1 00:00:18,478 --> 00:00:22,107 Het meisje dat van paarden hield 2 00:01:00,020 --> 00:01:01,229 Jij bent vroeg op. 3 00:01:01,313 --> 00:01:05,442 Ja. Lottie was rusteloos, dus ik nam haar mee uit rijden. 4 00:01:06,026 --> 00:01:07,027 Lottie of jij? 5 00:01:08,570 --> 00:01:11,489 Ik heb eten gemaakt. -Ja, weet ik. 6 00:01:25,170 --> 00:01:27,839 Hé, ik wilde vragen… -Je moet kloppen. 7 00:01:27,923 --> 00:01:29,633 Sorry. Vergeet ik steeds. 8 00:01:29,716 --> 00:01:33,136 Ik heb mijn eigen ruimte nodig. Iedereen komt steeds binnen. 9 00:01:33,220 --> 00:01:34,471 We zijn maar alleen. 10 00:01:34,554 --> 00:01:39,392 Ik heb niet voor niks een gordijn. Ik heb mijn eigen leven. Gun me mijn privacy. 11 00:01:39,976 --> 00:01:44,147 Je doet de laatste tijd zo boos, meisje. -Niet waar. En ik ben geen meisje. 12 00:01:48,944 --> 00:01:52,864 Als je moeder hier was, zou ze weten hoe ze met je moest praten over… 13 00:01:52,948 --> 00:01:55,325 …de veranderingen die je doormaakt. -O, god. 14 00:01:55,408 --> 00:02:01,081 Niet… Ik bedoel, ja, die ook. Maar ik bedoel al die gevoelens. 15 00:02:02,165 --> 00:02:04,542 Op jouw leeftijd had ik honger of niet. 16 00:02:04,626 --> 00:02:10,799 Oké. Nou, mam is al honderd jaar dood, dus het wordt tijd dat je verdergaat. 17 00:02:13,969 --> 00:02:14,970 Je hebt gelijk. 18 00:02:18,348 --> 00:02:22,644 Ik moet naar de stad voor zaken. Wil je mee? Net als vroeger? 19 00:02:22,727 --> 00:02:26,731 Nee, ik blijf liever hier. -Alleen? 20 00:02:26,815 --> 00:02:28,900 Ik ben niet alleen. Ik heb Lottie. 21 00:02:29,901 --> 00:02:32,988 En dat meisje dan van verderop? 22 00:02:33,655 --> 00:02:36,908 De domineesdochter? -Ze is toch je vriendin? 23 00:02:37,409 --> 00:02:41,204 We renden vroeger door de wei. Dat maakt ons nog geen vriendinnen. 24 00:02:41,288 --> 00:02:44,082 Misschien houdt ze ook van paarden. Ga samen rijden. 25 00:02:44,165 --> 00:02:49,129 Millie kent de amazonezit vast niet eens. -Ik heb haar altijd gemogen. 26 00:02:49,713 --> 00:02:54,301 Ze vaart haar eigen koers, in tegenstelling tot de meeste meisjes hier. 27 00:02:59,014 --> 00:03:01,099 Tot vanavond, meisje. Ik hou van je. 28 00:03:15,071 --> 00:03:16,072 Zo. 29 00:03:17,866 --> 00:03:18,867 Wat ben je mooi. 30 00:04:41,575 --> 00:04:43,243 Gecondoleerd, juffrouw. 31 00:04:44,494 --> 00:04:47,664 Ik zal je niet lastigvallen met alle details… 32 00:04:47,747 --> 00:04:51,793 …maar je vader was ene Mr Silas McCall een hoop geld verschuldigd. 33 00:04:51,877 --> 00:04:56,047 En toen Mr McCall dat geld wilde innen, trok je vader een pistool. 34 00:04:57,299 --> 00:05:01,595 Dus Mr McCall schoot hem neer. Zelfverdediging, wat gerechtvaardigd is. 35 00:05:06,016 --> 00:05:09,895 Waar is z'n paard? Hij was toch te paard? 