1 00:00:06,089 --> 00:00:11,720 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,148 Jó estét! 3 00:01:06,066 --> 00:01:07,108 Jó estét! 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,986 Elveszem a kabátját. 5 00:01:10,070 --> 00:01:11,404 Köszönöm. 6 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 Jó estét! Mit inna? 7 00:03:10,106 --> 00:03:12,901 Tequilát. Don Julio Añejót. 8 00:03:13,401 --> 00:03:14,903 Duplát. Két pohárral. 9 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 Kettővel? Hogyne. 10 00:03:51,397 --> 00:03:53,233 Köszönöm a türelmét. 11 00:03:53,733 --> 00:03:54,651 Adjon egyet neki! 12 00:03:57,362 --> 00:03:58,446 Természetesen. 13 00:04:03,368 --> 00:04:04,535 Shinoda úr! 14 00:04:06,871 --> 00:04:08,498 Ezt az a hölgy küldi. 15 00:04:33,815 --> 00:04:35,441 - Még egyet! - Hogyne. 16 00:04:42,031 --> 00:04:44,075 Mindig így hívja meg a férfiakat? 17 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Így egyszerűbb. 18 00:04:57,380 --> 00:04:59,382 És magányosnak tűnt. 19 00:05:01,342 --> 00:05:02,510 Valóban? 20 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 Jobban, mint itt bárki. 21 00:05:09,851 --> 00:05:11,144 Ez érdekes. 22 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 Nem tetszik? 23 00:05:33,082 --> 00:05:34,459 Nem vetem meg 24 00:05:35,376 --> 00:05:36,627 az ilyen lányokat. 25 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Hová szeretnél menni? 26 00:06:17,752 --> 00:06:19,128 Lássuk csak… 27 00:06:19,879 --> 00:06:21,464 Hozzád. 28 00:06:23,299 --> 00:06:24,467 A Hyattbe. 29 00:06:26,427 --> 00:06:27,762 Inkább haza kéne mennem. 30 00:06:29,555 --> 00:06:31,182 Miért pont hozzám? 31 00:06:33,726 --> 00:06:35,103 Felizgat, 32 00:06:36,270 --> 00:06:38,856 ha ott szeretkezünk, ahol a feleséged takarít. 33 00:06:42,110 --> 00:06:43,611 Akkor nincs más választásom. 34 00:07:09,846 --> 00:07:12,181 Mennyit keresel havonta? 35 00:07:14,725 --> 00:07:16,018 Nem a pénzért csinálom. 36 00:08:30,259 --> 00:08:31,511 Mit szeretnél? 37 00:08:50,112 --> 00:08:51,864 Kérem a feleségedet! 38 00:08:57,036 --> 00:08:59,080 Ő van azon a képen, igaz? 39 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 Nagyon helyes. 40 00:09:07,713 --> 00:09:09,549 Perverz vagy. 41 00:09:10,925 --> 00:09:12,301 Tetszik. 42 00:09:41,872 --> 00:09:43,332 Mi a faszt csináltál? 43 00:10:45,728 --> 00:10:47,271 EGY NAPPAL KORÁBBAN 44 00:10:47,355 --> 00:10:48,481 PLASZTIKAI SEBÉSZET 45 00:10:55,196 --> 00:10:56,864 Jól érzi magát? 46 00:10:57,365 --> 00:10:58,240 Igen. 47 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 A másik oldalon is megejtem a vágást. 48 00:11:00,826 --> 00:11:02,703 Lazítson, nem fog fájni. 49 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Úgy három napig még fájhat, 50 00:11:15,549 --> 00:11:17,510 de ha lehet, ne nyúljon hozzá! 51 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 A heget tartsa tisztán, 52 00:11:20,304 --> 00:11:22,640 egyen rendesen, és pihenjen! 53 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 Jobban nézek ki? 54 00:11:30,856 --> 00:11:33,317 Egy lépéssel közelebb az áhított dupla szemhéjhoz. 55 00:11:34,819 --> 00:11:37,571 - Köszönöm, doktornő! - Minden jót! 56 00:11:40,366 --> 00:11:41,659 Elmondtátok az imát? 57 00:11:41,742 --> 00:11:43,953 - Menjünk! - Jó. 58 00:11:44,620 --> 00:11:48,040 - Rendben. - Cseréljünk! Nagyapa jön. 59 00:11:48,124 --> 00:11:50,584 - Tessék, apa! - Óvatosan a lépcsőn! 60 00:11:53,129 --> 00:11:55,548 - Ide! - Tessék, Kazuto és Sora! 61 00:11:56,882 --> 00:11:59,218 Fogjátok meg! Vigyázzatok, meleg! 62 00:12:05,975 --> 00:12:07,977 - Köszönöm. - Gyertek ide! 63 00:12:10,354 --> 00:12:12,189 Szúrjátok be ide! 64 00:12:15,025 --> 00:12:17,653 Köszönöm. Egy pillanat! 65 00:12:20,156 --> 00:12:22,450 - Tegyétek össze a kezeteket! - Ez az. 66 00:12:25,703 --> 00:12:27,079 Már megint egy fiú? 67 00:12:27,163 --> 00:12:31,167 Az. Már most nagy otthon a zaj, de végre hatan leszünk. 68 00:12:31,250 --> 00:12:32,168 Fogd be! 69 00:12:33,085 --> 00:12:37,923 Rei! Mielőbb házasodj meg, hogy apa láthassa az unokáját! 70 00:12:39,633 --> 00:12:41,051 Tetszik valaki? 71 00:12:41,135 --> 00:12:42,011 Azt hiszem. 72 00:12:44,638 --> 00:12:46,682 - Nagasawa kisasszony? - Igen. 73 00:12:46,765 --> 00:12:48,142 BOLDOG 34. SZÜLETÉSNAPOT, MIKA 74 00:12:48,225 --> 00:12:49,393 Megfelel? 75 00:12:51,061 --> 00:12:51,979 Igen. 76 00:12:52,062 --> 00:12:55,399 Ó! Ezt is kérem. 77 00:12:55,483 --> 00:12:56,942 - Becsomagolom. - Köszönöm. 78 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 Megjöttem! 79 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 Megint iszik. 80 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 Ez veszélyes ám! 81 00:14:00,589 --> 00:14:01,674 De jó, megjöttél! 82 00:14:01,757 --> 00:14:05,302 Jézusom, már megint a kádban iszol. 83 00:14:05,386 --> 00:14:07,846 Abból baj lesz, ha leesik a vérnyomásod. 84 00:14:08,556 --> 00:14:10,641 Bocsásson meg, drága doktornő, 85 00:14:11,225 --> 00:14:15,062 de a munkában az tartja bennem a lelket, hogy erre jöhetek haza. 86 00:14:16,689 --> 00:14:17,648 Akkor… 87 00:14:18,315 --> 00:14:21,318 kivételesen 88 00:14:21,402 --> 00:14:24,446 - töltök neked. - Jól van! 89 00:14:26,073 --> 00:14:27,700 Jaj, ne! Ne haragudj! 90 00:14:27,783 --> 00:14:31,954 Akkor lesz tökéletes, ha a hercegnő beül mellém a kádba. 91 00:14:32,037 --> 00:14:33,706 Mi az? 92 00:14:37,167 --> 00:14:38,752 Boldog születésnapot! 93 00:14:40,588 --> 00:14:41,630 Még egyet! 94 00:14:48,679 --> 00:14:52,099 Hé, te szeszkazán! Ez veszélyes volt! 95 00:14:52,182 --> 00:14:53,934 Ne csináld! 96 00:15:05,863 --> 00:15:07,114 Megyek, felveszem. 97 00:15:08,449 --> 00:15:11,493 Vizes lett a blúzom. 98 00:15:11,577 --> 00:15:13,704 De gáz! 99 00:15:18,584 --> 00:15:19,668 Oké. 100 00:15:24,214 --> 00:15:25,049 Halló? 101 00:15:26,175 --> 00:15:27,426 Itt Shinoda beszél. 102 00:15:28,594 --> 00:15:30,638 Mi? Halló? 103 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 Tsujimura vagyok. 104 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 Tsujimura? 105 00:15:37,478 --> 00:15:38,646 Tsujimura… 106 00:15:41,357 --> 00:15:42,566 Rég nem beszéltünk. 107 00:15:44,985 --> 00:15:47,571 Jó rég volt. 108 00:15:49,281 --> 00:15:50,532 Mi van veled? 109 00:15:53,911 --> 00:15:55,037 Megvagyok. 