1 00:01:00,020 --> 00:01:01,229 Du är uppe tidigt. 2 00:01:01,313 --> 00:01:05,442 Ja. Lottie var rastlös så jag fick ta ut henne på en ridtur. 3 00:01:06,026 --> 00:01:07,027 Var Lottie rastlös? 4 00:01:08,570 --> 00:01:09,571 Jag har lagat mat. 5 00:01:10,447 --> 00:01:11,489 Ja, jag vet. 6 00:01:25,170 --> 00:01:27,839 -Du, jag hade tänkt fråga… -Du måste knacka. 7 00:01:27,923 --> 00:01:29,633 Förlåt. Jag glömmer hela tiden. 8 00:01:29,716 --> 00:01:33,136 Jag behöver eget utrymme. Alla kommer bara in hit när de vill. 9 00:01:33,220 --> 00:01:34,471 Det är bara vi två. 10 00:01:34,554 --> 00:01:37,015 Jag har ett draperi av en anledning. Jag har mitt eget liv. 11 00:01:37,098 --> 00:01:39,392 Jag behöver inte dig i närheten jämt. 12 00:01:39,976 --> 00:01:41,853 Du verkar arg på mig på sistone, stumpan. 13 00:01:41,937 --> 00:01:44,147 Det är jag inte. Och jag är ingen stumpa. 14 00:01:48,944 --> 00:01:52,864 Din mamma hade vetat hur hon skulle prata med dig om, du vet, 15 00:01:52,948 --> 00:01:55,325 -alla förändringar du går igenom. -Herregud. 16 00:01:55,408 --> 00:01:58,703 Inte… Jag menar, ja, de också. 17 00:01:59,287 --> 00:02:01,081 Men jag menar alla känslor. 18 00:02:02,165 --> 00:02:04,542 I din ålder var jag hungrig eller inte hungrig. 19 00:02:04,626 --> 00:02:08,754 Okej. Mamma dog för typ hundra år sen, 20 00:02:08,837 --> 00:02:10,799 så du borde kanske gå vidare. 21 00:02:13,969 --> 00:02:14,970 Du har rätt. 22 00:02:18,348 --> 00:02:22,644 Jag har affärer i stan. Vill du följa med? Som vi brukade göra? 23 00:02:22,727 --> 00:02:26,731 -Nej, jag stannar hellre här. -Ensam? 24 00:02:26,815 --> 00:02:28,900 Jag är inte ensam. Jag har Lottie. 25 00:02:29,901 --> 00:02:32,988 Men flickan som bor en bit bort, då? 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,323 Prästdottern? 27 00:02:35,407 --> 00:02:36,908 Är hon inte din vän? 28 00:02:37,409 --> 00:02:41,204 Vi sprang runt på ett fält när vi var små, med det gör oss inte till vänner. 29 00:02:41,288 --> 00:02:44,082 Hon gillar kanske också hästar. Ni kunde rida ihop. 30 00:02:44,165 --> 00:02:47,544 Millie vet nog inte ens vad en damsadel är. 31 00:02:47,627 --> 00:02:49,129 Jag har alltid gillat henne. 32 00:02:49,713 --> 00:02:51,631 Hon har alltid gått sin egen väg, 33 00:02:51,715 --> 00:02:54,301 till skillnad från de flesta flickorna här. 34 00:02:59,014 --> 00:03:01,099 Vi ses i kväll, stumpan. Älskar dig. 35 00:03:02,559 --> 00:03:03,560 Hej då. 36 00:03:15,071 --> 00:03:16,072 Så där. 37 00:03:17,866 --> 00:03:18,867 Du är så söt. 38 00:04:41,575 --> 00:04:43,243 Jag beklagar er förlust, miss. 39 00:04:44,494 --> 00:04:47,664 Jag vill inte uppröra er med alla detaljer, 40 00:04:47,747 --> 00:04:51,793 men er far var skyldig en mr Silas McCall en massa pengar, 41 00:04:51,877 --> 00:04:54,296 och när mr McCall försökte få pengarna, 42 00:04:54,379 --> 00:04:56,047 drog er far fram en pistol. 