36 00:05:09,978 --> 00:05:14,232 Paarden lopen zo vaak weg. Maar ik zal er melding van maken. 37 00:05:15,442 --> 00:05:17,903 Roep maar als je hulp wil met het lichaam. 38 00:06:46,324 --> 00:06:49,536 Zalig die treuren, want zij zullen vertroost worden. 39 00:06:49,619 --> 00:06:51,246 Niet nu, Millie. 40 00:06:52,706 --> 00:06:55,875 Het spijt me van je vader. -Mij ook. 41 00:06:55,959 --> 00:07:00,672 Voor wat het waard is, ik kijk uit naar een hereniging met hem in de hemel. 42 00:07:00,755 --> 00:07:01,590 Serieus? 43 00:07:02,591 --> 00:07:05,135 Wil je met mijn vader optrekken in de hemel? 44 00:07:05,218 --> 00:07:08,722 Ja. -Ook al deed je dat nooit op aarde? 45 00:07:09,222 --> 00:07:10,599 Hij was een stuk ouder. 46 00:07:12,350 --> 00:07:14,269 Je hebt zijn kleren aan. 47 00:07:15,061 --> 00:07:19,774 Hoort dat bij het rouwproces? -Nee. Ik ga de stad in voor zaken. 48 00:07:21,860 --> 00:07:23,904 Dus het is meer een vermomming? 49 00:07:25,322 --> 00:07:26,323 Zoiets, ja. 50 00:07:27,449 --> 00:07:31,870 Als ik down ben, ga ik naar Apotheek Virgil's. Knap ik gelijk van op. 51 00:07:31,953 --> 00:07:36,583 Ik ga niet naar Virgil's. Ik ga die laffe Silas McCall doodschieten in de saloon. 52 00:07:39,044 --> 00:07:41,922 Wacht, wat… Nu meteen? 53 00:07:42,005 --> 00:07:46,760 Heb je wel de juiste Silas? Want je hebt Silas M., Mary's vader… 54 00:07:46,843 --> 00:07:50,722 …en Silas F., Pearls vader… -Millie. Kop dicht. 55 00:07:52,307 --> 00:07:54,768 Kom, Lottie. We gaan. Kom. 56 00:07:56,561 --> 00:07:57,562 Braaf. -Jane. 57 00:07:58,688 --> 00:07:59,689 Jane, wacht. 58 00:08:01,608 --> 00:08:02,692 Wacht nou, Jane. 59 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 Gooide je nou een koekje naar me? -Ik ga mee. 60 00:08:13,703 --> 00:08:18,333 Waarom zou je dat doen? -Omdat je wel een vriendin kunt gebruiken. 61 00:08:18,416 --> 00:08:21,086 We zijn geen vriendinnen. -Eerst wel. 62 00:08:21,795 --> 00:08:25,757 En je lijkt erg in de war met dat haar en het vest. 63 00:08:25,840 --> 00:08:28,635 Om wraak te nemen als man, moet je je ook zo kleden. 64 00:08:28,718 --> 00:08:31,555 Je kunt ook geen wraak nemen. 65 00:08:32,264 --> 00:08:36,893 Millie, ik wil niet dat je me tegenhoudt en steeds Bijbelverzen op me afvuurt. 66 00:08:37,686 --> 00:08:41,022 Bijbel. Wat is dat? Een boek? 67 00:09:00,625 --> 00:09:02,627 Waar heb je zo leren rijden? 68 00:09:04,254 --> 00:09:06,006 Laten we de sheriff inlichten. 69 00:09:06,089 --> 00:09:10,969 Hij weet het al en het liet hem koud. -Hij moet het hele verhaal horen. 70 00:09:11,052 --> 00:09:15,348 Dat Mary's vader doordraaide en de bak in moet om te boeten voor z'n zonden. 71 00:09:15,432 --> 00:09:18,977 En dan kunnen jij en ik naar de kerk en bidden om vergeving… 72 00:09:19,060 --> 00:09:23,273 …voor het overwegen wat je overweegt. Als je het nog overweegt. 