110 00:15:57,247 --> 00:15:58,123 Tudod… 111 00:15:59,249 --> 00:16:01,293 Ha akarsz, mondj csak nemet, de… 112 00:16:03,504 --> 00:16:04,588 Találkozhatnánk? 113 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Siess vissza! 114 00:16:10,970 --> 00:16:13,097 Bocs. Biztos nem. 115 00:16:16,892 --> 00:16:17,851 De, találkozzunk! 116 00:18:09,046 --> 00:18:11,465 - Rég láttalak. - Igen, jó rég. 117 00:18:16,011 --> 00:18:18,514 Hát ez meg mi? Elképesztő ez a szoba! 118 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 Hát… 119 00:18:27,314 --> 00:18:29,108 Semmit se változtál. 120 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Tényleg? 121 00:18:36,115 --> 00:18:37,407 Mármint… 122 00:18:37,491 --> 00:18:39,284 tíz éve nem találkoztunk. 123 00:18:41,453 --> 00:18:42,454 Ja, tényleg. 124 00:18:52,673 --> 00:18:54,842 Mi van a férjeddel? Jól van? 125 00:18:57,761 --> 00:18:58,720 Nagyszerűen. 126 00:19:12,025 --> 00:19:13,902 Itt a 3 000 000 jenes kölcsön. 127 00:19:15,821 --> 00:19:17,447 Nem kellett öt év. 128 00:19:19,741 --> 00:19:23,620 10 ÉVVEL KORÁBBAN 129 00:19:27,833 --> 00:19:29,710 A férjed mit szólt hozzá? 130 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 „Sajnálom, hogy a feleségem annyi bajt okozott.” 131 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 Üdvözletét küldi. 132 00:19:37,301 --> 00:19:38,635 Rendes fickó. 133 00:19:56,486 --> 00:19:59,072 Örülök. Sok boldogságot! 134 00:20:06,038 --> 00:20:07,206 Fizessünk felesbe! 135 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 Ha a későbbiekben bajba kerülsz, 136 00:20:27,559 --> 00:20:31,021 és a férjed nem tud segíteni, 137 00:20:31,104 --> 00:20:32,522 csak szólj nyugodtan! 138 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 Utoljára találkoztunk. 139 00:21:05,555 --> 00:21:08,392 Szeretlek. 140 00:21:12,646 --> 00:21:13,480 Hazudsz. 141 00:21:49,683 --> 00:21:50,934 Na és te? 142 00:21:53,937 --> 00:21:55,981 Szeretsz még? 143 00:23:24,820 --> 00:23:26,613 Azt hiszed, boldogan tudnék élni… 144 00:23:29,116 --> 00:23:30,784 abból az alamizsnából? 145 00:23:36,081 --> 00:23:37,207 Ez a férjed műve? 146 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 Ne haragudj! Jól vagy? 147 00:23:49,511 --> 00:23:50,846 Szeretlek. 148 00:23:52,848 --> 00:23:55,267 Mi a baj? Nem lesz semmi gond. 149 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 Nézz rám! Itt vagyok. 150 00:24:08,321 --> 00:24:11,366 - Ez fáj! - Sajnálom! 151 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 Ne haragudj! Menj inkább haza! 152 00:24:27,132 --> 00:24:28,133 Micsoda? 153 00:24:28,800 --> 00:24:30,135 Szó se lehet róla! 154 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 Nem megyek haza! 155 00:24:35,974 --> 00:24:37,559 Nem bírom tovább… 156 00:24:39,519 --> 00:24:41,104 Miért történt ez? 157 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 Hol voltál? 158 00:24:58,455 --> 00:25:01,249 - Vártalak. - Sajnálom. 159 00:25:01,917 --> 00:25:03,835 - Kivel voltál? Áruld el! - Sajnálom! 160 00:25:03,919 --> 00:25:06,796 Kivel voltál? Halljam! 161 00:25:06,880 --> 00:25:09,341 Ki volt az? Beszélj! 162 00:25:09,424 --> 00:25:11,885 Mondd el! Kivel voltál? 163 00:25:19,059 --> 00:25:22,145 Vagy a férjem hal meg, vagy én. 164 00:25:26,775 --> 00:25:29,486 Ha meghalsz, a férjed is megérdemli a halált! 165 00:25:40,247 --> 00:25:41,164 Ez esetben… 166 00:25:45,460 --> 00:25:46,920 megölöd nekem? 167 00:26:10,443 --> 00:26:11,319 Halló? 168 00:26:13,571 --> 00:26:14,906 Vége. 169 00:26:16,950 --> 00:26:18,451 Mindennek vége. 170 00:26:21,830 --> 00:26:24,749 Hagytam ujjlenyomatot, és a kamera is felvett. 171 00:26:25,667 --> 00:26:26,960 Miről beszélsz? 172 00:26:30,422 --> 00:26:33,967 Mire hazaérsz, engem már keresni fog a rendőrség. 173 00:26:35,427 --> 00:26:36,720 Várj egy kicsit! 174 00:26:40,807 --> 00:26:44,811 Ha tudják, ki a gyilkos, leállítják a nyomozást. 175 00:26:46,479 --> 00:26:48,815 Nem derül ki, hogy te voltál a felbujtó. 176 00:26:54,696 --> 00:26:56,114 Hol vagy? 177 00:26:59,576 --> 00:27:00,452 Te! 178 00:29:01,698 --> 00:29:02,741 Szállj be! 179 00:29:05,493 --> 00:29:06,411 Igyekezz! 180 00:29:55,293 --> 00:29:56,544 Hová megyünk? 181 00:29:58,171 --> 00:29:59,756 Az mindegy. 182 00:30:11,100 --> 00:30:14,145 Többé nem fog verni vagy rugdosni. 183 00:30:50,306 --> 00:30:51,516 Hé! 184 00:31:53,953 --> 00:31:56,205 Bocs. Használhatnám a mosdót? 185 00:32:00,335 --> 00:32:02,545 Sajnálom. Nem akartam, hogy lásd. 186 00:32:11,512 --> 00:32:13,389 Szóval halott? 187 00:32:21,731 --> 00:32:23,483 Az, és én öltem meg. 188 00:32:28,905 --> 00:32:31,783 Huszonkilenc évesen vesztettem el a szüzességem. 189 00:33:03,982 --> 00:33:04,857 Hé! 190 00:33:05,441 --> 00:33:06,359 Beszállhatok? 191 00:34:01,330 --> 00:34:02,498 Mi a baj? 192 00:34:07,879 --> 00:34:09,964 Majdnem ottmaradtam. 193 00:34:20,892 --> 00:34:22,935 Ha leszúrjátok egymást, 194 00:34:23,519 --> 00:34:25,271 ott minden véget ért volna. 195 00:34:52,173 --> 00:34:53,216 Jól mondod. 196 00:34:56,761 --> 00:34:57,887 Sajnálom! 197 00:35:02,475 --> 00:35:03,643 Légy rám dühös! 198 00:35:18,866 --> 00:35:20,743 Mit fognak rám mondani? 199 00:35:23,412 --> 00:35:25,790 Gonosz némber, aki féltékeny volt a feleségre… 200 00:35:30,294 --> 00:35:33,714 vagy őrült meleg spiné, aki féltékeny volt a szerelme férjére? 201 00:35:59,198 --> 00:36:01,659 Mosolyogsz, amikor hazudsz. 202 00:36:08,749 --> 00:36:11,127 És közben olyan édes vagy! 203 00:36:24,724 --> 00:36:26,601 Egyetlen mosolyodtól… 204 00:36:28,936 --> 00:36:32,398 darabjaira hullik az életem. 205 00:36:55,546 --> 00:36:58,049 - Szép volt! - Szép volt! 206 00:37:03,596 --> 00:37:04,764 Arra. 207 00:37:04,847 --> 00:37:07,016 A szomszédok elmondták, 208 00:37:07,099 --> 00:37:09,143 hogy tegnap 22.40-kor hallották, 209 00:37:09,227 --> 00:37:11,687 ahogy a tárgyak nagy robajjal feldőlnek, 210 00:37:11,771 --> 00:37:14,565 és valaki összeesik, ezért szóltak az őrségnek. 211 00:37:14,649 --> 00:37:15,483 Értem. 212 00:37:15,566 --> 00:37:16,400 Jól van. 213 00:37:16,484 --> 00:37:18,861 - Egy percre, főnök! - Mondja! 214 00:37:21,489 --> 00:37:23,574 Itt esett össze holtan. 215 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 Ronda ügy. 216 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 Bizony. 