43 00:04:57,299 --> 00:05:01,595 Så mr McCall sköt honom. I självförsvar, vilket är berättigat. 44 00:05:06,016 --> 00:05:07,851 Var är hans häst? 45 00:05:08,643 --> 00:05:09,895 Han red väl in till stan? 46 00:05:09,978 --> 00:05:14,232 Hästar springer iväg jämt, miss. Men jag ska sätta upp en efterlysning. 47 00:05:15,442 --> 00:05:17,903 Säg till om ni behöver hjälp att forsla hem liket. 48 00:06:46,324 --> 00:06:49,536 Salig är den som sörjer, för den ska bli tröstad. 49 00:06:49,619 --> 00:06:51,246 Det passar inte just nu, Millie. 50 00:06:52,706 --> 00:06:54,291 Jag beklagar din pappa. 51 00:06:54,374 --> 00:06:55,875 Jag också. 52 00:06:55,959 --> 00:07:00,672 För vad det är värt, ser jag fram emot att återförenas med honom i himlen en dag. 53 00:07:00,755 --> 00:07:01,590 Gör du? 54 00:07:02,591 --> 00:07:05,135 Ser du fram emot att umgås med min pappa i himlen? 55 00:07:05,218 --> 00:07:06,219 Ja. 56 00:07:06,595 --> 00:07:08,722 Trots att du aldrig umgicks med honom på jorden? 57 00:07:09,222 --> 00:07:10,599 Han var mycket äldre. 58 00:07:12,350 --> 00:07:14,269 -Jag ser att du bär hans kläder. -Ja. 59 00:07:15,061 --> 00:07:17,188 Är det en del av sorgeprocessen? 60 00:07:17,272 --> 00:07:19,774 Nej. Jag ska in till stan i affärer. 61 00:07:21,860 --> 00:07:23,904 Så det är mer en förklädnad? 62 00:07:25,322 --> 00:07:26,323 Nåt i den stilen. 63 00:07:27,449 --> 00:07:30,035 När jag känner mig nere går jag till Virgils Apotek. 64 00:07:30,118 --> 00:07:31,870 Det muntrar alltid upp mig. 65 00:07:31,953 --> 00:07:33,622 Jag ska inte till Virgils. 66 00:07:33,705 --> 00:07:36,583 Jag ska till saloonen för att skjuta ynkryggen Silas McCall. 67 00:07:39,044 --> 00:07:41,922 -Vänta, vad… Just nu? -Ja. 68 00:07:42,005 --> 00:07:43,965 Vet du ens att du har rätt Silas? 69 00:07:44,049 --> 00:07:46,760 För det finns… Silas M., Marys pappa, 70 00:07:46,843 --> 00:07:50,722 -och sen finns det Silas F., Pearls pappa… -Millie. Håll käften. 71 00:07:52,307 --> 00:07:54,768 Kom, Lottie. Nu sticker vi. 72 00:07:56,561 --> 00:07:57,562 -Duktig flicka. -Jane. 73 00:07:58,688 --> 00:07:59,689 Jane, vänta. 74 00:08:01,608 --> 00:08:02,692 Vänta, Jane! 75 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 -Kastade du just en skorpa på mig? -Jag följer med dig. 76 00:08:13,703 --> 00:08:15,455 Varför skulle du göra det? 77 00:08:15,538 --> 00:08:18,333 För du verkar behöva en vän just nu. 78 00:08:18,416 --> 00:08:19,876 Vi är inte vänner. 79 00:08:19,960 --> 00:08:21,086 Vi var det förr. 80 00:08:21,795 --> 00:08:25,757 Och du verkar väldigt förvirrad, med håret och västen. 81 00:08:25,840 --> 00:08:28,635 Vill man hämnas som en man, måste man klä sig som en. 82 00:08:28,718 --> 00:08:31,555 Eller inte hämnas, vilket är det andra alternativet. 