1 00:00:14,641 --> 00:00:17,644 彼女達が、キレた時 2 00:00:18,562 --> 00:00:22,107 馬に魅せられた娘 3 00:00:59,936 --> 00:01:01,021 早いな 4 00:01:01,271 --> 00:01:05,692 ロティが滅入ってたから 走らせたの 5 00:01:05,984 --> 00:01:07,027 ロティが? 6 00:01:08,695 --> 00:01:09,738 飯を作った 7 00:01:10,363 --> 00:01:11,406 知ってる 8 00:01:25,086 --> 00:01:26,379 おい 一緒に… 9 00:01:26,546 --> 00:01:27,839 ノックして 10 00:01:28,006 --> 00:01:29,549 すまん 忘れてた 11 00:01:29,674 --> 00:01:32,928 1人にして 皆 勝手に入ってくる 12 00:01:33,053 --> 00:01:34,137 2人きりだ 13 00:01:34,262 --> 00:01:39,392 カーテンをつけたのは ずっと一緒は嫌だからよ 14 00:01:39,851 --> 00:01:41,603 最近 怒りっぽいな 15 00:01:41,728 --> 00:01:44,397 違う もう子供じゃない 16 00:01:48,860 --> 00:01:51,905 母さんがいたら 相談にも乗れた 17 00:01:52,447 --> 00:01:54,241 体の変化とか… 18 00:01:54,366 --> 00:01:55,158 やめて 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,243 いや… 20 00:01:56,409 --> 00:01:58,662 それもあるが–– 21 00:01:59,371 --> 00:02:01,206 気持ちのことだ 22 00:02:02,082 --> 00:02:04,918 若い頃の俺の関心事は 食事だけ 23 00:02:05,627 --> 00:02:10,799 母さんが死んだのは大昔よ もう吹っ切るべき 24 00:02:13,969 --> 00:02:14,928 そうだな 25 00:02:18,223 --> 00:02:19,724 仕事で町に行く 26 00:02:20,350 --> 00:02:22,686 昔のように一緒に行く? 27 00:02:22,811 --> 00:02:25,814 行かない 家にいるわ 28 00:02:25,939 --> 00:02:26,648 1人で? 29 00:02:26,773 --> 00:02:29,109 ロティがいるわ 30 00:02:29,859 --> 00:02:32,946 近くに住んでる あの女の子は? 31 00:02:33,613 --> 00:02:34,990 牧師の娘? 32 00:02:35,323 --> 00:02:36,658 友達だろ? 33 00:02:37,367 --> 00:02:41,204 幼い頃はよく遊んだけど 友達じゃない 34 00:02:41,371 --> 00:02:44,082 彼女も きっと馬好きだ 35 00:02:44,249 --> 00:02:47,419 横鞍が何かも知らないはずよ 36 00:02:47,544 --> 00:02:49,462 俺は好きだな 37 00:02:49,713 --> 00:02:53,925 他の女の子と違い 自分の考えを持ってる 38 00:02:58,930 --> 00:03:00,181 夜には帰る 39 00:03:00,682 --> 00:03:01,683 愛してる 40 00:03:02,559 --> 00:03:03,435 じゃあ 41 00:03:14,988 --> 00:03:16,323 じっとして 42 00:03:17,908 --> 00:03:18,867 きれいね 43 00:04:41,491 --> 00:04:43,535 ご愁傷さま 44 00:04:44,578 --> 00:04:47,664 詳細を伝えるのは忍びないが 45 00:04:47,789 --> 00:04:51,751 あんたの親父は マコールに借金していて 46 00:04:51,877 --> 00:04:56,214 取り立てる彼に 親父さんは銃を抜いた 47 00:04:57,215 --> 00:04:59,467 そしてマコールが撃った 48 00:04:59,801 --> 00:05:01,970 つまり正当防衛だ 49 00:05:06,391 --> 00:05:09,895 父の馬は? 