553 --> 00:09:56,181 Je to hloupé a zlé. A nedostaneš se do nebe 104 00:09:56,264 --> 00:09:57,974 za mnou a všemi známými. 105 00:09:58,808 --> 00:10:00,268 Navíc tě podle mě pověsí. 106 00:10:03,355 --> 00:10:05,440 Počkej tady. Hlídej mi koně. 107 00:10:10,946 --> 00:10:14,074 Hledám Silase McCalla. Vlastní to tady, ne? 108 00:10:17,118 --> 00:10:20,038 - Jo, ale není tady. - A kde sakra je? 109 00:10:20,121 --> 00:10:22,582 Netuším. Nemám u sebe jeho diář. 110 00:10:28,046 --> 00:10:31,049 Nemyslel to zle, Bože. Odpusť mu! Nám všem! 111 00:10:34,678 --> 00:10:37,138 - Co se stalo? - Řekla jsem, ať počkáš. 112 00:10:38,014 --> 00:10:39,933 Nejsi kazatelova dcera? 113 00:10:41,184 --> 00:10:42,269 Jsem. 114 00:10:44,354 --> 00:10:47,649 Vyřiď tátovi, že se omlouvám za vynechávání mší. 115 00:10:47,732 --> 00:10:49,693 Mám teď hodně práce a… 116 00:10:49,776 --> 00:10:51,945 Vyřídím mu to, až odsud odejdeme. 117 00:10:52,028 --> 00:10:54,990 - Což uděláme teď. - Ale prvně řekni, kde je Silas. 118 00:10:56,032 --> 00:10:58,451 - Nemusíte to prozrazovat. - Řekni mi to. 119 00:10:58,535 --> 00:11:02,372 Je na lovu asi 30 kilometrů severně odsud. 120 00:11:02,956 --> 00:11:04,374 U Nešťastný řeky. 121 00:11:05,083 --> 00:11:06,960 Ale sám bych za ním nejel. 122 00:11:07,043 --> 00:11:09,629 Rychle tasí a ještě rychleji se rozčílí. 123 00:11:10,422 --> 00:11:13,300 - Trefil by mouchu i na 70 metrů. - Proč? 124 00:11:13,800 --> 00:11:14,801 Proč co? 125 00:11:14,885 --> 00:11:17,554 Proč by to dělal? Střílet po mouchách. 126 00:11:18,179 --> 00:11:19,180 Tohle si vezmeme. 127 00:11:19,264 --> 00:11:21,725 Jako trest za vyzrazení informací. 128 00:11:41,995 --> 00:11:43,663 Co budeme dělat? 129 00:11:44,664 --> 00:11:47,250 Domů se vrátit nemůžeme. Teď jsme psanci. 130 00:11:48,126 --> 00:11:51,213 Ty se vrátit můžeš. Tví rodiče to určitě pochopí. 131 00:11:51,880 --> 00:11:53,006 To myslíš vážně? 132 00:11:53,632 --> 00:11:57,344 Víš, co by udělali, zjistit, že jsem spáchala ozbrojenou loupež? 133 00:11:57,844 --> 00:12:01,598 Já spáchala ozbrojenou loupež. Ty jsi jen nevědomky pomohla. 134 00:12:05,143 --> 00:12:07,896 No, když se vrátím, 135 00:12:07,979 --> 00:12:11,399 budu muset hlídat svých sedm sourozenců. 136 00:12:11,483 --> 00:12:14,569 Pomáhat s vařením a uklízením. 137 00:12:14,653 --> 00:12:16,321 A pomáhat v kostele. 138 00:12:18,031 --> 00:12:21,409 - Musím si najít manžela. - Já myslela, že už máš Ježíše. 139 00:12:23,286 --> 00:12:25,372 Tak jo. Dobře, tak fajn. 140 00:12:26,623 --> 00:12:28,917 Dneska se tu utáboříme a promyslíme to. 141 00:12:29,000 --> 00:12:33,296 A ráno řekneme, že jsme byly oběťmi únosu anebo dočasného posednutí. 142 00:12:34,172 --> 00:12:35,799 Můžeš tvrdit, co chceš. 