83 00:08:32,264 --> 00:08:35,058 Millie, jag vill inte att du försöker stoppa mig 84 00:08:35,140 --> 00:08:36,893 och rabblar bibelverser hela vägen. 85 00:08:37,686 --> 00:08:41,022 Bibeln. Vad är det, nån bok? 86 00:09:00,625 --> 00:09:02,627 Hur har du lärt dig rida så där? 87 00:09:04,254 --> 00:09:06,006 Vi borde informera sheriffen. 88 00:09:06,089 --> 00:09:07,757 Han vet redan och bryr sig inte. 89 00:09:08,258 --> 00:09:10,969 Nån måste bara förklara hela historien för honom. 90 00:09:11,052 --> 00:09:13,597 Att Marys pappa blev galen och måste kastas i fängelse 91 00:09:13,680 --> 00:09:15,348 så att han kan göra bot för sina synder. 92 00:09:15,432 --> 00:09:18,977 Sen kan du och jag gå till kyrkan och be om förlåtelse 93 00:09:19,060 --> 00:09:21,855 för att du ens överväger det du överväger. 94 00:09:21,938 --> 00:09:23,273 Om du fortfarande gör det. 95 00:09:23,356 --> 00:09:25,025 Har du alltid pratat så här mycket? 96 00:09:25,108 --> 00:09:28,945 Ja. Du har alltid varit den starka, tysta typen. 97 00:09:29,029 --> 00:09:31,656 Ungarna i skolan trodde att du var stum, minns du? 98 00:09:33,909 --> 00:09:35,327 -Hälsa. -Okej. 99 00:09:36,953 --> 00:09:38,163 God morgon, Millie. 100 00:09:38,246 --> 00:09:39,581 Jag gillar dina glasögon. 101 00:09:40,332 --> 00:09:41,541 Åh! Tack, Eleanor. 102 00:09:41,625 --> 00:09:44,085 -De är den senaste tekniken… -De driver med dig. 103 00:09:45,879 --> 00:09:48,423 Vänta, Jane, nej. Snälla, gör inte det här. 104 00:09:49,007 --> 00:09:53,470 Du kommer ångra det resten av ditt liv. Det blir en fläck på din själ. 105 00:09:53,553 --> 00:09:56,181 Det är dumt och ondskefullt och du kommer aldrig in i himlen 106 00:09:56,264 --> 00:09:57,974 med mig och alla andra vi känner. 107 00:09:58,808 --> 00:10:00,268 Och jag tror att de hänger dig. 108 00:10:03,355 --> 00:10:05,440 Stanna här. Passa min häst. 109 00:10:10,946 --> 00:10:14,074 Jag söker Silas McCall. Han äger väl det här stället? 110 00:10:17,118 --> 00:10:20,038 -Ja, men han är inte här. -Var fan är han då? 111 00:10:20,121 --> 00:10:22,582 Jag vet inte. Jag bär inte runt på hans schema. 112 00:10:28,046 --> 00:10:31,049 Han menade det inte, Herre. Förlåt honom! Förlåt oss alla! 113 00:10:34,678 --> 00:10:37,138 -Vad hände? -Jag sa åt dig att stanna utanför. 114 00:10:38,014 --> 00:10:39,933 Är du inte prästdottern? 115 00:10:41,184 --> 00:10:42,269 Jo. 116 00:10:44,354 --> 00:10:47,649 Hälsa din pappa att jag är ledsen att jag skippar kyrkan jämt. 117 00:10:47,732 --> 00:10:49,693 Jag har haft fullt upp och… 118 00:10:49,776 --> 00:10:51,945 Jag ska vidarebefordra det när vi går. 119 00:10:52,028 --> 00:10:53,530 Vilket vi ska göra nu. 120 00:10:53,613 --> 00:10:54,990 Innan vi gör det, var är Silas? 