乗ってきたはず 50 00:05:10,270 --> 00:05:14,482 逃げたんだろう 一応 貼り紙を出す 51 00:05:15,525 --> 00:05:17,944 遺体を運ぶなら手伝う 52 00:06:46,241 --> 00:06:49,744 “悲しむ者は幸いです 慰められる” 53 00:06:49,869 --> 00:06:51,246 忙しいの ミリー 54 00:06:52,622 --> 00:06:53,915 お父様 気の毒に 55 00:06:54,291 --> 00:06:55,250 そうね 56 00:06:55,834 --> 00:07:00,463 いつか お父様と 天国で再会したいわ 57 00:07:00,755 --> 00:07:01,590 本当? 58 00:07:02,507 --> 00:07:04,509 天国で父と会いたい? 59 00:07:05,176 --> 00:07:06,386 そうよ 60 00:07:06,511 --> 00:07:08,638 この世で疎遠だったのに? 61 00:07:09,139 --> 00:07:10,724 ずっと年上だもの 62 00:07:12,183 --> 00:07:13,393 お父様の服を? 63 00:07:13,685 --> 00:07:14,561 ええ 64 00:07:14,936 --> 00:07:17,022 喪に服す意味なの? 65 00:07:17,314 --> 00:07:19,941 違う 町に用がある 66 00:07:21,610 --> 00:07:23,904 つまり変装ってこと? 67 00:07:25,280 --> 00:07:26,323 そうね 68 00:07:27,490 --> 00:07:31,286 落ち込んだ時は 薬局に行くと元気になる 69 00:07:31,828 --> 00:07:33,496 薬局には行かない 70 00:07:33,622 --> 00:07:36,458 サイラス・マコールを撃つ 71 00:07:38,960 --> 00:07:41,213 待って 今から? 72 00:07:41,338 --> 00:07:41,922 ええ 73 00:07:42,088 --> 00:07:44,591 サイラスは何人かいるわ 74 00:07:44,716 --> 00:07:48,428 メアリーの父親や パールの父親もそう 75 00:07:48,553 --> 00:07:49,512 ミリー 76 00:07:49,846 --> 00:07:50,931 黙って 77 00:07:52,182 --> 00:07:53,892 ロティ 行こう 78 00:07:54,351 --> 00:07:55,227 さあ 79 00:07:56,603 --> 00:07:57,520 ジェーン 80 00:07:58,897 --> 00:07:59,689 待って 81 00:08:01,566 --> 00:08:03,026 待ってよ! 82 00:08:10,575 --> 00:08:11,993 ビスケット 投げた? 83 00:08:12,118 --> 00:08:13,453 私も行く 84 00:08:13,620 --> 00:08:14,955 どうして? 85 00:08:15,664 --> 00:08:17,499 友達が必要でしょ 86 00:08:18,416 --> 00:08:19,709 友達じゃない 87 00:08:19,876 --> 00:08:21,086 昔はそうだった 88 00:08:21,711 --> 00:08:25,757 それにどうかしてる その髪も服も 89 00:08:26,132 --> 00:08:28,635 復讐にふさわしい格好を 90 00:08:28,802 --> 00:08:31,638 復讐しないという手もある 91 00:08:32,013 --> 00:08:32,931 ミリー 92 00:08:33,139 --> 00:08:36,893 聖書を語って邪魔する 友達はいらない 93 00:08:37,601 --> 00:08:38,562 聖書? 94 00:08:39,354 --> 00:08:41,022 それって何かの本? 95 00:09:00,542 --> 00:09:02,586 見事な手綱さばきね 96 00:09:04,170 --> 00:09:05,922 保安官に報告を 97 00:09:06,047 --> 00:09:07,841 知ってて放置してる 98 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 誰かが事実を訴えなきゃ 99 00:09:10,886 --> 00:09:15,223 メアリーのパパに非があり 牢屋に入るべきと 100 00:09:15,348 --> 00:09:17,934 そして私たちは教会へ行き 101 00:09:18,059 --> 00:09:21,771 よからぬことを考えた 許しを請う 102 00:09:21,897 --> 00:09:23,189 まだ考えてる? 