143 00:12:36,299 --> 00:12:38,802 Já jedu k Nešťastné řece zabít toho hajzla. 144 00:12:38,885 --> 00:12:41,221 Neslyšelas tu historku o mouchách? 145 00:12:41,304 --> 00:12:43,056 Naštěstí nejsem moucha. 146 00:12:49,020 --> 00:12:51,189 Jane, to je alkohol. 147 00:12:53,233 --> 00:12:54,609 A sakra. Fakt? 148 00:12:55,902 --> 00:12:57,195 Já myslela, že punč. 149 00:12:57,821 --> 00:12:59,281 Už jsi to někdy pila? 150 00:12:59,990 --> 00:13:00,991 Ne. 151 00:13:02,200 --> 00:13:03,201 - Ty? - Jistěže ne. 152 00:13:04,494 --> 00:13:08,415 Alkohol z tebe udělá děvku nebo čarodějnici. Někdy oboje. 153 00:13:08,999 --> 00:13:10,584 - Nejsi zvědavá? - Ne. 154 00:13:35,442 --> 00:13:39,529 Není to divný, že v dětství 155 00:13:39,613 --> 00:13:42,657 jsou všechny holky posedlý koňma? 156 00:13:45,368 --> 00:13:49,789 Pak vyrostou a mají být jenom v kuchyni s dětma. 157 00:13:50,999 --> 00:13:53,543 Jo, je to divný. 158 00:13:57,339 --> 00:14:00,050 Ale ty ne. Ty máš koně ráda pořád. 159 00:14:01,092 --> 00:14:02,427 To mám. 160 00:14:05,388 --> 00:14:09,017 Podle mě jsou děsivý. 161 00:14:10,018 --> 00:14:12,270 Jen se s nima musíš naučit dorozumět. 162 00:14:16,358 --> 00:14:17,359 Zatancujeme si? 163 00:14:18,318 --> 00:14:20,070 Ne, díky. 164 00:14:23,740 --> 00:14:26,993 Jasně, ještě truchlíš. 165 00:14:27,994 --> 00:14:29,871 Jsi na tanec moc smutná? 166 00:14:30,789 --> 00:14:33,917 Nemám tanec ráda. Mám ráda jízdu na koni. 167 00:14:35,418 --> 00:14:36,419 To je celý. 168 00:14:42,092 --> 00:14:45,470 Já mám tanec zakázanej. 169 00:14:46,346 --> 00:14:47,847 Protože… 170 00:14:53,186 --> 00:14:54,688 Bylo to cosi o ďáblovi. 171 00:14:54,771 --> 00:14:56,314 Nevzpomínám si. 172 00:14:58,483 --> 00:15:04,698 Ale… občas si oblíknu máminu krinolínu 173 00:15:04,781 --> 00:15:08,910 a vykopávám nohama a dělám, že jsem tanečnice v saloonu. 174 00:15:10,579 --> 00:15:14,291 Jakože normální tanečnice, co nedělá nic nemístnýho. 175 00:15:14,374 --> 00:15:16,293 No tak. Pojď, zkus si to. 176 00:15:16,376 --> 00:15:17,711 Pojď, dělej. 177 00:15:20,672 --> 00:15:21,882 Výkop. 178 00:15:25,260 --> 00:15:29,431 Nebo třeba hopsavej tanec. 179 00:15:30,098 --> 00:15:31,683 To by se ti mohlo líbit. 180 00:16:19,439 --> 00:16:21,316 Ta potvora. 181 00:16:50,345 --> 00:16:51,596 Běž, Lottie. 182 00:17:22,585 --> 00:17:24,170 Vím, že tu jsi, McCalle! 183 00:18:09,216 --> 00:18:12,385 - Mám zbraň! - Nestřílej. Jsme neškodní. 184 00:18:14,012 --> 00:18:15,013 To je ona. 185 00:18:17,224 --> 00:18:20,227 Millie? Co tu sakra děláš? 186 00:18:20,310 --> 00:18:21,811 Co já tu dělám? 187 00:18:22,604 --> 00:18:26,524 To ty jsi mě nechala supům. Díkybohu tady za doktora Henryho. 188 00:18:26,608 --> 00:18:29,361 Léčím na indiánském území za řekou. 