121 00:10:56,032 --> 00:10:57,158 Du måste inte avslöja det. 122 00:10:57,242 --> 00:10:58,451 Säg mig. 123 00:10:58,535 --> 00:11:02,372 Han är ute på jakt cirka tre mil norrut. 124 00:11:02,956 --> 00:11:04,374 Längs den Besvärliga floden. 125 00:11:05,083 --> 00:11:06,960 Men jag skulle inte ge mig på honom ensam. 126 00:11:07,043 --> 00:11:09,629 Han är en snabb skytt med kort stubin. 127 00:11:10,422 --> 00:11:13,300 -Han kan träffa en fluga 70 meter bort. -Varför? 128 00:11:13,800 --> 00:11:14,801 Vadå "varför"? 129 00:11:14,885 --> 00:11:17,554 Varför skulle han skjuta en fluga? 130 00:11:18,179 --> 00:11:19,180 Vi tar de här. 131 00:11:19,264 --> 00:11:21,725 Som bot för att ni avslöjade den informationen. 132 00:11:41,995 --> 00:11:43,663 Vad ska vi göra? 133 00:11:44,664 --> 00:11:47,250 Vi kan inte återvända hem. Vi är fredlösa nu. 134 00:11:48,126 --> 00:11:51,213 Du kan återvända. Dina föräldrar skulle nog förstå. 135 00:11:51,880 --> 00:11:53,006 Skojar du? 136 00:11:53,632 --> 00:11:57,344 Vet du vad de skulle göra om de visste att jag rånade en saloon under vapenhot? 137 00:11:57,844 --> 00:12:01,598 Jag rånade en saloon under vapenhot. Du är min ovetande medbrottsling. 138 00:12:05,143 --> 00:12:07,896 Om jag återvänder hem, 139 00:12:07,979 --> 00:12:11,399 måste jag passa mina sju bröder och systrar. 140 00:12:11,483 --> 00:12:14,569 Jag måste hjälpa till med matlagning och städning 141 00:12:14,653 --> 00:12:16,321 och ställa i ordning kyrkan. 142 00:12:18,031 --> 00:12:19,699 Jag måste hitta en make. 143 00:12:19,783 --> 00:12:21,409 Jag trodde att du var gift med Jesus. 144 00:12:23,286 --> 00:12:25,372 Okej, okej. 145 00:12:26,623 --> 00:12:28,917 Vi slår läger här i natt och samlar våra tankar. 146 00:12:29,000 --> 00:12:30,544 Och sen i morgon bitti 147 00:12:30,627 --> 00:12:33,296 säger vi att vi blev kidnappade och/eller tillfälligt besatta. 148 00:12:34,172 --> 00:12:35,799 Du kan säga vad du vill. 149 00:12:36,299 --> 00:12:38,802 Jag ska rida till Besvärliga floden och döda den skitstöveln. 150 00:12:38,885 --> 00:12:41,221 Hörde du inte det där om att Silas skjuter flugor? 151 00:12:41,304 --> 00:12:43,056 Tur att jag inte är en fluga. 152 00:12:49,020 --> 00:12:51,189 Jane. Det där är alkohol. 153 00:12:53,233 --> 00:12:54,609 Åh, jäklar, är det? 154 00:12:55,902 --> 00:12:57,195 Jag trodde det var bål. 155 00:12:57,821 --> 00:12:59,281 Har du nånsin druckit det förut? 156 00:12:59,990 --> 00:13:00,991 Nej. 157 00:13:02,200 --> 00:13:03,201 -Du? -Självklart inte. 158 00:13:04,494 --> 00:13:08,415 Sprit gör en till en slampa eller en häxa. Ibland bägge två. 159 00:13:08,999 --> 00:13:10,584 -Är du inte nyfiken? -Nej. 160 00:13:35,442 --> 00:13:39,529 Är det inte konstigt att när flickor är små, 161 00:13:39,613 --> 00:13:42,657 så är de alla besatta av hästar? 162 00:13:45,368 --> 00:13:49,789 Sen växer de upp och förväntas bara vara i köket med barn. 163 00:13:50,999 --> 00:13:53,543 Ja, det är konstigt. 