217 00:39:09,221 --> 00:39:12,475 Először arra gondoltam, benzinnel lesz a legkönnyebb. 218 00:39:12,558 --> 00:39:14,101 Felgyújtom a lakást. 219 00:39:15,561 --> 00:39:16,812 Miért nem tetted? 220 00:39:18,564 --> 00:39:21,192 Gondoltam, magányos lennél otthon nélkül. 221 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 Soha nem is volt otthonom. 222 00:39:28,532 --> 00:39:30,368 Apám és a férjem 223 00:39:30,451 --> 00:39:32,411 a puszta létezésem miatt vert. 224 00:40:07,947 --> 00:40:10,366 Agyvérzésig itta magát. 225 00:40:10,449 --> 00:40:12,368 Éveken át volt éber kómában. 226 00:40:15,663 --> 00:40:17,790 Azt akartam, hogy a szemét haljon meg, 227 00:40:17,873 --> 00:40:20,126 de a férjemre jó színt vetett, hogy él. 228 00:40:27,675 --> 00:40:29,301 De ennek ma vége. 229 00:40:33,180 --> 00:40:34,473 Éhes vagyok. 230 00:40:34,557 --> 00:40:36,183 Tegnap óta nem ettem. 231 00:40:46,485 --> 00:40:47,945 Ég veled, apa! 232 00:41:06,213 --> 00:41:07,840 Alig van nálam pénz. 233 00:41:10,509 --> 00:41:13,429 Üdvözlöm! Mondja a mikrofonba a rendelést! 234 00:41:14,180 --> 00:41:16,599 Fel akartam magamat adni. 235 00:41:17,558 --> 00:41:20,519 Lássuk! Legyen egy terijaki burger és egy kóla. 236 00:41:20,603 --> 00:41:22,313 Nálam sincs sok pénz. 237 00:41:22,396 --> 00:41:23,522 Terijaki és egy kóla. 238 00:41:23,606 --> 00:41:24,982 Sajtburgert kérek! 239 00:41:25,065 --> 00:41:26,442 Rendben. 240 00:41:26,525 --> 00:41:28,360 Úgy volt, hogy arra megyek haza, 241 00:41:28,444 --> 00:41:30,946 hogy egy betörő végzett a férjemmel. 242 00:41:33,491 --> 00:41:34,658 Köszönjük a rendelést. 243 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 Ha mást nem kér, 244 00:41:36,660 --> 00:41:38,579 - hajtson tovább! - Rendben! 245 00:41:43,083 --> 00:41:44,376 Üdvözlöm! 246 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 Előbb kérem a pénzt! Összesen 1080 jen lesz. 247 00:41:48,839 --> 00:41:49,965 Köszönöm. 248 00:41:51,091 --> 00:41:52,968 - Tessék. - Kétezer jen. 249 00:41:53,594 --> 00:41:54,720 Ó, elnézést! 250 00:41:54,803 --> 00:41:56,263 - Igen? - Krumplit is kérhetek? 251 00:41:56,347 --> 00:41:57,848 Hogyne. 252 00:42:16,700 --> 00:42:18,327 Nem akarok feltűnősködni. 253 00:42:19,828 --> 00:42:21,830 Ne fojtsuk vízbe magunkat? 254 00:42:21,914 --> 00:42:25,000 - Nem. Az nem tetszik. - Miért nem? 255 00:42:25,084 --> 00:42:26,710 Felpuffad a holttest, 256 00:42:26,794 --> 00:42:28,796 nyúlós lesz, és megeszik a bogarak. 257 00:42:28,879 --> 00:42:31,006 - Tényleg? - Biztos nem csinálom. 258 00:42:38,013 --> 00:42:41,308 - Robbantsuk fel magunkat kerozinnal? - Az nem robban. 259 00:42:41,392 --> 00:42:42,851 - Komolyan? - Aha! 260 00:42:42,935 --> 00:42:44,144 Komolyan? 261 00:42:45,062 --> 00:42:46,564 - Az van… - Igen? 262 00:42:46,647 --> 00:42:50,109 Embert öltem, hogy megmentselek. Miért akarsz meghalni? 263 00:42:51,277 --> 00:42:52,444 Hát mert… 264 00:42:53,571 --> 00:42:56,282 Van jövőm, ha életben maradok? 265 00:43:04,248 --> 00:43:05,374 Mit csinálsz? 266 00:43:11,046 --> 00:43:11,964 Válassz! 267 00:43:14,049 --> 00:43:14,967 Legyen a B! 268 00:43:15,050 --> 00:43:16,260 - A B? - Igen. 269 00:43:24,727 --> 00:43:25,894 - Ide jutottál. - Oké. 270 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 Ta-dam! 271 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 ZSÁKUTCA 272 00:43:33,360 --> 00:43:34,778 Az meg mi? 273 00:43:37,906 --> 00:43:38,991 - Te! - Mi van? 274 00:43:39,074 --> 00:43:40,367 Most mit csináljunk? 275 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 - Figyi! - Igen? 276 00:43:43,996 --> 00:43:45,748 Menjünk a szüleid házába! 277 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 Minek? 278 00:43:47,333 --> 00:43:50,586 Megismertem a férjedet, láttam, hol laksz. 279 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 Apáddal is találkoztam. 280 00:43:53,213 --> 00:43:55,382 Jobban meg akarlak ismerni. 281 00:44:40,969 --> 00:44:42,513 Jövök. 282 00:45:11,708 --> 00:45:13,001 Most boldog vagy? 283 00:45:24,263 --> 00:45:26,181 Itt éltem 18 éves koromig. 284 00:45:28,058 --> 00:45:31,770 Anyámnak új pasija lett, és elment. Azóta nem láttam. 285 00:45:33,480 --> 00:45:35,399 Ezek után 286 00:45:35,482 --> 00:45:37,860 apám helyette is engem vert meg. 287 00:45:41,738 --> 00:45:45,325 Ahogy mondtad. El kellett adnom a testem, hogy túléljem. 288 00:45:47,661 --> 00:45:51,665 Ezért azt választottam, aki hajlandó volt a legtöbbet adni értem, 289 00:45:51,748 --> 00:45:54,209 amikor a legértékesebb voltam. 290 00:46:01,091 --> 00:46:03,594 Felismertem, mennyit ér az életem. 291 00:46:04,887 --> 00:46:09,850 Elhasználtam a 29 évnyi szerencsémet, az önbecsülésemet és a jogaimat. 292 00:46:10,976 --> 00:46:12,853 És most csak te vagy nekem. 293 00:46:15,522 --> 00:46:16,773 Kegyetlen a világ. 294 00:46:18,192 --> 00:46:19,276 Igazad van. 295 00:46:21,987 --> 00:46:23,614 Miért nem vagy dühös? 296 00:46:25,282 --> 00:46:28,994 A legszívesebben hátba veregetnélek. 297 00:46:30,537 --> 00:46:32,498 Olyan fárasztó vagy! 298 00:46:41,006 --> 00:46:42,424 Kimegyek egy cigire. 299 00:47:04,279 --> 00:47:06,698 100 MÉTERES GÁTFUTÁS ELSŐ HELYEZÉS TSUJIMURA NANAE 300 00:47:11,870 --> 00:47:12,704 Kész! 301 00:47:22,839 --> 00:47:23,757 Kész! 302 00:47:41,066 --> 00:47:42,192 14,5 másodperc! 303 00:47:42,276 --> 00:47:44,736 - Ez az! - Ez új rekord, Tsujimura! 304 00:47:44,820 --> 00:47:46,822 - Igen! - Ez az! 305 00:47:46,905 --> 00:47:48,907 - Az első ilyen rekordod? - Igen. 306 00:47:48,991 --> 00:47:51,952 Ma nagyon gyors vagy. Utol se értelek. 307 00:47:52,035 --> 00:47:55,163 - Szerinted menni fog? - Hát persze! 308 00:47:55,247 --> 00:47:57,749 - Meg tudod csinálni! - Kösz! 309 00:47:58,667 --> 00:48:00,002 Elképesztő! 310 00:48:16,727 --> 00:48:18,395 Ma is nézett. 311 00:48:18,478 --> 00:48:22,482 Vigyázz, mert azt hallottam, hogy leszbikus! 312 00:48:22,566 --> 00:48:25,736 Kedvesnek tűnik. Nem baj az, ha valaki meleg. 313 00:48:25,819 --> 00:48:29,364 Hűha, azt mondta rá, hogy „baj”. 314 00:48:30,365 --> 00:48:33,577 - Menjünk fagyizni! - Gyerünk! 315 00:48:56,516 --> 00:48:57,476 Mi a baj? 316 00:49:07,653 --> 00:49:09,821 Milyen drága csokoládé! 317 00:49:09,905 --> 00:49:13,575 Honnan telik rá a zsebpénzedből? 318 00:49:18,246 --> 00:49:19,206 Teát akarok. 319 00:49:21,416 --> 00:49:22,334 Rendben. 