73 00:09:23,356 --> 00:09:25,025 Praatte je altijd zoveel? 74 00:09:25,108 --> 00:09:28,945 Ja. Jij was altijd 't sterke, stille type. 75 00:09:29,029 --> 00:09:31,656 De hele school dacht dat je doofstom was, weet je nog? 76 00:09:33,909 --> 00:09:35,327 Zeg hallo. 77 00:09:36,953 --> 00:09:38,163 Morgen, Millie. 78 00:09:38,246 --> 00:09:39,581 Leuke bril. 79 00:09:40,332 --> 00:09:41,541 Dank je, Eleanor. 80 00:09:41,625 --> 00:09:44,085 De laatste technologie… -Ze lachen je uit. 81 00:09:45,879 --> 00:09:48,423 Wacht, Jane, nee. Doe dit niet, alsjeblieft. 82 00:09:49,007 --> 00:09:53,470 Hier krijg je je leven lang spijt van. Het zal een smet zijn op je ziel. 83 00:09:53,553 --> 00:09:56,181 Het is verdorven en je komt nooit in de hemel… 84 00:09:56,264 --> 00:10:00,268 …met mij en iedereen die we kennen. En je zult de strop krijgen. 85 00:10:03,355 --> 00:10:05,440 Blijf hier. Let op mijn paard. 86 00:10:10,946 --> 00:10:14,074 Ik zoek Silas McCall. Deze zaak is van hem, toch? 87 00:10:17,118 --> 00:10:20,038 Ja, maar hij is er niet. -Waar dan wel? 88 00:10:20,121 --> 00:10:22,582 Geen idee. Ik ken zijn agenda niet. 89 00:10:28,046 --> 00:10:31,049 Hij meende 't niet, Heer. Vergeef hem en ons. 90 00:10:34,678 --> 00:10:37,138 Wat gebeurde er? -Je zou buiten blijven. 91 00:10:38,014 --> 00:10:42,269 Ben jij niet de domineesdochter? -Klopt. 92 00:10:44,354 --> 00:10:47,649 Zeg je vader dat het me spijt dat ik niet naar de kerk ben geweest. 93 00:10:47,732 --> 00:10:51,945 Ik ben erg druk geweest en ik… -Ik zal het doorgeven als we gaan. 94 00:10:52,028 --> 00:10:54,990 Wat we nu zullen doen. -Maar eerst: waar is Silas? 95 00:10:56,032 --> 00:10:58,451 Je hoeft het niet te zeggen. -Zeg op. 96 00:10:58,535 --> 00:11:02,372 Hij is op jachtexpeditie, zo'n 30 km ten noorden van hier. 97 00:11:02,956 --> 00:11:06,960 Langs de Heibelrivier. Maar ga niet alleen achter hem aan. 98 00:11:07,043 --> 00:11:09,629 Hij is vingervlug en heeft 'n kort lontje. 99 00:11:10,422 --> 00:11:13,300 Hij schiet nog een vlieg dood op 70 meter. -Waarom? 100 00:11:13,800 --> 00:11:17,554 Wat? -Waarom zou hij een vlieg doodschieten? 101 00:11:18,179 --> 00:11:21,725 We nemen deze mee. -Als straf voor het delen van informatie. 102 00:11:41,995 --> 00:11:47,250 Wat doen we nu? We kunnen niet terug naar huis. We zijn nu criminelen. 103 00:11:48,126 --> 00:11:51,213 Jij kunt terug. Je ouders begrijpen het vast wel. 104 00:11:51,880 --> 00:11:57,344 Serieus? Weet je wat ze doen als ze horen dat ik een saloon onder schot heb beroofd? 105 00:11:57,844 --> 00:12:01,598 Dat heb ik gedaan. Jij bent mijn onwetende handlanger. 106 00:12:05,143 --> 00:12:11,399 Nou, als ik naar huis ga, moet ik op mijn zeven broertjes en zusjes passen. 