164 00:13:57,339 --> 00:14:00,050 Men inte du. Du gillar fortfarande hästar. 165 00:14:01,092 --> 00:14:02,427 Det gör jag. 166 00:14:05,388 --> 00:14:09,017 Jag tycker att de är skrämmande. 167 00:14:10,018 --> 00:14:12,270 Du måste bara lära dig att knyta an till dem. 168 00:14:16,358 --> 00:14:17,359 Vill du dansa? 169 00:14:18,318 --> 00:14:20,070 Nej, tack. 170 00:14:23,740 --> 00:14:26,993 Just det, du sörjer fortfarande. 171 00:14:27,994 --> 00:14:29,871 Är du för ledsen för att dansa? 172 00:14:30,789 --> 00:14:33,917 Jag gillar inte dans. Jag gillar ridning. 173 00:14:35,418 --> 00:14:36,419 Det är allt. 174 00:14:42,092 --> 00:14:45,470 Jag får egentligen inte dansa. 175 00:14:46,346 --> 00:14:47,847 För att… 176 00:14:53,186 --> 00:14:54,688 Det är nåt med djävulen. 177 00:14:54,771 --> 00:14:56,314 Jag minns inte. 178 00:14:58,483 --> 00:15:01,278 Men ibland 179 00:15:01,945 --> 00:15:04,698 tar jag på mig mammas fluffiga underkjolar. 180 00:15:04,781 --> 00:15:08,910 Och jag sparkar högt och låtsas att jag är dansare på saloon. 181 00:15:10,579 --> 00:15:14,291 En sedesam en som inte ägnar sig åt några oanständigheter. 182 00:15:14,374 --> 00:15:16,293 Kom, du borde prova. 183 00:15:16,376 --> 00:15:17,711 Kom. 184 00:15:20,672 --> 00:15:21,882 Höga sparkar. 185 00:15:25,260 --> 00:15:29,431 Sen finns det hoppdans också, 186 00:15:30,098 --> 00:15:31,683 som jag tror att du skulle gilla. 187 00:16:19,439 --> 00:16:21,316 Rackarns. 188 00:16:50,345 --> 00:16:51,596 Kom, Lottie. 189 00:17:22,585 --> 00:17:24,170 Jag vet att du är där inne, McCall! 190 00:18:09,216 --> 00:18:10,759 Jag har ett gevär. 191 00:18:10,842 --> 00:18:12,385 Skjut inte. Vi är harmlösa. 192 00:18:14,012 --> 00:18:15,013 Det är hon. 193 00:18:17,224 --> 00:18:20,227 Millie? Vad i helvete gör du här? 194 00:18:20,310 --> 00:18:21,811 Vad gör jag här? 195 00:18:22,604 --> 00:18:24,147 Det var du som övergav mig. 196 00:18:24,231 --> 00:18:26,524 Tack och lov att jag stötte på gamle doktor Henry. 197 00:18:26,608 --> 00:18:29,361 Jag utövar läkekonst hos stammen på andra sidan floden. 198 00:18:29,444 --> 00:18:31,905 Far och jag reser ibland med honom på hans rundor 199 00:18:31,988 --> 00:18:34,824 -och sprider Guds ord. -Jag trodde hon var en kalkon. 200 00:18:34,908 --> 00:18:35,909 En sekund. 201 00:18:37,577 --> 00:18:39,621 -Du övergav mig. -Jag skulle hämta dig. 202 00:18:39,704 --> 00:18:42,916 Så fasen heller. Det här var precis som när du övergav mig efter skolan 203 00:18:42,999 --> 00:18:45,460 -för att röka med Lyle Thomas. -Det här handlar inte om dig. 204 00:18:45,544 --> 00:18:48,463 Det är problemet. Jag riskerar mitt liv för dig, 205 00:18:48,547 --> 00:18:50,840 och du är för självupptagen för att ens bry dig. 206 00:18:51,925 --> 00:18:53,927 -Du valde att följa med. -För att du beter dig galet. 