320 00:49:23,251 --> 00:49:24,211 Oké. 321 00:49:31,259 --> 00:49:32,886 Fogadok, hogy a zsebpénzed 322 00:49:33,720 --> 00:49:36,390 több, mint a fizetésem. 323 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 - Tessék. - Kösz. 324 00:50:05,001 --> 00:50:07,087 Szeretnék az igaz szerelmed lenni. 325 00:50:08,296 --> 00:50:09,256 Mi? 326 00:50:28,525 --> 00:50:29,443 Te! 327 00:50:31,570 --> 00:50:32,654 Csókolózzunk! 328 00:50:33,363 --> 00:50:35,157 Ne! Nekem ez az első. 329 00:50:37,534 --> 00:50:38,493 Na! 330 00:50:39,244 --> 00:50:40,328 Jézusom! 331 00:50:42,581 --> 00:50:43,999 Gyere már! 332 00:50:44,875 --> 00:50:46,001 Hová mész? 333 00:50:46,501 --> 00:50:47,377 A mosdóba. 334 00:51:06,438 --> 00:51:09,232 Mondtam, hogy felejtsd el azt a heteró lányt! 335 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Előbb-utóbb 336 00:51:15,030 --> 00:51:17,157 úgyis egy pasassal fog… Szóval érted. 337 00:51:23,705 --> 00:51:24,790 Igaz. 338 00:51:33,757 --> 00:51:37,594 - Holnap hánykor kezdünk? - Azt hiszem, reggel nyolckor. 339 00:51:37,677 --> 00:51:38,929 Jól van. 340 00:51:41,723 --> 00:51:42,599 Helló! 341 00:51:47,938 --> 00:51:50,398 - Én megyek is. - Értem. 342 00:51:53,819 --> 00:51:54,986 Még itt vagy? 343 00:51:55,529 --> 00:51:58,156 Előkészítőn voltam. 344 00:51:58,240 --> 00:51:59,533 Hazasétálunk együtt? 345 00:52:00,575 --> 00:52:01,409 Jó. 346 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 Mindig olyan keményen edzel. 347 00:52:13,672 --> 00:52:15,924 Be akarok jutni a legjobb három közé. 348 00:52:16,007 --> 00:52:18,802 Hihetetlen! Nem most kezdted a gimit? 349 00:52:19,344 --> 00:52:21,388 De igen. Nagy a hajtás! 350 00:52:22,264 --> 00:52:23,557 Biztos menni fog. 351 00:52:24,975 --> 00:52:26,017 Kösz. 352 00:52:36,403 --> 00:52:39,447 - Megyek, nézek szeget a futócipőmbe. - Akkor szia! 353 00:53:36,129 --> 00:53:37,631 Várj egy kicsit! 354 00:53:37,714 --> 00:53:39,424 Állj meg! 355 00:53:43,345 --> 00:53:44,512 Várj! 356 00:53:45,013 --> 00:53:46,389 Hé, várj már! 357 00:53:46,473 --> 00:53:47,849 Állj! 358 00:53:50,060 --> 00:53:51,853 Azt mondtam, állj! 359 00:53:52,479 --> 00:53:54,439 Gyere vissza! 360 00:53:54,522 --> 00:53:55,899 - Állj! - Ne fuss! 361 00:53:56,483 --> 00:53:57,776 - Hé! - Várj! 362 00:53:58,318 --> 00:54:01,321 - Hé… - Várj már, az istenit! 363 00:54:01,404 --> 00:54:02,989 Állj meg! 364 00:54:03,073 --> 00:54:05,241 Ne fuss! 365 00:54:07,160 --> 00:54:09,621 - Ez fájt! - Menj arrébb! 366 00:54:09,704 --> 00:54:11,831 - Megnézem a táskádat. - Pillanat! 367 00:54:11,915 --> 00:54:13,583 Elvett egy pár cipőt? 368 00:54:13,667 --> 00:54:15,710 - Megvagy! - Kifizetem. 369 00:54:15,794 --> 00:54:18,546 Nem. Átadjuk a rendőrségnek. 370 00:54:18,630 --> 00:54:19,798 Ennyi elég, ugye? 371 00:54:20,340 --> 00:54:21,257 Mi? 372 00:54:21,967 --> 00:54:23,468 - Menjünk! - Várj… 373 00:54:25,679 --> 00:54:28,640 Nem a pénzről van szó. 374 00:54:30,767 --> 00:54:31,685 Hé! 375 00:55:14,185 --> 00:55:15,603 Hallom, abbahagyod a sulit. 376 00:55:17,230 --> 00:55:20,650 Csak a sportösztöndíj miatt járhatok ilyen jó helyre. 377 00:55:22,694 --> 00:55:24,904 Nem jöhetsz vissza, ha meggyógyul a lábad? 378 00:55:26,448 --> 00:55:28,825 Nincs pénzem szegekre, 379 00:55:28,908 --> 00:55:31,703 és a sérülésemet se tudom rendesen kezeltetni. 380 00:55:31,786 --> 00:55:33,121 Ennek ez az eredménye. 381 00:55:38,668 --> 00:55:40,253 Elég kínos. 382 00:55:40,336 --> 00:55:42,589 Hogy egy ilyen gazdag lány így látott. 383 00:55:49,262 --> 00:55:52,640 Bíztam benne, hogy képes leszek ellopni, és elfutni. 384 00:55:58,229 --> 00:56:00,398 Most mihez kezdesz? 385 00:56:01,149 --> 00:56:04,611 Fogalmam sincs. Olyan helyre költözöm, ahová te nem jársz. 386 00:56:07,864 --> 00:56:08,990 Eleget beszélgettünk. 387 00:56:25,882 --> 00:56:26,925 Ha ez a helyzet, 388 00:56:27,467 --> 00:56:30,011 kifizetem, ami hátravan neked a suliból. 389 00:56:32,847 --> 00:56:34,808 Mennyi is a tandíjad? 390 00:56:34,891 --> 00:56:37,102 Kétmillió jen? Vagy hárommillió? 391 00:56:38,686 --> 00:56:41,022 Ha férfiaknak árulod a testedet, 392 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 az nem olyan, mintha én vennélek meg? 393 00:56:48,363 --> 00:56:50,240 A béna szemüveget is cseréljük le! 394 00:56:53,118 --> 00:56:54,410 Kinek képzeled magad? 395 00:56:56,746 --> 00:56:57,914 Gazdag vagyok. 396 00:57:00,625 --> 00:57:01,668 Mit akarsz? 397 00:57:04,254 --> 00:57:05,213 Öt év. 398 00:57:07,674 --> 00:57:08,883 Öt évig várok. 399 00:57:10,343 --> 00:57:12,053 Ha addig nem fizeted vissza, 400 00:57:13,388 --> 00:57:14,597 akkor lefekszel velem. 401 00:57:33,116 --> 00:57:34,367 Nem akarod, igaz? 402 00:57:34,451 --> 00:57:36,077 Veszélyesnek hangzik, mi? 403 00:57:38,997 --> 00:57:41,791 Ha nem akarod, hogy egy lány ujjazzon meg, 404 00:57:41,875 --> 00:57:45,503 keress rendes munkát és egy gazdag férjet! 405 00:58:16,826 --> 00:58:18,036 Az istenit! 406 00:58:18,119 --> 00:58:21,539 „Gyorshajtáson kaptak. Fizess 3000 dollárt!” 407 00:58:22,165 --> 00:58:24,876 Életem első büntetése. 408 00:58:31,049 --> 00:58:32,425 Szóltam a rendőrségnek. 409 00:58:35,094 --> 00:58:36,721 A nulláról akarom kezdeni. 410 00:58:37,889 --> 00:58:39,849 Azt mondtad, elviszed a balhét, ugye? 411 00:58:41,684 --> 00:58:44,187 - Ez komoly? - Igen. 412 00:58:45,313 --> 00:58:46,272 Ments meg! 413 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 Legalább lefekhettél volna velem! 414 00:59:27,397 --> 00:59:29,274 Most már nem maradt rá idő. 415 01:00:31,919 --> 01:00:34,172 Köszönöm a türelmét. Kamegame Szusi. 416 01:00:37,342 --> 01:00:38,801 Hatezer jent kérek. 417 01:00:47,352 --> 01:00:48,227 Hát, 418 01:00:49,604 --> 01:00:52,649 érdekelt, hogy reagálsz arra, hogy rendőrt hívtam. 419 01:00:55,693 --> 01:00:56,903 Aggódtam. 420 01:00:57,862 --> 01:00:59,947 Mert semmi nem hoz ki a sodrodból. 421 01:01:26,307 --> 01:01:27,225 Sajnálom! 422 01:01:31,896 --> 01:01:33,189 Biztosan fájt. 423 01:01:45,243 --> 01:01:47,995 Elmondtam volna, hogy erőszakkal hoztalak magammal. 424 01:01:48,955 --> 01:01:50,331 Ezt mondanám. 425 01:01:52,375 --> 01:01:54,377 Nem kéne, hogy boldognak lássanak minket, 426 01:01:55,086 --> 01:01:57,046 ezért azt akartam, hogy félj tőlem. 