103 00:09:23,315 --> 00:09:25,150 よくしゃべるね 104 00:09:25,400 --> 00:09:26,401 ええ 105 00:09:26,526 --> 00:09:31,698 あなたは強く静かなタイプで 口が利けないと思われてた 106 00:09:33,783 --> 00:09:35,535 あいさつして 107 00:09:36,786 --> 00:09:38,038 おはよう ミリー 108 00:09:38,163 --> 00:09:39,497 すてきなメガネね 109 00:09:39,623 --> 00:09:42,083 ありがとう 最新技術で… 110 00:09:42,542 --> 00:09:43,919 からかってるのよ 111 00:09:45,795 --> 00:09:48,423 待って 考え直して 112 00:09:48,965 --> 00:09:53,261 一生 後悔することになる 魂が汚れるわ 113 00:09:53,511 --> 00:09:58,099 愚かで邪悪な罪により 天国へ行けなくなるし 114 00:09:58,725 --> 00:10:00,268 縛り首にされる 115 00:10:03,313 --> 00:10:05,607 ここで馬を見てて 116 00:10:10,862 --> 00:10:14,032 経営者の サイラス・マコールは? 117 00:10:17,035 --> 00:10:18,828 ここにはいない 118 00:10:18,995 --> 00:10:20,038 どこだ? 119 00:10:20,205 --> 00:10:22,040 見当もつかない 120 00:10:28,004 --> 00:10:30,966 やめて 彼を許してあげて 121 00:10:34,511 --> 00:10:35,262 何が? 122 00:10:35,387 --> 00:10:37,472 待てと言ったはず 123 00:10:37,973 --> 00:10:39,808 牧師の娘か? 124 00:10:41,059 --> 00:10:41,685 そうよ 125 00:10:44,312 --> 00:10:47,566 教会に行けず悪かったと伝えて 126 00:10:47,691 --> 00:10:49,401 最近 忙しくて… 127 00:10:49,526 --> 00:10:51,820 ここを出たら伝える 128 00:10:51,945 --> 00:10:53,113 行きましょ 129 00:10:53,530 --> 00:10:55,282 サイラスはどこだ? 130 00:10:56,116 --> 00:10:57,158 言う必要ない 131 00:10:57,284 --> 00:10:58,326 言え 132 00:10:58,451 --> 00:11:02,539 ここから30キロ北で 狩りをしてる 133 00:11:02,789 --> 00:11:04,874 トラブルサム川沿いだ 134 00:11:05,000 --> 00:11:09,796 俺なら追わないね 彼は早撃ちな上に短気 135 00:11:10,338 --> 00:11:12,340 遠くのハエも撃つ 136 00:11:12,465 --> 00:11:13,466 なぜ? 137 00:11:13,758 --> 00:11:14,676 何が? 138 00:11:14,801 --> 00:11:17,721 なぜハエなんか撃つのよ 139 00:11:18,179 --> 00:11:18,972 いただく 140 00:11:19,097 --> 00:11:22,017 情報を漏らした罰よ 141 00:11:41,953 --> 00:11:43,330 どうするの? 142 00:11:43,705 --> 00:11:47,459 家には帰れない 私たちは無法者よ 143 00:11:48,084 --> 00:11:51,338 1人で帰って 親は分かってくれる 144 00:11:51,796 --> 00:11:52,964 冗談でしょ 145 00:11:53,465 --> 00:11:57,093 私は酒場で強盗を働いたのよ 146 00:11:57,844 --> 00:12:01,723 やったのは私 あなたは隣にいただけ 147 00:12:05,018 --> 00:12:06,186 もし私が–– 148 00:12:06,937 --> 00:12:08,563 家に帰ったら–– 149 00:12:08,688 --> 00:12:12,734 7人の弟や妹の世話をし それから–– 150 00:12:13,109 --> 00:12:16,196 料理や掃除に 教会の準備もある 151 00:12:17,405 --> 00:12:19,699 結婚相手も探さないと 152 00:12:19,866 --> 00:12:21,409 神と結婚したかと 153 00:12:23,703 --> 00:12:25,455 いいわ 分かった 154 00:12:26,498 --> 00:12:28,875 今夜はここに泊まり–– 155 00:12:29,000 --> 00:12:33,964 誘拐されたとか 悪霊にとりつかれたと言うの 156 00:12:34,089 --> 00:12:35,715 好きに言えばいい 157 00:12:36,424 --> 00:12:38,802 私は奴を殺しに行く 158 00:12:38,969 --> 00:12:40,845 ハエを撃つ男よ 159 00:12:40,971 --> 00:12:42,681 私はハエじゃない 160 00:12:49,020 --> 00:12:51,439 ジェーン それお酒よ 161 00:12:53,233 --> 00:12:54,651 本当に? 162 00:12:55,819 --> 00:12:57,237 ジュースかと 163 00:12:57,904 --> 00:12:59,281 飲んだことある? 164 00:12:59,906 --> 00:13:02,534 なかった あなたは? 165 00:13:02,659 --> 00:13:03,702 あるわけない 166 00:13:04,411 --> 00:13:07,080 アバズレか魔女になるもの 167 00:13:07,455 --> 00:13:08,415 両方かも 168 00:13:08,915 --> 00:13:10,000 興味ない? 169 00:13:10,166 --> 00:13:11,001 ないわ 170 00:13:35,358 --> 00:13:37,694 おかしな話よね 171 00:13:38,028 --> 00:13:39,529 女の子は幼い頃 172 00:13:40,447 --> 00:13:42,616 皆 馬が好きなのに 173 00:13:45,243 --> 00:13:49,956 大人になると 子供と台所にいなきゃいけない 174 00:13:50,874 --> 00:13:51,833 そうね 175 00:13:52,584 --> 00:13:53,585 おかしいわ 176 00:13:57,214 --> 00:14:00,217 あなたは違う 今も馬が好き 177 00:14:00,967 --> 00:14:02,010 そうね 178 00:14:05,305 --> 00:14:09,267 きっと馬が怖くなるのね 179 00:14:09,935 --> 00:14:12,479 馬と心を通わせないと 180 00:14:16,316 --> 00:14:17,525 踊る? 181 00:14:18,235 --> 00:14:20,278 いいえ 大丈夫 182 00:14:23,698 --> 00:14:26,826 まだ喪に服してるんだったわね 183 00:14:27,869 --> 00:14:30,038 悲しくて踊れない? 184 00:14:30,747 --> 00:14:32,374 踊りは好きじゃない 185 00:14:32,832 --> 00:14:34,167 好きなのは乗馬 186 00:14:35,377 --> 00:14:36,461 それだけ 187 00:14:42,592 --> 00:14:44,803 踊りは禁止されてる 188 00:14:46,304 --> 00:14:48,223 理由は… 189 00:14:53,144 --> 00:14:56,523 悪魔がどうとか よく覚えてない 190 00:14:58,817 --> 00:14:59,818 でも–– 191 00:15:00,318 --> 00:15:04,322 時々 ママの フープスカートをはいて–– 192 00:15:04,698 --> 00:15:08,910 脚を蹴り上げるの 踊り子みたいにね 193 00:15:10,495 --> 00:15:14,124 悪いことはしない まじめな子よ 194 00:15:14,332 --> 00:15:16,293 一緒にやってみて 195 00:15:16,459 --> 00:15:17,502 いいから 196 00:15:20,589 --> 00:15:21,631 蹴り上げて 197 00:15:25,176 --> 00:15:26,511 それか–– 198 00:15:26,636 --> 00:15:29,764 跳びまわる踊りもある 199 00:15:30,140 --> 00:15:31,683 気に入ると思う 200 00:16:19,481 --> 00:16:21,566 あんちくしょう 201 00:16:50,387 --> 00:16:51,513 行くわよ 202 00:17:22,459 --> 00:17:24,087 ここだな マコール 203 