207 00:18:54,010 --> 00:18:55,428 -Jag är arg. -Och? 208 00:18:56,388 --> 00:18:58,682 Ska alla arga människor ränna runt och skjuta folk? 209 00:18:59,599 --> 00:19:02,060 -Kanske. -Du sa aldrig ens tack. 210 00:19:02,143 --> 00:19:04,771 Du hade inte vetat var McCall fanns om det inte vore för mig. 211 00:19:04,854 --> 00:19:08,233 Så det är vad det här handlar om? Att du behöver ett tack? 212 00:19:08,817 --> 00:19:10,151 -Det skulle inte skada. -Visst. 213 00:19:11,361 --> 00:19:12,571 Tack, Millie. 214 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 Tack för att du är så ensam och uttråkad i ditt eget liv 215 00:19:15,615 --> 00:19:17,117 att du snyltar på mitt. 216 00:19:17,826 --> 00:19:20,829 -Det var inte vidare snällt. -Jag har inte tid för hövlighet. 217 00:19:20,912 --> 00:19:24,040 Min pappas häst står där. Ser du? 218 00:19:24,124 --> 00:19:26,710 Och på den finns en sadel som han skulle ge mig. 219 00:19:27,210 --> 00:19:28,587 Så jag ska ta tillbaka hans häst, 220 00:19:28,670 --> 00:19:31,256 ta tillbaka hans sadel, och jag ska vänta här 221 00:19:31,339 --> 00:19:34,426 tills Silas McCall kommer tillbaka och skjuta honom mellan ögonen. 222 00:19:34,926 --> 00:19:36,094 Så du kan titta på… 223 00:19:37,429 --> 00:19:39,389 …eller så kan du väcka gubben och dra härifrån. 224 00:19:39,973 --> 00:19:40,974 Väcka honom? 225 00:19:47,939 --> 00:19:52,068 Okej, doktorn. Hon följer inte med. Nu åker vi. 226 00:19:57,282 --> 00:19:59,117 -Vad står på? -Jag vet inte. 227 00:20:06,249 --> 00:20:07,417 Han är död. 228 00:20:08,668 --> 00:20:10,003 Vad gör vi? 229 00:20:11,046 --> 00:20:14,049 Inget. Gubben dog av naturliga orsaker. 230 00:20:14,132 --> 00:20:16,593 Han är en god kristen. Han behöver en ordentlig begravning. 231 00:20:17,093 --> 00:20:18,929 -Hjälp mig flytta honom. -Jag hinner inte. 232 00:20:19,012 --> 00:20:20,472 Hjälp mig, annars skriker jag! 233 00:20:27,771 --> 00:20:30,440 Kvinnan är galnare än popcorn på en het spis. 234 00:20:31,650 --> 00:20:33,193 -Göm dig. -Men liket, då? 235 00:20:33,276 --> 00:20:35,487 Ja, men jag skulle ändå knulla henne. 236 00:20:37,280 --> 00:20:38,323 Vilka är ni? 237 00:20:43,578 --> 00:20:44,663 Uppge ert ärende. 238 00:20:50,669 --> 00:20:55,298 Åh, tack och lov att ni är här. Kära nån. Lovad vare herren. 239 00:20:55,382 --> 00:20:58,218 Vi var så rädda tills ni modiga, starka män kom. 240 00:20:59,344 --> 00:21:00,595 Känner jag er två? 241 00:21:01,680 --> 00:21:05,350 Nej. Jag heter Sadie. Det här är min bror Clayton. 242 00:21:06,142 --> 00:21:09,813 Vi var på väg hem från kyrkan när vi plötsligt blev kidnappade av banditer. 243 00:21:12,232 --> 00:21:13,316 Är det sant? 244 00:21:17,612 --> 00:21:18,613 Ja. 245 00:21:19,698 --> 00:21:20,699 Vem är liket? 246 00:21:21,700 --> 00:21:22,993 En av banditerna. 