107 00:12:11,483 --> 00:12:16,321 Ik moet helpen met koken, schoonmaken en het gereedmaken van de kerk. 108 00:12:18,031 --> 00:12:21,409 Ik moet een man zoeken. -Je was toch met Jezus getrouwd? 109 00:12:23,286 --> 00:12:25,372 Oké. Goed, goed, oké. 110 00:12:26,623 --> 00:12:30,544 We overnachten hier, zetten alles op een rijtje. En morgenochtend… 111 00:12:30,627 --> 00:12:33,296 …zeggen we dat we ontvoerd en/of bezeten waren. 112 00:12:34,172 --> 00:12:38,802 Zeg wat je wil. Ik rij naar de Heibelrivier en vermoord die klootzak. 113 00:12:38,885 --> 00:12:43,056 Je weet toch dat Silas vliegen doodschiet? -Gelukkig ben ik geen vlieg. 114 00:12:49,020 --> 00:12:51,189 Jane. Dat is alcohol. 115 00:12:53,233 --> 00:12:54,609 O, echt waar? 116 00:12:55,902 --> 00:12:59,281 Ik dacht dat het punch was. -Heb je het weleens op? 117 00:13:02,200 --> 00:13:03,201 Jij? -Nee, joh. 118 00:13:04,494 --> 00:13:08,415 Alcohol verandert je in een slet of heks. Soms allebei. 119 00:13:08,999 --> 00:13:10,584 Ben je niet benieuwd? 120 00:13:35,442 --> 00:13:39,529 Is het niet raar dat als meisjes klein zijn… 121 00:13:39,613 --> 00:13:42,657 …ze allemaal paardengek zijn? 122 00:13:45,368 --> 00:13:49,789 En als ze groot worden, horen ze in de keuken met kinderen. 123 00:13:50,999 --> 00:13:53,543 Ja, dat is raar. 124 00:13:57,339 --> 00:14:00,050 Maar jij niet. Je houdt nog steeds van paarden. 125 00:14:01,092 --> 00:14:02,427 Klopt. 126 00:14:05,388 --> 00:14:12,270 Ik vind ze doodeng. -Je moet gewoon met ze leren verbinden. 127 00:14:16,358 --> 00:14:17,359 Wil je dansen? 128 00:14:18,318 --> 00:14:20,070 Nee, bedankt. 129 00:14:23,740 --> 00:14:26,993 Ja, je bent nog in de rouw. 130 00:14:27,994 --> 00:14:29,871 Ben je te somber om te dansen? 131 00:14:30,789 --> 00:14:33,917 Ik hou niet van dansen. Ik hou van rijden. 132 00:14:35,418 --> 00:14:36,419 Meer niet. 133 00:14:42,092 --> 00:14:45,470 Ik mag niet dansen. 134 00:14:46,346 --> 00:14:47,847 Omdat… 135 00:14:53,186 --> 00:14:56,314 Iets over de duivel. Ik ben het kwijt. 136 00:14:58,483 --> 00:15:01,278 Maar, soms… 137 00:15:01,945 --> 00:15:04,698 …doe ik mams hoepelrokken aan. 138 00:15:04,781 --> 00:15:08,910 En ik doe high kicks, alsof ik een saloonmeisje ben. 139 00:15:10,579 --> 00:15:14,291 Een nette, die niet van die foute dingen doet. 140 00:15:14,374 --> 00:15:17,711 Kom, probeer het eens. Kom. Kom. 141 00:15:20,672 --> 00:15:21,882 High kicks. 142 00:15:25,260 --> 00:15:29,431 Of je hebt ook springend dansen. 143 00:15:30,098 --> 00:15:31,683 Echt iets voor jou. 144 00:16:19,439 --> 00:16:21,316 Potjandorie. 145 00:16:50,345 --> 00:16:51,596 Kom, Lottie. 146 00:17:22,585 --> 00:17:24,170 Ik weet dat je er bent, McCall. 