00:18:09,424 --> 00:18:10,634 撃つぞ 204 00:18:10,759 --> 00:18:12,677 よせ 敵じゃない 205 00:18:13,929 --> 00:18:14,971 あの子よ 206 00:18:17,182 --> 00:18:18,141 ミリー? 207 00:18:18,600 --> 00:18:20,018 なぜ ここへ? 208 00:18:20,268 --> 00:18:21,770 よく言うわ 209 00:18:22,896 --> 00:18:26,233 ドクに会わなかったら 死んでたかも 210 00:18:26,358 --> 00:18:29,236 対岸の居留地で 医者をやってる 211 00:18:29,361 --> 00:18:32,781 時々 彼の回診に同行し 布教活動を 212 00:18:32,906 --> 00:18:34,241 七面鳥かと 213 00:18:34,783 --> 00:18:35,909 待ってて 214 00:18:37,619 --> 00:18:38,536 ひどいわ 215 00:18:38,703 --> 00:18:39,621 戻る気だった 216 00:18:39,788 --> 00:18:44,042 放課後 葉巻を吸うため 私を見捨てた時と同じ 217 00:18:44,167 --> 00:18:45,335 あなたは無関係 218 00:18:45,460 --> 00:18:48,338 あなたのために 命懸けで来たのに 219 00:18:48,463 --> 00:18:50,840 私のことを気にも留めない 220 00:18:51,800 --> 00:18:52,759 勝手に来た 221 00:18:52,884 --> 00:18:53,802 イカれてる 222 00:18:53,927 --> 00:18:54,636 怒ってるの 223 00:18:54,761 --> 00:18:55,428 だから? 224 00:18:56,304 --> 00:18:58,682 怒ったら人を銃で撃つ? 225 00:18:59,641 --> 00:19:00,433 かもね 226 00:19:00,892 --> 00:19:04,187 私のおかげで 奴の居場所も分かった 227 00:19:04,688 --> 00:19:06,064 それが目的? 228 00:19:06,856 --> 00:19:08,316 感謝してほしい? 229 00:19:08,733 --> 00:19:09,568 悪い? 230 00:19:09,693 --> 00:19:10,694 いいわ 231 00:19:11,278 --> 00:19:12,404 ありがとう 232 00:19:12,779 --> 00:19:17,117 寂しく退屈なせいで 私に付き合ってくれて 233 00:19:17,701 --> 00:19:18,493 ひどい 234 00:19:18,618 --> 00:19:20,704 優しくしてる暇はない 235 00:19:21,204 --> 00:19:23,415 父の馬はそこにいる 236 00:19:23,540 --> 00:19:26,793 あの鞍は 私がもらうはずだった 237 00:19:27,127 --> 00:19:30,255 だから父の馬と鞍を取り返し 238 00:19:30,463 --> 00:19:34,259 マコールの帰りを待ち 頭を撃ち抜く 239 00:19:34,843 --> 00:19:36,261 見ていく? 240 00:19:37,345 --> 00:19:39,389 彼を起こして帰る? 241 00:19:39,890 --> 00:19:40,974 “起こす?” 242 00:19:47,856 --> 00:19:50,358 ドク 彼女は来ないって 243 00:19:51,067 --> 00:19:52,277 行きましょ 244 00:19:57,073 --> 00:19:57,699 何事? 245 00:19:57,824 --> 00:19:58,700 分からない 246 00:20:06,458 --> 00:20:07,542 死んでる 247 00:20:08,543 --> 00:20:10,003 どうする? 248 00:20:10,962 --> 00:20:11,880 何も 249 00:20:12,422 --> 00:20:13,798 自然死だもの 250 00:20:13,924 --> 00:20:16,509 敬虔けいけんな信者よ ちゃんと埋葬を 251 00:20:17,010 --> 00:20:17,719 運ぶわ 252 00:20:17,844 --> 00:20:18,720 無理 253 00:20:18,845 --> 00:20:20,472 手伝わなきゃ叫ぶ 254 00:20:27,729 --> 