247 00:21:23,994 --> 00:21:25,203 Han verkar lite gammal. 248 00:21:27,330 --> 00:21:29,124 Er ankomst skrämde honom nog. 249 00:21:29,207 --> 00:21:31,084 Han föll död ner när han hörde era röster. 250 00:21:31,167 --> 00:21:33,753 Sen stack de andra banditerna iväg in i skogen. 251 00:21:43,555 --> 00:21:44,931 Det är bäst ni kommer in. 252 00:22:23,220 --> 00:22:26,723 Förlåt. Jag insåg inte hur hungrig jag var. 253 00:22:28,892 --> 00:22:30,560 Varför är han så tyst? 254 00:22:30,644 --> 00:22:33,897 Du vet hur pojkar är. De håller allt inom sig. 255 00:22:33,980 --> 00:22:38,526 Jag säger alltid till honom: "Du måste släppa ut allt du har på hjärtat 256 00:22:38,610 --> 00:22:41,947 oavsett hur avskyvärt det är. Annars exploderar du." 257 00:22:42,656 --> 00:22:46,493 En del män använder tystnad för att förmedla makt och beslutsamhet. 258 00:22:47,077 --> 00:22:49,913 Men jag är högljudd som ett vildsvin. 259 00:22:54,626 --> 00:22:57,379 Är det er häst utanför? Den bruna? 260 00:22:57,879 --> 00:23:00,340 Ja. Hur så? 261 00:23:01,258 --> 00:23:02,926 Den verkar lite gammal. 262 00:23:03,009 --> 00:23:04,553 Det är en skithäst. 263 00:23:05,053 --> 00:23:09,266 Jag ska nog ge den till min flicka. Hon älskar hästar. 264 00:23:15,188 --> 00:23:17,399 -Du menar Mary? -För helvete, Millie. 265 00:23:18,942 --> 00:23:19,943 Känner ni henne? 266 00:23:21,111 --> 00:23:24,364 Vi gick i skolan tillsammans. Det är därför vi är här. 267 00:23:25,115 --> 00:23:26,157 Har hon skickat er? 268 00:23:26,908 --> 00:23:29,494 Ja. Hon ville att vi skulle förmedla nåt till er. 269 00:23:30,620 --> 00:23:33,123 Vi har inte haft kontakt på länge. 270 00:23:36,585 --> 00:23:38,962 Vi vet. Det plågar henne. 271 00:23:56,104 --> 00:23:58,189 Klandrar hon mig? 272 00:23:59,649 --> 00:24:00,984 Ja. 273 00:24:01,610 --> 00:24:03,570 Hon kan förlåta er för att ni är degenererad, 274 00:24:03,653 --> 00:24:07,949 men inte för att ni är en sån försumlig far. 275 00:24:10,744 --> 00:24:13,455 Tror ni att det är därför hon fortfarande jobbar på Raffiga Doras? 276 00:24:13,538 --> 00:24:16,249 Förmodligen. Hon sa också… 277 00:24:17,751 --> 00:24:19,794 …att hon var besviken på er. 278 00:24:20,921 --> 00:24:22,881 För att ni ränner runt och mördar folk. 279 00:24:22,964 --> 00:24:26,301 För att ni bryr er mer om att folk ska frukta er än att vara en bra pappa. 280 00:24:27,886 --> 00:24:30,889 Det är bara… så det är att vara man. 281 00:24:33,183 --> 00:24:34,559 Det är vad män gör. 282 00:24:37,103 --> 00:24:39,981 Ligger alla män med sina bröders fruar? 283 00:24:43,526 --> 00:24:44,736 Hur känner ni till det? 284 00:24:47,030 --> 00:24:50,075 Skyll inte på mig. Jag är bara budbärare. 285 00:24:51,243 --> 00:24:53,954 Mary… Jag minns henne. 