189 00:18:29,444 --> 00:18:31,905 S tátou občas jedeme s ním 190 00:18:31,988 --> 00:18:34,824 - a šíříme slovo Boží. - Měl jsem ji za krocana. 191 00:18:34,908 --> 00:18:35,909 Vteřinu. 192 00:18:37,577 --> 00:18:39,621 - Nechalas mě tam. - Vrátila bych se. 193 00:18:39,704 --> 00:18:40,830 Jo, to určitě. 194 00:18:40,914 --> 00:18:44,334 Vykašlala ses na mě jako po škole, když jsi šla s Lylem na doutník. 195 00:18:44,417 --> 00:18:45,460 Tady nejde o tebe. 196 00:18:45,544 --> 00:18:50,840 No právě. Riskuju tady život, ale ty jsi tak zahleděná do sebe, že je ti to fuk. 197 00:18:51,925 --> 00:18:53,927 - Chtělas jet. - Protože ti hráblo. 198 00:18:54,010 --> 00:18:55,428 - Zlobím se. - No a? 199 00:18:56,388 --> 00:18:58,682 To mají všichni naštvaní střílet do lidí? 200 00:18:59,599 --> 00:19:02,060 - Možná. - Ani jednou jsi nepoděkovala. 201 00:19:02,143 --> 00:19:04,771 Nebýt mě, tak ani nevíš, kde McCalla hledat. 202 00:19:04,854 --> 00:19:08,233 Tak o to tu jde? Potřebuješ slyšet díky? 203 00:19:08,817 --> 00:19:10,151 - Neuškodilo by. - Fajn. 204 00:19:11,361 --> 00:19:12,571 Díky, Millie. 205 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 Díky, že jsi tak osamělá a znuděná svým životem, 206 00:19:15,615 --> 00:19:17,117 že se cpeš do mýho. 207 00:19:17,826 --> 00:19:20,829 - To nebylo hezký. - Na ohleduplnost nemám čas. 208 00:19:20,912 --> 00:19:24,040 Tátův kůň stojí přímo tamhle. Vidíš? 209 00:19:24,124 --> 00:19:26,710 A má na sobě sedlo, který mi chtěl dát. 210 00:19:27,210 --> 00:19:32,382 Teď si vezmu zpátky toho koně i to sedlo a počkám si tady na Silase. 211 00:19:32,465 --> 00:19:34,426 A pak mu hlavou proženu kulku. 212 00:19:34,926 --> 00:19:36,094 Buď můžeš přihlížet… 213 00:19:37,429 --> 00:19:39,389 …nebo vzbudit toho dědka a zmizet. 214 00:19:39,973 --> 00:19:40,974 Vzbudit? 215 00:19:47,939 --> 00:19:52,068 No nic, pane doktore. Nejede s námi. Jeďme pryč. 216 00:19:57,282 --> 00:19:59,117 - Co je? - Netuším. 217 00:20:06,249 --> 00:20:07,417 Je po něm. 218 00:20:08,668 --> 00:20:10,003 Co budeme dělat? 219 00:20:11,046 --> 00:20:14,049 Nic. Umřel přirozenou smrtí. 220 00:20:14,132 --> 00:20:16,593 Je dobrý křesťan. Musíme ho řádně pohřbít. 221 00:20:17,093 --> 00:20:18,929 - Pomoz mi. - Nemám čas. 222 00:20:19,012 --> 00:20:20,472 Tak budu křičet! 223 00:20:27,771 --> 00:20:30,440 Je bláznivá jak kukuřice na plotně. 224 00:20:31,650 --> 00:20:33,193 - Schovej se. - A on? 225 00:20:33,276 --> 00:20:35,487 I tak bych ji ohnul. 226 00:20:37,280 --> 00:20:38,323 Kdo jste? 227 00:20:43,578 --> 00:20:44,663 Co tu chcete? 228 00:20:50,669 --> 00:20:55,298 Díkybohu, že tu jste. Nebesa! Chvála Bohu! 229 00:20:55,382 --> 00:20:58,218 Tolik jsme se báli, než jste vy, udatní muži, dorazili. 