00:20:30,732 あの女 イカれてやがる 255 00:20:31,483 --> 00:20:32,108 隠れて 256 00:20:32,234 --> 00:20:33,109 遺体は? 257 00:20:33,235 --> 00:20:35,528 でも また抱いてやる 258 00:20:37,155 --> 00:20:38,323 誰だ? 259 00:20:43,495 --> 00:20:44,913 用件を言え 260 00:20:50,835 --> 00:20:52,295 よかった 261 00:20:52,420 --> 00:20:55,298 よかった 助かったわ 262 00:20:55,882 --> 00:20:58,218 危ないところだったの 263 00:20:59,261 --> 00:21:00,595 何者だ? 264 00:21:01,596 --> 00:21:05,308 私はセイディ 彼は弟のクレイトン 265 00:21:06,017 --> 00:21:09,813 教会から帰る途中 盗賊にさらわれたの 266 00:21:12,148 --> 00:21:13,233 本当か? 267 00:21:17,571 --> 00:21:18,446 ああ 268 00:21:19,614 --> 00:21:20,824 その死体は? 269 00:21:21,616 --> 00:21:23,076 盗賊の1人 270 00:21:23,952 --> 00:21:25,829 ずい分 老いぼれだな 271 00:21:27,247 --> 00:21:30,959 あなた方の声を聞いて 驚いて死んだ 272 00:21:31,084 --> 00:21:33,753 もう1人は森の中に逃げた 273 00:21:43,471 --> 00:21:45,140 中に入れ 274 00:22:23,136 --> 00:22:24,179 失礼 275 00:22:25,180 --> 00:22:26,723 腹ペコだったの 276 00:22:28,850 --> 00:22:30,560 弟は静かだな 277 00:22:30,852 --> 00:22:33,813 男の子は心にしまいがち 278 00:22:33,939 --> 00:22:36,942 私は吐き出せと言ってるの 279 00:22:37,067 --> 00:22:42,197 どんなに醜いことでも 出さないと爆発するって 280 00:22:42,572 --> 00:22:46,451 沈黙で力と決意を 示す男もいる 281 00:22:46,993 --> 00:22:50,080 俺は違う ブタ並みにうるさい 282 00:22:54,542 --> 00:22:57,671 外の褐色の馬は あなたの? 283 00:22:57,796 --> 00:23:00,340 ああ なぜだ? 284 00:23:01,216 --> 00:23:02,801 老馬に見える 285 00:23:02,926 --> 00:23:04,427 三流の馬だ 286 00:23:05,303 --> 00:23:09,057 娘にやろうと思う 馬好きなんだ 287 00:23:15,063 --> 00:23:16,314 メアリーのこと? 288 00:23:19,109 --> 00:23:19,943 知ってる? 289 00:23:21,027 --> 00:23:24,364 同じ学校だった だから来たの 290 00:23:25,073 --> 00:23:26,157 娘の使いで? 291 00:23:26,825 --> 00:23:29,494 ええ 伝言を頼まれたの 292 00:23:30,579 --> 00:23:32,914 もうずい分 会ってない 293 00:23:36,543 --> 00:23:39,754 聞いたわ 彼女 悲しんでた 294 00:23:56,021 --> 00:23:58,064 俺を恨んでるのか? 295 00:23:59,566 --> 00:24:00,650 そうよ 296 00:24:01,693 --> 00:24:04,321 堕落したことは許すけど 297 00:24:05,113 --> 00:24:08,116 子供に無関心なのは 許せないと 298 00:24:10,660 --> 00:24:13,330 だから今も売春宿に? 299 00:24:13,455 --> 00:24:14,831 たぶんね 300 00:24:15,206 --> 00:24:16,583 こうも言ってた 301 00:24:17,667 --> 00:24:19,794 あなたに失望したと 302 00:24:20,837 --> 00:24:26,051 人を殺し いい父親より 恐れられることが大事 303 00:24:27,802 --> 00:24:31,139 男とはそういうものだ 304 00:24:33,099 --> 00:24:34,476 それが男だ 305 00:24:37,062 --> 00:24:40,190 男は皆 兄弟の妻と寝る? 