427 01:01:59,549 --> 01:02:00,967 Akkor is… 428 01:02:03,052 --> 01:02:04,846 Láttam, hogy megijedtél, 429 01:02:04,929 --> 01:02:06,806 amikor megütöttelek. 430 01:02:13,563 --> 01:02:16,274 Rosszabbat nem is tehettem volna. 431 01:02:24,741 --> 01:02:25,825 Sajnálom. 432 01:02:39,630 --> 01:02:41,215 Itt a vége. 433 01:02:51,225 --> 01:02:52,769 Nem menekülhetünk tovább. 434 01:03:09,660 --> 01:03:11,287 Amúgy miért eszünk szusit? 435 01:03:13,539 --> 01:03:14,957 Az utolsó vacsoránk. 436 01:03:16,793 --> 01:03:19,003 Nem bírok nyers halat enni. 437 01:03:19,921 --> 01:03:22,673 - Tényleg. - Ami azt illeti, 438 01:03:22,757 --> 01:03:26,135 elég közhelyes utolsó vacsorára sikeredett. 439 01:03:28,346 --> 01:03:30,431 Hát, bocs. 440 01:03:30,515 --> 01:03:33,309 Az ilyen szegények, mint én, közhelyes luxusra vágynak. 441 01:03:43,194 --> 01:03:44,445 Sajnálom. 442 01:03:50,701 --> 01:03:52,411 Holnap feladom magam. 443 01:04:28,573 --> 01:04:31,284 Még nem ettük meg az utolsó vacsoránkat. 444 01:04:31,367 --> 01:04:33,369 Maguk ott! Megállni! 445 01:04:33,452 --> 01:04:34,495 Állj! 446 01:04:45,089 --> 01:04:46,090 Várjanak! 447 01:04:52,638 --> 01:04:54,140 - Mi az? - Szállj fel! 448 01:04:54,223 --> 01:04:56,142 Hé! 449 01:04:56,225 --> 01:04:58,853 - Sajnálom! - Egy pillanat! 450 01:04:59,395 --> 01:05:00,855 Megállni! 451 01:05:06,152 --> 01:05:07,904 Itt a PC107-es. 452 01:05:08,487 --> 01:05:11,699 Két gyanús egyént üldözök. 453 01:05:11,782 --> 01:05:13,117 Itt a PC107-es. 454 01:06:14,345 --> 01:06:15,554 Anya? 455 01:06:16,180 --> 01:06:17,598 Mi történt? 456 01:06:17,682 --> 01:06:20,309 Ilyen későn még alszol? 457 01:06:20,393 --> 01:06:21,978 Lógsz a munkából? 458 01:06:22,061 --> 01:06:23,604 Mit keresel itt? 459 01:06:24,397 --> 01:06:26,649 A környéken volt dolgom. 460 01:06:26,732 --> 01:06:29,110 Küldtem sms-t, nem? 461 01:06:34,991 --> 01:06:36,367 Plusz 462 01:06:36,450 --> 01:06:39,328 apád kardiológiai felülvizsgálaton volt. 463 01:06:40,413 --> 01:06:42,999 Vagy 80 000 jenbe került, 464 01:06:43,082 --> 01:06:47,086 de kiderült, hogy egészséges, mint a makk. 465 01:06:48,004 --> 01:06:50,131 Legalább semmi baja. 466 01:06:50,881 --> 01:06:53,092 Az orvos akár kuruzsló is lehet. 467 01:07:00,433 --> 01:07:02,101 Hogy van a barátnőd? 468 01:07:03,561 --> 01:07:04,812 Ma nincs itthon? 469 01:07:08,524 --> 01:07:09,859 Sajnálom. 470 01:07:09,942 --> 01:07:11,485 Hát jó… 471 01:07:13,237 --> 01:07:14,530 A barátnőm… 472 01:07:15,740 --> 01:07:17,700 Azt hiszem, elment. 473 01:07:20,161 --> 01:07:21,620 Csak hiszed? 474 01:07:24,915 --> 01:07:27,877 Tudod, ez az, 475 01:07:27,960 --> 01:07:29,837 amit nem bírok benne. 476 01:07:32,048 --> 01:07:36,135 A szüleinek se mutatott be. 477 01:07:39,221 --> 01:07:41,307 Azt mondta, zavarná őket, 478 01:07:41,390 --> 01:07:43,225 ha tudnák, hogy a lányuk meleg. 479 01:07:44,518 --> 01:07:45,519 Azt mondta… 480 01:07:46,771 --> 01:07:49,231 tiszteli a szüleit, és nem mondhatja el. 481 01:07:53,194 --> 01:07:57,656 Micsoda? Hülyére vesz. Csak fél bevallani nekik. 482 01:08:08,375 --> 01:08:09,335 Tudod, 483 01:08:10,127 --> 01:08:12,213 amikor elhoztad hozzám és apádhoz, 484 01:08:13,547 --> 01:08:16,092 összeszedted a bátorságodat, 485 01:08:16,175 --> 01:08:17,551 és bemutattad nekünk. 486 01:08:19,428 --> 01:08:22,848 Örültem. 487 01:08:24,558 --> 01:08:28,729 De ő úgy tett, mintha felette állna mindennek. 488 01:08:48,541 --> 01:08:50,126 - Tessék! - Kösz. 489 01:08:53,629 --> 01:08:54,505 Anya! 490 01:08:56,966 --> 01:08:58,050 Sajnálom! 491 01:09:00,344 --> 01:09:01,554 Mit? 492 01:09:06,475 --> 01:09:08,644 Hogy 34 évesen 493 01:09:10,604 --> 01:09:11,897 még mindig ilyen vagyok. 494 01:09:17,027 --> 01:09:19,196 Nem szültem neked unokát. 495 01:09:23,117 --> 01:09:24,660 Miről beszélsz? 496 01:09:25,202 --> 01:09:27,538 Ennyi idős korodra mit sem változtál. 497 01:09:28,622 --> 01:09:30,416 Hisztis vagy, 498 01:09:30,499 --> 01:09:32,209 és elkényeztetett. 499 01:09:47,099 --> 01:09:49,393 Viszont idősebbnek tűnsz. 500 01:09:51,937 --> 01:09:54,481 Látom a nevetőráncaidat. 501 01:10:21,300 --> 01:10:24,011 - Hé! - Mi a baj? 502 01:10:24,720 --> 01:10:26,430 - Jaj ne! - Várj… 503 01:10:27,014 --> 01:10:28,098 Mi az? 504 01:10:28,182 --> 01:10:29,558 Egy pillanat. 505 01:10:43,113 --> 01:10:44,114 Ez nem jó. 506 01:10:45,282 --> 01:10:47,326 - Kifogyott a benzin. - Na ne! 507 01:10:47,409 --> 01:10:51,747 HIROSATO BÜFÉ 508 01:10:52,706 --> 01:10:53,582 Parancsolj! 509 01:10:55,584 --> 01:10:56,877 Jó napot! 510 01:10:56,961 --> 01:10:58,045 Két főre! 511 01:10:58,963 --> 01:11:00,339 - Erre! - Rendben. 512 01:11:16,647 --> 01:11:19,608 Még sose esett ilyen jól a sör! 513 01:11:45,342 --> 01:11:46,969 - De finom! - Ugye? 514 01:11:57,521 --> 01:11:59,106 Jó, nem? 515 01:12:07,364 --> 01:12:10,367 Még nem láttam, hogy ilyen arcot vágtál volna. 516 01:12:28,761 --> 01:12:30,054 Kimegyek a mosdóba. 517 01:12:38,020 --> 01:12:39,188 MEGGYILKOLT ÜZLETEMBER 518 01:12:39,271 --> 01:12:41,732 AZ ELŐKELŐ PÁR SÖTÉT OLDALA A PROSTI PERVERZ SZERELME 519 01:12:59,124 --> 01:13:01,502 Úgy látom, jól szórakoznak. 520 01:13:03,087 --> 01:13:04,838 Bocsánat, ha hangosak voltunk. 521 01:13:05,881 --> 01:13:09,718 Elveszett a cipője? 522 01:13:10,844 --> 01:13:11,887 Igen. 523 01:13:13,097 --> 01:13:14,348 Minden rendben? 524 01:13:15,891 --> 01:13:16,892 Ne törődjön velem! 525 01:13:29,488 --> 01:13:32,199 Hogy hálálhatnánk meg? 526 01:13:32,282 --> 01:13:36,036 Nem hagyhattam ott magukat. Eléggé feltűnőek. 527 01:13:39,206 --> 01:13:41,458 Honnan jönnek? Tokióból? 528 01:13:42,167 --> 01:13:44,128 Nem tűnnek helybélinek. 529 01:13:44,211 --> 01:13:46,380 Amúgy nyaralóknak se. 530 01:13:46,463 --> 01:13:47,965 Munkát keresnek? 531 01:13:49,383 --> 01:13:51,427 Gyilkosságért köröznek, és menekülünk. 532 01:13:53,429 --> 01:13:56,473 Látta az arcunkat, ezért magát is meg kell ölnünk. 533 01:14:06,608 --> 01:14:08,861 Tavaly jöttem el Tokióból. 534 01:14:09,736 --> 01:14:11,947 Becsődölt a cégem, és visszajöttem ide. 535 01:14:12,030 --> 01:14:14,116 Elég unalmas hely. 536 01:14:14,700 --> 01:14:16,869 Várom, hogy teljen az idő. 537 01:14:18,662 --> 01:14:22,458 A cégem befuccsolt, adósságaim voltak… 538 01:14:23,292 --> 01:14:25,419 Kezet emeltem a családomra. 539 01:14:26,295 --> 01:14:29,715 A bírósági végzés miatt többé nem láthatom őket. 540 01:14:35,345 --> 01:14:39,641 A feleségem hasonlít magára. Egy kicsit. 