147 00:18:09,216 --> 00:18:12,385 Ik heb een geweer. -Niet schieten. We doen niks. 148 00:18:14,012 --> 00:18:15,013 Dat is ze. 149 00:18:17,224 --> 00:18:21,811 Millie? Wat doe jij hier? -Wat doe ik hier? 150 00:18:22,604 --> 00:18:26,524 Jij liet me voor dood achter. Goddank kwam ik Old Doc Henry tegen. 151 00:18:26,608 --> 00:18:31,905 Ik ben arts aan de overkant van de rivier. -Mijn vader en ik rijden soms met hem mee… 152 00:18:31,988 --> 00:18:34,824 …om te prediken. -Ik dacht dat ze 'n kalkoen was. 153 00:18:34,908 --> 00:18:35,909 Moment. 154 00:18:37,577 --> 00:18:39,621 Je liet me achter. -Ik zou terugkomen. 155 00:18:39,704 --> 00:18:44,334 Vast. Net als toen je me dumpte na school om sigaren te roken met Lyle Thomas. 156 00:18:44,417 --> 00:18:48,463 Dit gaat niet om jou. -Precies. Ik waag mijn leven voor jou… 157 00:18:48,547 --> 00:18:50,840 …en jij denkt alleen maar aan jezelf. 158 00:18:51,925 --> 00:18:53,927 Jij wilde mee. -Omdat je doordraait. 159 00:18:54,010 --> 00:18:55,428 Ik ben boos. -Dus? 160 00:18:56,388 --> 00:18:58,682 Mogen boze mensen anderen neerschieten? 161 00:18:59,599 --> 00:19:02,060 Misschien. -Je hebt me niet eens bedankt. 162 00:19:02,143 --> 00:19:04,771 Zonder mij wist je niet eens waar McCall was. 163 00:19:04,854 --> 00:19:08,233 Dus daar gaat het om. Je wil een bedankje? 164 00:19:08,817 --> 00:19:10,151 Kan geen kwaad. -Prima. 165 00:19:11,361 --> 00:19:12,571 Bedankt, Millie. 166 00:19:12,654 --> 00:19:17,117 Bedankt dat je zo'n eenzaam, saai leven hebt, dat je je vasthoudt aan 't mijne. 167 00:19:17,826 --> 00:19:20,829 Wat onaardig. -Ik heb geen tijd voor beleefdheden. 168 00:19:20,912 --> 00:19:26,710 Dat is het paard van mijn vader. Zie je? Met daarop het zadel dat hij me zou geven. 169 00:19:27,210 --> 00:19:32,382 Dus ik neem zijn paard en zadel mee en ik wacht hier tot Silas McCall terugkomt… 170 00:19:32,465 --> 00:19:34,426 …en schiet hem tussen z'n ogen. 171 00:19:34,926 --> 00:19:39,389 Dus je kunt toekijken of die ouwe wakker maken en opflikkeren. 172 00:19:39,973 --> 00:19:40,974 Hem wakker maken? 173 00:19:47,939 --> 00:19:52,068 Oké, Doc. Ze komt niet. Laten we gaan. 174 00:19:57,282 --> 00:19:59,117 Wat is er? -Geen idee. 175 00:20:06,249 --> 00:20:07,417 Hij is dood. 176 00:20:08,668 --> 00:20:10,003 Wat doen we nu? 177 00:20:11,046 --> 00:20:14,049 Niks. Hij stierf een natuurlijke dood. 178 00:20:14,132 --> 00:20:16,593 Een goede christen moet begraven worden. 179 00:20:17,093 --> 00:20:18,929 Help me tillen. -Geen tijd. 180 00:20:19,012 --> 00:20:20,472 Help me tillen of ik gil. 181 00:20:27,771 --> 00:20:30,440 Ze is gekker dan popcorn op het vuur. 182 00:20:31,650 --> 00:20:33,193 Verstop je. -En hij dan? 183 00:20:33,276 --> 00:20:35,487 Ja, maar ik zou haar toch neuken. 