230 00:20:59,344 --> 00:21:00,595 Známe se? 231 00:21:01,680 --> 00:21:05,350 Ne. Jmenuji se Sadie. To je můj bratr Clayton. 232 00:21:06,142 --> 00:21:09,813 Šli jsme domů z kostela, když tu nás zajali banditi. 233 00:21:12,232 --> 00:21:13,316 Vážně? 234 00:21:17,612 --> 00:21:18,613 Jo. 235 00:21:19,698 --> 00:21:20,699 A ten mrtvej? 236 00:21:21,700 --> 00:21:22,993 Jeden z banditů. 237 00:21:23,994 --> 00:21:25,203 Nějak starej. 238 00:21:27,330 --> 00:21:31,084 Váš příchod ho asi vyděsil. Padl k zemi, jakmile vás uslyšel. 239 00:21:31,167 --> 00:21:33,753 Ostatní pak utekli tam do lesa. 240 00:21:43,555 --> 00:21:44,931 Radši pojďte dovnitř. 241 00:22:23,220 --> 00:22:26,723 Promiňte. Neuvědomila jsem si, jak velký mám hlad. 242 00:22:28,892 --> 00:22:30,560 Proč je tak potichu? 243 00:22:30,644 --> 00:22:33,897 Znáte chlapce. Všechno dusí uvnitř. 244 00:22:33,980 --> 00:22:38,526 Pořád mu říkám: „Musíš to dostat ven. Ať už v srdci skrýváš cokoli. 245 00:22:38,610 --> 00:22:41,947 Jakkoli odporné to je. Jinak vybouchneš.“ 246 00:22:42,656 --> 00:22:46,493 Někteří muži chtějí tichem vyjádřit moc a odhodlání. 247 00:22:47,077 --> 00:22:49,913 Já ne. Jsem hlučnej jak svině. 248 00:22:54,626 --> 00:22:57,379 Ten kůň venku je váš? Ten hnědák? 249 00:22:57,879 --> 00:23:00,340 Jo. Proč? 250 00:23:01,258 --> 00:23:02,926 Nějak starej. 251 00:23:03,009 --> 00:23:04,553 Je to herka. 252 00:23:05,053 --> 00:23:09,266 Asi ho dám dceři. Miluje koně. 253 00:23:15,188 --> 00:23:17,399 - Myslíte Mary? - Zatraceně, pusť. 254 00:23:18,942 --> 00:23:19,943 Znáš ji? 255 00:23:21,111 --> 00:23:24,364 Chodili jsme spolu do školy. Proto jsme tady. 256 00:23:25,115 --> 00:23:26,157 Poslala vás sem? 257 00:23:26,908 --> 00:23:29,494 Ano. Máme vám vyřídit vzkaz. 258 00:23:30,620 --> 00:23:33,123 Už dlouho jsme spolu nemluvili. 259 00:23:36,585 --> 00:23:38,962 My víme. Trápí ji to. 260 00:23:56,104 --> 00:23:58,189 Viní mě z našeho odcizení? 261 00:23:59,649 --> 00:24:00,984 Ano. 262 00:24:01,610 --> 00:24:07,949 Vaši zvrhlost vám prý odpustit dokáže, ale to, že jí nejste otcem, už ne. 263 00:24:10,744 --> 00:24:13,455 Myslíte, že proto dělá u Přítulný Dory? 264 00:24:13,538 --> 00:24:16,249 Nejspíš ano. Taky řekla… 265 00:24:17,751 --> 00:24:19,794 …že jste ji zklamal. 266 00:24:20,921 --> 00:24:22,881 Tím svým vražděním. 267 00:24:22,964 --> 00:24:26,301 Tím, že se víc snažíte nahánět strach než být dobrý otec. 268 00:24:27,886 --> 00:24:30,889 No, to je… To je tím, že jsem chlap. 269 00:24:33,183 --> 00:24:34,559 Takový už chlapi jsou. 270 00:24:37,103 --> 00:24:39,981 Všichni chlapi spí svým bratrům se ženou? 271 00:24:43,526 --> 00:24:44,736 Jak o tom víš? 272 00:24:47,030 --> 00:24:50,075 Na mě se nezlobte. Já jsem jenom posel. 