541 01:14:42,144 --> 01:14:43,770 Ezért segítek. 542 01:15:01,038 --> 01:15:03,165 Köszönjük a segítségét. 543 01:15:15,219 --> 01:15:18,430 Megkérhettük volna, hogy vigyen még egy kicsit tovább. 544 01:15:18,514 --> 01:15:21,391 Már az is jó, hogy tető van a fejünk felett. 545 01:15:28,941 --> 01:15:30,275 Szundítok egyet. 546 01:16:58,822 --> 01:17:00,824 Tudtam, hogy még itt vannak. 547 01:17:05,704 --> 01:17:08,707 Tényleg megöltek valakit? 548 01:17:13,337 --> 01:17:15,005 Elég rémült arcot vág. 549 01:17:17,799 --> 01:17:19,676 Meghívom egy italra. 550 01:17:29,227 --> 01:17:31,063 Hová menekülnek? 551 01:17:32,105 --> 01:17:33,231 Fogalmam sincs. 552 01:17:34,399 --> 01:17:36,109 Kíváncsi vagyok, mi lesz. 553 01:17:37,486 --> 01:17:39,571 Menekül a valóság elől? 554 01:17:39,655 --> 01:17:40,947 Hány éves, ifjú hölgy? 555 01:17:43,283 --> 01:17:44,368 Huszonhárom. 556 01:17:46,244 --> 01:17:47,996 Na ne! 557 01:17:48,080 --> 01:17:50,040 A korához képest érettnek tűnik. 558 01:17:51,166 --> 01:17:52,751 Megfogott! 559 01:17:53,460 --> 01:17:54,795 Huszonkilenc vagyok. 560 01:17:59,633 --> 01:18:00,967 Gyönyörű a haja. 561 01:18:13,355 --> 01:18:14,898 Élvezed, mi? 562 01:19:11,246 --> 01:19:12,748 Tényleg lehet gumi nélkül? 563 01:19:15,167 --> 01:19:17,669 Tudtam, hogy megérted. 564 01:20:34,871 --> 01:20:35,914 Hé! 565 01:20:43,046 --> 01:20:44,256 Nesze! 566 01:20:49,219 --> 01:20:51,429 Nem tudom, mi történt veletek, 567 01:20:52,347 --> 01:20:53,348 de fogd! 568 01:22:34,240 --> 01:22:35,283 Halló? 569 01:22:43,416 --> 01:22:44,250 Rei? 570 01:22:52,550 --> 01:22:53,677 Te vagy az, igaz? 571 01:22:59,432 --> 01:23:00,725 Ugye… 572 01:23:03,561 --> 01:23:05,188 nincs semmi bajod? 573 01:23:09,150 --> 01:23:10,527 Sajnálom. 574 01:23:14,781 --> 01:23:16,032 Nem… 575 01:23:18,159 --> 01:23:20,203 Nem jössz vissza, igaz? 576 01:23:24,582 --> 01:23:25,667 Ne haragudj! 577 01:23:27,669 --> 01:23:30,338 Ne tégy úgy, mintha semmiség lenne! 578 01:23:35,010 --> 01:23:36,511 Nekem… 579 01:23:39,639 --> 01:23:41,975 fogalmam sincs… 580 01:23:43,518 --> 01:23:44,894 mit tettél. 581 01:23:49,274 --> 01:23:51,026 Nem hívtál. 582 01:23:54,988 --> 01:23:56,364 És azt se tudom… 583 01:23:58,616 --> 01:24:00,368 hol vagy. 584 01:24:08,752 --> 01:24:09,919 Tudom… 585 01:24:15,717 --> 01:24:19,888 nem érdekel, de… 586 01:24:23,975 --> 01:24:25,268 az a helyzet… 587 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 hogy csak 588 01:24:33,318 --> 01:24:34,903 a lányokat szeretem… 589 01:24:38,073 --> 01:24:41,242 Más kis korom óta… 590 01:24:44,412 --> 01:24:46,915 Aggasztott, ahogy bárkit. 591 01:24:57,801 --> 01:24:59,594 De amikor veled kezdtem el járni… 592 01:25:05,809 --> 01:25:07,811 Életemben először… 593 01:25:13,483 --> 01:25:15,610 örültem annak… 594 01:25:17,612 --> 01:25:19,030 hogy 595 01:25:20,323 --> 01:25:21,825 melegnek születtem. 596 01:25:37,132 --> 01:25:38,258 Most pedig… 597 01:25:47,350 --> 01:25:51,062 a szerelmeddel vagy, igaz? 598 01:26:14,669 --> 01:26:16,087 Örülök neki. 599 01:26:27,140 --> 01:26:28,641 Minden jót! 600 01:27:48,137 --> 01:27:49,097 Te! 601 01:27:51,391 --> 01:27:52,642 Mihez akarsz kezdeni? 602 01:28:00,817 --> 01:28:02,485 Meghalhatunk együtt. 603 01:28:04,070 --> 01:28:05,905 Vagy elmehetünk a rendőrségre. 604 01:28:33,975 --> 01:28:35,560 Le akarok zuhanyozni. 605 01:28:38,646 --> 01:28:40,315 És ágyban akarok aludni. 606 01:29:08,259 --> 01:29:09,427 Te és én… 607 01:29:10,345 --> 01:29:12,764 nem vagyunk barátok, se szeretők. 608 01:29:16,225 --> 01:29:21,397 Nem bánom, ha a hátralévő időben beszélgetünk egy jót. 609 01:30:55,074 --> 01:30:56,409 Ön az, Nagasawa kisasszony? 610 01:30:57,243 --> 01:30:59,912 Veszélyes mostanában ez a környék. 611 01:30:59,996 --> 01:31:01,664 Kérem, többet ne csinálja! 612 01:31:01,747 --> 01:31:05,459 Nem akartam zavarni. Nincs meg a kulcsom. 613 01:31:15,178 --> 01:31:17,555 Szóval tényleg gazdag vagy, mi? 614 01:31:18,681 --> 01:31:20,266 Ez apám háza. 615 01:31:25,897 --> 01:31:28,482 - De finom! - Az. 616 01:31:30,234 --> 01:31:31,569 Egyáltalán nem tudsz főzni? 617 01:31:31,652 --> 01:31:34,447 A legjobb ételeket kapod, csak győzd megfizetni. 618 01:31:36,908 --> 01:31:38,868 Főztek rád, igaz? 619 01:31:41,787 --> 01:31:42,997 Igen. 620 01:31:56,886 --> 01:31:58,346 Anyám 621 01:31:59,222 --> 01:32:02,016 soha nem békélt meg azzal, hogy meleg vagyok. 622 01:32:03,517 --> 01:32:06,812 Ezért egy ismerős férfit kértem meg, hogy tegyen úgy, mintha járnánk. 623 01:32:08,356 --> 01:32:12,443 Anyám azt mondta: „Örülök, hogy kigyógyultál a homoszexualitásból.” 624 01:32:17,031 --> 01:32:19,033 Aztán nem sokkal később meghalt. 625 01:32:24,288 --> 01:32:26,958 Többé nem kérek az elutasításból. 626 01:32:27,041 --> 01:32:29,210 Nem érdekel, ha nem értik. 627 01:32:32,338 --> 01:32:35,466 Ha én elfogadom, akkor normális életem lehet. 628 01:32:39,345 --> 01:32:40,888 De amikor megláttalak, 629 01:32:41,389 --> 01:32:44,350 ismét fellángolt a suliban irántad érzett szerelmem. 630 01:32:47,979 --> 01:32:52,316 Mindig is azt szerettem volna, ha én lehetnék melletted. 631 01:32:52,400 --> 01:32:54,110 Minden eszembe jutott. 632 01:33:30,354 --> 01:33:33,274 VAJON A NŐT IS MEGGYILKOLTÁK? 633 01:33:33,357 --> 01:33:35,318 GYORSAN AZONOSÍTSÁK 634 01:33:35,401 --> 01:33:36,819 REIWA LÁNYISKOLA ÖREGDIÁK 635 01:33:47,038 --> 01:33:48,289 Belsőséget kérek rizzsel. 636 01:33:48,372 --> 01:33:50,833 - Én marhás rizst. - Köszönöm. 637 01:33:57,590 --> 01:34:00,176 Elnézést! Feltarthatnánk egy kicsit? 638 01:34:03,012 --> 01:34:04,930 Beszélni szeretnénk önnel. 639 01:34:48,265 --> 01:34:49,975 Mit keresel itt, Masato? 640 01:34:51,394 --> 01:34:53,813 A biztonsági őr szólt. 641 01:34:53,896 --> 01:34:56,899 Azt hitte, betörtek, de csak te voltál az. 642 01:35:01,320 --> 01:35:02,822 A hírekben. 643 01:35:03,656 --> 01:35:05,366 Te vagy, igaz? 644 01:35:09,787 --> 01:35:10,621 Mi? 645 01:35:11,330 --> 01:35:13,916 Az nem lehet! Várj… 646 01:35:15,042 --> 01:35:15,960 Ez komoly? 647 01:35:23,259 --> 01:35:24,510 Az a nő… 648 01:35:26,095 --> 01:35:27,805 Annak a férfinak a felesége? 649 01:35:30,683 --> 01:35:31,892 Sajnálom. 650 01:35:33,978 --> 01:35:36,856 Most komolyan, mit művelsz? 651 01:35:59,670 --> 01:36:01,422 Bocsásd meg, csak elővigyázatosság. 