184 00:20:37,280 --> 00:20:38,323 Wie ben jij? 185 00:20:43,578 --> 00:20:44,663 Wat kom je doen? 186 00:20:50,669 --> 00:20:55,298 O, goddank dat jullie er zijn. Mijn hemel. O, de Heer zij geprezen. 187 00:20:55,382 --> 00:20:58,218 We waren zo bang tot jullie dappere heren er waren. 188 00:20:59,344 --> 00:21:00,595 Ken ik jullie twee? 189 00:21:01,680 --> 00:21:05,350 Nee. Ik ben Sadie. Dit is mijn broer Clayton. 190 00:21:06,142 --> 00:21:09,813 Onderweg naar huis werden we ontvoerd door bandieten. 191 00:21:12,232 --> 00:21:13,316 Is dat waar? 192 00:21:19,698 --> 00:21:20,699 Wie is die dode? 193 00:21:21,700 --> 00:21:22,993 Een van de bandieten. 194 00:21:23,994 --> 00:21:25,203 Wel een beetje oud. 195 00:21:27,330 --> 00:21:31,084 Hij schrok van jullie. Hij viel dood neer zodra hij jullie hoorde. 196 00:21:31,167 --> 00:21:33,753 Toen vluchtten de andere bandieten het bos in. 197 00:21:43,555 --> 00:21:44,931 Kom mee naar binnen. 198 00:22:23,220 --> 00:22:26,723 Sorry. Ik wist niet dat ik zo'n honger had. 199 00:22:28,892 --> 00:22:33,897 Waarom is hij zo stil? -Je weet hoe jongens zijn. Binnenvetters. 200 00:22:33,980 --> 00:22:38,526 Ik zeg altijd tegen hem: 'Gooi alles eruit. Waar je ook mee zit. 201 00:22:38,610 --> 00:22:41,947 Hoe verdorven het ook is. Anders ontplof je.' 202 00:22:42,656 --> 00:22:46,493 Sommige mannen gebruiken stilte om macht uit te oefenen. 203 00:22:47,077 --> 00:22:49,913 Ik niet. Ik ben zo luid als een zwijn. 204 00:22:54,626 --> 00:22:57,379 Is dat bruine paard buiten van jou? 205 00:22:57,879 --> 00:23:00,340 Ja. Hoezo? 206 00:23:01,258 --> 00:23:04,553 Het lijkt wat oud. -Het is een waardeloos paard. 207 00:23:05,053 --> 00:23:09,266 Ik geef het wel aan mijn dochter. Ze houdt van paarden. 208 00:23:15,188 --> 00:23:17,399 Bedoel je Mary? -Godsamme, Millie. Weg. 209 00:23:18,942 --> 00:23:19,943 Ken je haar? 210 00:23:21,111 --> 00:23:24,364 We zaten samen op school. Daarom zijn we hier. 211 00:23:25,115 --> 00:23:29,494 Heeft ze jullie gestuurd? -Ja. We moesten iets aan je doorgeven. 212 00:23:30,620 --> 00:23:33,123 We hebben al lange tijd geen contact meer. 213 00:23:36,585 --> 00:23:38,962 Dat weten we. Het doet haar pijn. 214 00:23:56,104 --> 00:23:58,189 Neemt ze me de vervreemding kwalijk? 215 00:23:59,649 --> 00:24:00,984 Klopt. 216 00:24:01,610 --> 00:24:07,949 Ze vergeeft je voor je ontaarding, maar niet voor je nalatigheid als vader. 217 00:24:10,744 --> 00:24:16,249 Zou ze daarom nog bij Rosse Roza's werken? -Waarschijnlijk. Ze zei ook… 218 00:24:17,751 --> 00:24:19,794 …dat ze teleurgesteld in je was. 219 00:24:20,921 --> 00:24:26,301 Je vermoordt mensen. Je wil liever gevreesd worden dan een goede vader zijn. 220 00:24:27,886 --> 00:24:30,889 Nou, dat… Dat hoort erbij als man. 221 00:24:33,183 --> 00:24:34,559 Dat is wat mannen doen. 222 00:24:37,103 --> 00:24:39,981 Doen alle mannen het met de vrouw van hun broer? 