306 00:24:43,693 --> 00:24:45,320 なぜ知ってる? 307 00:24:47,030 --> 00:24:50,325 私を責めないで ただの使いよ 308 00:24:51,159 --> 00:24:52,118 メアリー 309 00:24:53,119 --> 00:24:54,537 思い出した 310 00:24:55,997 --> 00:24:59,167 校舎の裏で 判事の息子とヤッてた 311 00:24:59,292 --> 00:25:00,919 ええ その子よ 312 00:25:01,711 --> 00:25:05,590 あえぎ声が大きくて 皆に聞こえてた 313 00:25:06,591 --> 00:25:10,345 数学が得意だから 商売もできたはず 314 00:25:10,512 --> 00:25:11,346 そうね 315 00:25:11,471 --> 00:25:12,097 やめろ! 316 00:25:13,765 --> 00:25:14,849 頼むから–– 317 00:25:15,892 --> 00:25:17,060 やめてくれ 318 00:25:21,856 --> 00:25:23,567 謝っておいてくれ 319 00:25:25,235 --> 00:25:27,571 俺はろくでなしだが–– 320 00:25:29,239 --> 00:25:31,616 帰ってきてほしいと 321 00:25:34,828 --> 00:25:36,037 頼む 322 00:25:37,998 --> 00:25:39,291 つらいんだ 323 00:25:41,835 --> 00:25:45,630 誰かに この頭を 撃ち抜いてほしい 324 00:25:51,845 --> 00:25:53,013 悪いけど–– 325 00:25:53,847 --> 00:25:54,973 伝えられない 326 00:25:55,140 --> 00:25:56,099 頼む 327 00:25:58,059 --> 00:25:59,561 どうか伝えてくれ 328 00:26:03,481 --> 00:26:06,234 彼女は謝罪に興味はない 329 00:26:07,027 --> 00:26:08,612 何の意味もない 330 00:26:10,447 --> 00:26:13,658 あなたが苦しむことが 謝罪になる 331 00:26:16,870 --> 00:26:19,080 でも馬をもらっていく 332 00:26:19,956 --> 00:26:21,041 褐色のやつ 333 00:26:23,084 --> 00:26:27,339 受け取るか分からないけど 話してみる 334 00:26:31,885 --> 00:26:34,429 どこで奴の不義の話を? 335 00:26:35,013 --> 00:26:38,642 父は牧師よ いろんな情報が入ってくる 336 00:26:39,726 --> 00:26:41,436 助かったわ ミリー 337 00:26:42,646 --> 00:26:46,233 奴をねじ伏せようとすれば 殺される 338 00:26:46,775 --> 00:26:48,777 あなたは親友だもの 339 00:26:54,824 --> 00:26:56,117 ロティに乗る 340 00:26:58,453 --> 00:27:00,163 あなたは父の馬に 341 00:27:02,415 --> 00:27:05,168 無理よ 乗り方が分からない 342 00:27:05,335 --> 00:27:07,295 簡単よ 見せてあげる 343 00:27:14,636 --> 00:27:15,595 いい? 344 00:27:27,899 --> 00:27:29,484 鞍があると楽ね 345 00:27:29,609 --> 00:27:30,527 黙って 346 00:27:30,652 --> 00:27:32,445 話してても平気よ 347 00:27:32,571 --> 00:27:35,282 前は馬を怖がってたのに 348 00:27:35,407 --> 00:27:37,242 まだ怖いわ 349 00:27:37,742 --> 00:27:39,786 他の男も懲らしめたい 350 00:27:39,911 --> 00:27:41,454 ついてきて 351 00:27:41,580 --> 00:27:42,831 分かってる 352 00:27:43,206 --> 00:27:45,375 落ちたらどうなる? 353 00:27:51,464 --> 00:27:53,466 原作:セシリア・アハーン 354 00:29:02,661 --> 00:29:05,497 日本語字幕 伊東 武司