652 01:36:02,339 --> 01:36:06,218 Csúnya lenne, ha megszöknétek. 653 01:36:07,011 --> 01:36:07,887 Megértem. 654 01:36:10,264 --> 01:36:13,767 Én… Rei sógornője vagyok. 655 01:36:15,394 --> 01:36:19,023 Egy pár vagytok? 656 01:36:20,608 --> 01:36:23,819 Nem, nem arról van szó. 657 01:36:26,322 --> 01:36:29,992 Akkor miért menekültök együtt? 658 01:38:07,548 --> 01:38:09,675 Miért tetted? 659 01:38:13,470 --> 01:38:16,056 Mit jelent neked az a szemüveges nő? 660 01:38:23,897 --> 01:38:25,983 Már egy ideje valaki mással élsz. 661 01:38:28,944 --> 01:38:29,945 Tudtál róla? 662 01:38:31,447 --> 01:38:34,033 Sokat gondolkodtam rajta. 663 01:38:40,748 --> 01:38:42,583 Kedveled őt? 664 01:38:48,464 --> 01:38:51,717 Mondj valamit! Ha nem magyarázod el, nem értem. 665 01:39:02,645 --> 01:39:04,730 Csak egy dolgot tehetsz. 666 01:39:06,315 --> 01:39:09,234 Add fel magad, és vezekelj a tettedért! 667 01:39:10,402 --> 01:39:12,154 Hagyj fel a bűnözéssel! 668 01:39:25,918 --> 01:39:27,211 Jól van. 669 01:39:29,463 --> 01:39:31,298 Holnap reggel odamegyek. 670 01:39:32,341 --> 01:39:33,425 Menj most! 671 01:39:37,137 --> 01:39:39,139 Jobb, ha előbb mész. Még ha csak kicsit is. 672 01:39:39,848 --> 01:39:41,392 Menj most, vállald fel őszintén! 673 01:39:44,478 --> 01:39:45,521 Akkor… 674 01:39:47,398 --> 01:39:49,358 előbb jössz vissza, még ha csak kicsivel is. 675 01:39:53,696 --> 01:39:56,240 Nálunk majd otthonra találsz. 676 01:40:23,100 --> 01:40:24,601 Mit csinálsz? 677 01:40:29,606 --> 01:40:31,692 Gondoltam, kiugrom, és meghalok. 678 01:40:41,034 --> 01:40:42,077 Bocs. 679 01:40:43,787 --> 01:40:45,205 Lebuktunk. 680 01:41:03,015 --> 01:41:06,018 A fivérem mindjárt elvisz a rendőrségre. 681 01:41:10,939 --> 01:41:14,526 Majd azt mondom, hogy elraboltalak, és fogva tartottalak. 682 01:41:18,739 --> 01:41:20,908 A fivéred beleegyezett? 683 01:41:27,706 --> 01:41:30,209 Megértettem vele. 684 01:41:33,253 --> 01:41:34,963 Menekültünk, amíg ketten voltunk, 685 01:41:35,047 --> 01:41:36,924 erre ezt teszed, hogy itt a családod. 686 01:41:38,300 --> 01:41:39,176 Mi? 687 01:41:40,719 --> 01:41:42,346 Tégy, amit akarsz! 688 01:41:43,013 --> 01:41:44,932 Én csak egy idegen vagyok. 689 01:41:45,015 --> 01:41:47,559 - Miért vagy dühös? - Nem vagyok az. 690 01:41:47,643 --> 01:41:49,186 Csak nem akarok beszélgetni. 691 01:41:50,771 --> 01:41:53,524 Menj a fivéreddel a rendőrségre! Kit érdekel! 692 01:42:02,574 --> 01:42:03,659 Bocs. 693 01:42:07,079 --> 01:42:08,247 Értem. 694 01:42:10,290 --> 01:42:11,583 Magányosnak érzed magad? 695 01:42:17,256 --> 01:42:18,590 Hé! Vigyázz már! 696 01:42:18,674 --> 01:42:21,510 Ki nem állhatom, ha érzéketlen vagy! 697 01:42:21,593 --> 01:42:22,719 Nem vagy már gyerek! 698 01:42:22,803 --> 01:42:24,388 - Elég a duzzogásból! - Fogd be! 699 01:42:24,471 --> 01:42:26,765 Hé, ti meg mit műveltek? 700 01:42:26,849 --> 01:42:28,058 Nyugalom! 701 01:42:28,141 --> 01:42:29,768 Szánalmas vagy. 702 01:42:29,852 --> 01:42:31,770 Szánakozol rajtam? 703 01:42:31,854 --> 01:42:34,439 A fivérem kérdezett tőlem valamit. 704 01:42:34,523 --> 01:42:38,569 Azt kérdezte: „Mi a véleményed róla?” És akkor jöttem rá. 705 01:42:38,652 --> 01:42:40,696 Szánalmas alak vagy! 706 01:42:41,446 --> 01:42:45,826 Ötleted sincs, hogy szabadulj meg a férjedtől, erre most… 707 01:42:45,909 --> 01:42:49,997 Csak azért, mert igazából megölted! 708 01:42:51,206 --> 01:42:52,875 Ribanc! 709 01:42:52,958 --> 01:42:54,960 Úgy bizony! 710 01:42:55,043 --> 01:42:56,628 Hiszen… 711 01:42:56,712 --> 01:42:59,298 olyan kurvára szánalmas vagy! 712 01:42:59,381 --> 01:43:00,507 Hallgass! 713 01:43:00,591 --> 01:43:02,551 Fogd már be! 714 01:43:17,524 --> 01:43:18,609 Tudod… 715 01:43:19,902 --> 01:43:21,945 ha letöltötted a büntetést, 716 01:43:22,029 --> 01:43:23,572 keress egy rendes férfit, 717 01:43:23,655 --> 01:43:26,033 alapíts családot, szülj gyereket! 718 01:43:26,116 --> 01:43:27,409 Elég, Masato! 719 01:43:27,492 --> 01:43:30,037 Ha az embernek gyereke van, minden a helyére kerül. 720 01:43:30,120 --> 01:43:30,996 Masato! 721 01:43:31,079 --> 01:43:32,080 És akkor 722 01:43:32,706 --> 01:43:34,666 majd rájössz, 723 01:43:35,500 --> 01:43:38,503 milyen örömet okoz maga a család. 724 01:43:39,838 --> 01:43:40,923 Hallod? 725 01:44:04,821 --> 01:44:05,906 Jól van. 726 01:44:17,167 --> 01:44:19,503 Én is feladom magam. 727 01:44:26,760 --> 01:44:29,930 Kimegyek a mosdóba, hogy lemossam a vért. 728 01:44:30,847 --> 01:44:31,848 Hé! 729 01:44:39,189 --> 01:44:40,482 Tudtam. 730 01:44:41,274 --> 01:44:43,652 Két külön világban élünk. 731 01:44:45,779 --> 01:44:48,281 Hibáztam, amikor felszedtelek. 732 01:44:52,119 --> 01:44:53,787 Miért tetted? 733 01:44:55,789 --> 01:44:56,873 Szánalomból. 734 01:44:58,375 --> 01:45:00,460 Azt hittem, más nem maradt neked… 735 01:45:01,920 --> 01:45:04,047 mivel egy őrült leszbikus gyilkos vagy. 736 01:45:10,262 --> 01:45:11,263 Értem. 737 01:45:14,766 --> 01:45:17,185 Azt hittem, együtt szökünk el. 738 01:45:17,269 --> 01:45:18,520 Boldog voltam. 739 01:45:22,983 --> 01:45:24,609 Meg akartam halni… 740 01:45:26,820 --> 01:45:28,697 de mindent megteszek, hogy vezekeljek… 741 01:45:30,741 --> 01:45:32,868 életben maradok, és vallomást teszek. 742 01:45:36,204 --> 01:45:37,289 És aztán? 743 01:45:40,042 --> 01:45:42,169 Olyan helyre költözöm, ahová te nem jársz. 744 01:46:07,319 --> 01:46:09,029 Fél óra, és indulunk. 745 01:46:10,072 --> 01:46:11,406 Ne menj sehová! 746 01:47:10,006 --> 01:47:11,508 Fizessünk felesbe! 747 01:47:26,022 --> 01:47:27,440 Ez nem… 748 01:47:28,191 --> 01:47:29,067 Megláttad? 749 01:47:32,320 --> 01:47:34,906 - Eddig őrizgetted? - Csak úgy. 750 01:47:37,159 --> 01:47:39,452 - Tíz éven át? - Bizony. 751 01:47:42,998 --> 01:47:45,375 Te, menjünk el valahová! 752 01:47:45,876 --> 01:47:46,751 Mi? 753 01:47:48,587 --> 01:47:49,629 Meneküljünk! 754 01:47:50,714 --> 01:47:51,715 Nem lehet. 755 01:47:52,340 --> 01:47:54,176 Nem menekülhetünk örökké. 756 01:47:54,259 --> 01:47:55,719 Mit gondolsz… 757 01:48:02,642 --> 01:48:04,644 Azt, hogy helyes vagy. 758 01:48:22,287 --> 01:48:23,246 Bediliztél? 759 01:48:25,665 --> 01:48:26,791 Igen. 760 01:48:28,168 --> 01:48:31,338 Mindent bezártam. Beindítom a kocsit. 761 01:48:31,421 --> 01:48:33,465 - Oké. Egy perc, és megyek. - Jó. 762 01:48:46,311 --> 01:48:47,354 Gyerünk! 