223 00:24:43,526 --> 00:24:44,736 Hoe wist je dat? 224 00:24:47,030 --> 00:24:50,075 Geef mij niet de schuld. Ik ben maar de boodschapper. 225 00:24:51,243 --> 00:24:53,954 Mary… Ik herinner me haar nog. 226 00:24:55,956 --> 00:24:57,916 Ze neukte de zoon van de rechter… 227 00:24:57,999 --> 00:25:01,127 …elke vrijdag achter de school, hè? -Klopt, ja. 228 00:25:01,628 --> 00:25:06,132 Ze kwam zo hard klaar. De hele klas hoorde het. 229 00:25:06,716 --> 00:25:10,345 Ze was zo goed in wiskunde. Ze had 'n eigen zaak kunnen hebben. 230 00:25:10,428 --> 00:25:12,681 Nou, in feite wel. -Hou op. 231 00:25:13,890 --> 00:25:16,810 Alsjeblieft… Hou op. 232 00:25:21,940 --> 00:25:23,233 Zeg Mary dat 't me spijt. 233 00:25:25,277 --> 00:25:27,028 Ik weet dat ik waardeloos ben. 234 00:25:29,364 --> 00:25:31,741 Maar zeg dat ze naar huis komt. 235 00:25:34,911 --> 00:25:35,912 Ik smeek het je. 236 00:25:38,039 --> 00:25:39,416 Deze pijn… 237 00:25:41,793 --> 00:25:45,839 God. Joeg iemand maar een kogel door mijn kop. 238 00:25:51,845 --> 00:25:52,888 Het spijt me. 239 00:25:53,805 --> 00:25:56,099 Dat kunnen we niet doen. -Alsjeblieft. 240 00:25:58,184 --> 00:25:59,227 Toe nou. 241 00:26:03,565 --> 00:26:08,361 Mary wil geen excuses. Die betekenen niks. 242 00:26:10,530 --> 00:26:13,283 Jouw eindeloze leed volstaat als excuses. 243 00:26:16,953 --> 00:26:20,790 Maar we kunnen haar je paard geven. Het bruine. 244 00:26:22,959 --> 00:26:27,005 Ik weet niet of ze het accepteert, maar we kunnen het proberen. 245 00:26:31,635 --> 00:26:34,346 Hoe wist je dat hij het met z'n broers vrouw deed? 246 00:26:35,096 --> 00:26:38,683 Mijn vader is de dominee. Mensen delen van alles met hem. 247 00:26:39,851 --> 00:26:41,478 Bedankt voor je hulp. 248 00:26:42,729 --> 00:26:44,314 Je wilde hem op z'n knieën. 249 00:26:44,397 --> 00:26:48,568 En hij had je echt wel vermoord. En je bent mijn beste vriendin. 250 00:26:54,908 --> 00:26:56,076 Ik rij op Lottie. 251 00:26:58,370 --> 00:26:59,537 Neem m'n vaders paard. 252 00:27:02,499 --> 00:27:07,337 Dat kan ik niet. Jane, ik weet niet hoe. -Eitje. Ik doe het je voor. 253 00:27:14,719 --> 00:27:15,720 Ben je zover? 254 00:27:27,816 --> 00:27:30,610 Dit is makkelijker met zadel. -Je praat. 255 00:27:30,694 --> 00:27:34,573 Ik kan praten en rijden tegelijk. -Was je niet bang voor paarden? 256 00:27:34,656 --> 00:27:37,367 Kom op. -Ik ben nog steeds bang. 257 00:27:37,909 --> 00:27:41,580 Laten we nog meer mannen kwellen. -Probeer me bij te houden. 258 00:27:41,663 --> 00:27:45,208 Ik probeer het. En als ik eraf val? Kun je van 'n paard vallen? 259 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 NAAR HET BOEK VAN CECELIA AHERN 260 00:28:57,489 --> 00:28:59,491 Vertaling: Inge van Bakel