286 00:24:55,956 --> 00:24:57,916 Var det inte hon som knullade domarens son 287 00:24:57,999 --> 00:25:01,127 -varje fredag bakom skolan? -Jo, jag tror det. 288 00:25:01,628 --> 00:25:06,132 Hon skrek så högt när hon fick orgasm att hela klassen hörde. 289 00:25:06,716 --> 00:25:10,345 Hon var så bra på matte att hon hade kunnat driva sitt eget företag. 290 00:25:10,428 --> 00:25:12,681 -Fast det gör hon väl. -Sluta! 291 00:25:13,890 --> 00:25:16,810 Snälla bara… Bara sluta. 292 00:25:21,940 --> 00:25:23,233 Hälsa Mary att jag är ledsen. 293 00:25:25,277 --> 00:25:27,028 Jag vet att jag är en värdelös skit. 294 00:25:29,364 --> 00:25:31,741 Men snälla, jag ber er, be henne bara komma hem. 295 00:25:34,911 --> 00:25:35,912 Jag ber er. 296 00:25:38,039 --> 00:25:39,416 Den här smärtan… 297 00:25:41,793 --> 00:25:42,919 Jösses. 298 00:25:43,003 --> 00:25:45,839 Jag önskar bara att nån skulle sätta en kula i min skalle. 299 00:25:51,845 --> 00:25:52,888 Jag är ledsen. 300 00:25:53,805 --> 00:25:54,973 Det kan vi inte göra. 301 00:25:55,056 --> 00:25:56,099 Snälla. 302 00:25:58,184 --> 00:25:59,227 Snälla, ni måste. 303 00:26:03,565 --> 00:26:08,361 Mary är inte intresserad av ursäkter. De är betydelselösa. 304 00:26:10,530 --> 00:26:13,283 Ert ändlösa lidande är ursäkt nog. 305 00:26:16,953 --> 00:26:20,790 Men vi kan ge henne er häst utanför. Den bruna. 306 00:26:22,959 --> 00:26:27,005 Jag vet inte om hon tar emot den, men vi kan försöka. 307 00:26:31,635 --> 00:26:34,346 Hur visste du att han låg med sin brors fru? 308 00:26:35,096 --> 00:26:36,514 Pappa är präst. 309 00:26:36,598 --> 00:26:38,683 Folk berättar allt möjligt för honom. 310 00:26:39,851 --> 00:26:41,478 Tack för din hjälp, Millie. 311 00:26:42,729 --> 00:26:44,314 -Du ville ha honom på knä. -Ja. 312 00:26:44,397 --> 00:26:46,399 Och han hade helt säkert dödat dig. 313 00:26:46,900 --> 00:26:48,568 Och du är min bästa vän. 314 00:26:54,908 --> 00:26:56,076 Jag tar Lottie. 315 00:26:58,370 --> 00:26:59,537 Du kan ta pappas häst. 316 00:27:02,499 --> 00:27:05,168 Jag kan inte. Jane, jag kan inte rida. 317 00:27:05,252 --> 00:27:07,337 Det är enkelt. Jag kan visa dig. 318 00:27:14,719 --> 00:27:15,720 Är du beredd? 319 00:27:27,816 --> 00:27:29,526 Det är lättare med en sadel. 320 00:27:29,609 --> 00:27:30,610 Du pratar. 321 00:27:30,694 --> 00:27:32,445 Jag kan prata och rida samtidigt. 322 00:27:32,529 --> 00:27:34,573 Sa flickan som var livrädd för hästar. 323 00:27:34,656 --> 00:27:37,367 -Kom nu. -Jag är fortfarande livrädd. 324 00:27:37,909 --> 00:27:39,953 Vi borde hitta fler män att plåga känslomässigt. 325 00:27:40,036 --> 00:27:41,580 Kom igen. Försök hänga med. 326 00:27:41,663 --> 00:27:45,208 Jag försöker. Tänk om jag ramlar av. Kan man ramla av en häst? 327 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 BASERAT PÅ BOKEN AV CECELIA AHERN 328 00:28:57,489 --> 00:28:59,491 Undertexter: Kristina Donnellan