273 00:24:51,243 --> 00:24:53,954 Mary. Na tu si vzpomínám. 274 00:24:55,956 --> 00:24:57,916 Nešukala každej pátek za školou 275 00:24:57,999 --> 00:25:01,127 - se soudcovým synem? - Jo. Myslím, že jo. 276 00:25:01,628 --> 00:25:06,132 Vzdychala při orgasmu tak hlasitě, že ji slyšela celá třída. 277 00:25:06,716 --> 00:25:10,345 Přitom jí šla matika tak dobře, že mohla rovnou podnikat. 278 00:25:10,428 --> 00:25:12,681 - No, to vlastně dělá. - Dost! 279 00:25:13,890 --> 00:25:16,810 Prosím vás, už… Už mlčte. 280 00:25:21,940 --> 00:25:23,233 Vyřiďte jí mou omluvu. 281 00:25:25,277 --> 00:25:27,028 Vím, jsem nanicovatý hovado. 282 00:25:29,364 --> 00:25:31,741 Ale prosím, řekněte jí, ať se vrátí domů. 283 00:25:34,911 --> 00:25:35,912 Prosím vás. 284 00:25:38,039 --> 00:25:39,416 Tahle bolest… 285 00:25:41,793 --> 00:25:42,919 Bože. 286 00:25:43,003 --> 00:25:45,839 Kéž by mi někdo hlavou prohnal kulku. 287 00:25:51,845 --> 00:25:52,888 Je mi líto. 288 00:25:53,805 --> 00:25:54,973 To nemůžeme. 289 00:25:55,056 --> 00:25:56,099 Prosím tě. 290 00:25:58,184 --> 00:25:59,227 Prosím, udělej to. 291 00:26:03,565 --> 00:26:08,361 Mary omluvy nezajímají. Jsou k ničemu. 292 00:26:10,530 --> 00:26:13,283 Vaše nekonečný utrpení je dostatečná omluva. 293 00:26:16,953 --> 00:26:20,790 Ale můžeme k ní vzít toho koně. Toho hnědáka. 294 00:26:22,959 --> 00:26:27,005 Nevím, jestli ho přijme, ale zkusit to můžeme. 295 00:26:31,635 --> 00:26:34,346 Jak jsi věděla, že spal se švagrovou? 296 00:26:35,096 --> 00:26:36,514 Táta je kazatel. 297 00:26:36,598 --> 00:26:38,683 Lidi mu říkají kdeco. 298 00:26:39,851 --> 00:26:41,478 Díky za pomoc, Millie. 299 00:26:42,729 --> 00:26:44,314 - Chtělas ho zdrtit. - Jo. 300 00:26:44,397 --> 00:26:46,399 A určitě by tě býval zabil. 301 00:26:46,900 --> 00:26:48,568 A jsi má nejlepší kamarádka. 302 00:26:54,908 --> 00:26:56,076 Pojedu na Lottie. 303 00:26:58,370 --> 00:26:59,537 Ty si vezmi tátova. 304 00:27:02,499 --> 00:27:05,168 To nemůžu. Jane, já… Neumím to. 305 00:27:05,252 --> 00:27:07,337 Je to hračka. Naučím tě to. 306 00:27:14,719 --> 00:27:15,720 Můžeme? 307 00:27:27,816 --> 00:27:30,610 - Se sedlem je to snazší. - Zase mluvíš. 308 00:27:30,694 --> 00:27:32,445 Zvládnu oboje naráz. 309 00:27:32,529 --> 00:27:34,573 Jo, říká ta, kterou koně děsili. 310 00:27:34,656 --> 00:27:37,367 - No tak, pojeď. - Pořád mě děsí. 311 00:27:37,909 --> 00:27:41,580 - Pojeďme trápit i další chlapy. - Pojeď, Millie. Dojeď mě. 312 00:27:41,663 --> 00:27:45,208 Snažím se. Co když spadnu? Dá se z koně spadnout? 313 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 PODLE KNIHY CECELIE AHERN 314 00:28:57,489 --> 00:28:59,491 Překlad titulků: Růžena Svobodová