763 01:48:54,778 --> 01:48:56,529 Vigyázz, mehet! 764 01:49:00,867 --> 01:49:02,118 - Gyere! - Jó! 765 01:49:11,753 --> 01:49:13,588 Kérek egy szívességet! 766 01:49:13,672 --> 01:49:16,049 Ne szólj semmit, csak add ide a kocsit! 767 01:49:16,716 --> 01:49:17,801 Adjátok fel! 768 01:49:18,677 --> 01:49:21,388 Sose lesz vége, ha halogatjátok. 769 01:49:21,972 --> 01:49:23,098 Kérlek! 770 01:49:35,485 --> 01:49:37,946 Szerinted miért gyilkoltam? 771 01:49:44,202 --> 01:49:46,162 Többé nem hallasz felőlem. 772 01:49:55,130 --> 01:49:56,089 Felkészültél 773 01:49:57,507 --> 01:49:58,717 a legrosszabbra? 774 01:50:10,979 --> 01:50:12,856 Temetési pénz helyett ezt kapod. 775 01:50:13,982 --> 01:50:14,983 Igyekezzetek! 776 01:50:26,536 --> 01:50:27,871 Hé! 777 01:50:27,954 --> 01:50:30,332 - Szerettelek, Masato! - Hé! 778 01:50:31,416 --> 01:50:33,043 Eressz! 779 01:50:36,838 --> 01:50:38,089 Rei! 780 01:50:47,640 --> 01:50:49,225 Miért hagytad, hogy elmenjenek? 781 01:50:50,602 --> 01:50:52,520 Így a végén még meghalnak! 782 01:50:54,272 --> 01:50:55,690 Úgy tűnt, hogy Rei 783 01:50:56,274 --> 01:51:00,070 - arra is felkészült. - Akkor meg miért engedted el? 784 01:51:03,615 --> 01:51:06,326 Attól, hogy valaki él, még nem feltétlenül jó a sorsa. 785 01:51:07,202 --> 01:51:08,078 De igen. 786 01:51:09,079 --> 01:51:10,538 Újrakezdhetik a nulláról. 787 01:51:12,040 --> 01:51:13,208 Te… 788 01:51:14,334 --> 01:51:16,419 nem tudod, 789 01:51:16,503 --> 01:51:18,880 - miért gyilkolt, igaz? - Igaz. 790 01:51:19,964 --> 01:51:21,633 Én se. 791 01:51:23,885 --> 01:51:26,888 Hát, ha jobban belegondolok, 792 01:51:28,598 --> 01:51:31,726 ha tudják, mit csinálnak, akkor csinálják. 793 01:51:33,436 --> 01:51:34,813 Miről beszélsz? 794 01:51:37,440 --> 01:51:38,358 Te… 795 01:51:39,275 --> 01:51:42,362 Kiért lennél hajlandó ölni? 796 01:51:43,405 --> 01:51:45,198 Sose ölnék embert. 797 01:51:45,281 --> 01:51:48,451 - És ha kénytelen lennél? - Miért mondasz ilyeneket? 798 01:51:49,577 --> 01:51:51,579 Ha beszélhetnék vele… 799 01:51:53,081 --> 01:51:56,418 Már döntött. 800 01:51:57,168 --> 01:51:58,628 Minden eshetőségre gondolt. 801 01:52:02,590 --> 01:52:03,466 Miért? 802 01:52:07,137 --> 01:52:09,514 Ide hallgass! 803 01:52:10,974 --> 01:52:14,185 Én… képes lennék embert ölni. 804 01:52:15,228 --> 01:52:16,813 Nem tudnának megállítani. 805 01:52:17,772 --> 01:52:20,191 Érted vagy a gyerekekért. 806 01:52:25,405 --> 01:52:27,490 Nem kérdezed meg, hogy miért? 807 01:53:03,818 --> 01:53:07,322 Stikkesnek hittelek, de kiderült, hogy én is az vagyok. 808 01:53:08,781 --> 01:53:09,741 Igaz. 809 01:53:11,743 --> 01:53:14,412 Tök dilisek vagyunk. 810 01:53:14,496 --> 01:53:17,081 - Igaz! - Te marha! 811 01:53:17,165 --> 01:53:18,249 Igen! 812 01:53:43,900 --> 01:53:47,070 Akkor éreztem magam először egy szinten veled, amikor feleztünk. 813 01:53:50,865 --> 01:53:52,200 Ennek mától vége. 814 01:54:15,098 --> 01:54:16,140 Menjünk! 815 01:54:17,684 --> 01:54:18,935 Hova? 816 01:54:20,645 --> 01:54:22,146 Oda, ahol kettesben lehetünk. 817 01:54:27,360 --> 01:54:29,404 Egészen vérpezsdítő, igaz? 818 01:54:31,614 --> 01:54:35,368 A következő számot kérte… 819 01:54:35,451 --> 01:54:37,120 Már emlékszem! 820 01:54:37,203 --> 01:54:38,580 YUI-tól a „CHE.R.RY”! 821 01:54:45,169 --> 01:54:46,921 Bátorság 822 01:54:49,966 --> 01:54:52,093 Az emotikon nem erősségem 823 01:54:52,176 --> 01:54:56,472 De amikor kapok tőled egyet Kalapálni kezd a szívem 824 01:54:57,056 --> 01:55:01,477 Nem kellene rögtön válaszolnom Az üzeneteidre 825 01:55:01,561 --> 01:55:05,815 Valakitől ezt hallottam 826 01:55:05,899 --> 01:55:10,820 De nem bírom a trükközést 827 01:55:10,904 --> 01:55:13,740 Mert tetszel nekem 828 01:55:16,075 --> 01:55:20,455 Szerelmes lettem 829 01:55:20,538 --> 01:55:23,333 Biztos észre se vetted 830 01:55:23,416 --> 01:55:29,005 A csillagos égen A „CHE.R.RY” után áhítozom 831 01:55:29,088 --> 01:55:32,842 Ahogy az üzenetet írom neked 832 01:55:42,518 --> 01:55:45,021 A cseresznyefák virágoznak 833 01:55:45,104 --> 01:55:49,108 És én a szobámból nézem a tájat 834 01:56:29,649 --> 01:56:30,858 Te! 835 01:56:32,694 --> 01:56:34,988 Ha feladtam volna magam, 836 01:56:35,071 --> 01:56:37,073 öngyilkos lettél volna, igaz? 837 01:56:40,535 --> 01:56:42,787 Úgy gondoltam, visszaadlak. 838 01:56:43,538 --> 01:56:45,665 A családodnak. 839 01:56:52,964 --> 01:56:54,716 Ezért hagytam el őket. 840 01:57:04,058 --> 01:57:06,978 Egy ilyen kettyós, leszbikus gyilkosnak 841 01:57:07,895 --> 01:57:09,564 nincs hová mennie. 842 01:57:13,067 --> 01:57:14,527 Csak te vagy nekem. 843 01:58:47,870 --> 01:58:50,957 Jó lehet a férfiaknak. 844 01:58:51,040 --> 01:58:52,708 Van mit beletenniük a nőkbe. 845 01:58:53,376 --> 01:58:54,961 Az ujjaim nem töltenek ki. 846 01:59:13,020 --> 01:59:15,106 Egyszer is elég. 847 01:59:15,189 --> 01:59:17,400 A karjaimban akarom tartani a szerelmemet, 848 01:59:17,483 --> 01:59:19,110 miközben szeretkezünk. 849 02:01:09,136 --> 02:01:11,847 Meg bírnál ölni? 850 02:01:26,529 --> 02:01:27,780 Meg. 851 02:01:37,039 --> 02:01:38,791 De ha megölnélek, 852 02:01:40,418 --> 02:01:43,337 mihez kezdenék, miután egyedül maradtam? 853 02:02:17,413 --> 02:02:20,833 Nem bírnám elviselni az életet nélküled! 854 02:02:24,837 --> 02:02:26,464 Belehalnék! 855 02:02:46,525 --> 02:02:50,196 Egyszer öltem embert, a második már nem számítana. 856 02:02:52,948 --> 02:02:54,617 Megölhetlek, ha akarod, de… 857 02:03:46,961 --> 02:03:48,254 Ne! 858 02:04:00,474 --> 02:04:02,017 Ez olyan kínos! 859 02:04:05,980 --> 02:04:06,981 Abbahagyjam? 860 02:04:08,691 --> 02:04:09,900 Ne hagyd abba! 861 02:04:37,011 --> 02:04:38,429 Te vagy a szerelmem. 862 02:05:04,663 --> 02:05:07,833 Meghalok! 863 02:06:02,012 --> 02:06:03,556 Ide hallgass! 864 02:06:06,183 --> 02:06:08,519 Már amúgy se akarok élni. 865 02:06:09,979 --> 02:06:11,605 Véget akarok vetni az életemnek. 866 02:06:17,611 --> 02:06:18,529 Ha… 867 02:06:20,155 --> 02:06:24,410 Ha belehalnál az elvesztésembe… 868 02:06:27,621 --> 02:06:29,707 akkor meg tudlak ölni. 869 02:06:44,805 --> 02:06:47,975 Nem akarsz még utoljára mondani valamit? 870 02:06:56,775 --> 02:06:57,901 Én… 871 02:07:01,280 --> 02:07:06,035 Nem azért gyilkoltam, hogy lefekhessek a szerelmemmel. 872 02:07:13,751 --> 02:07:15,336 Olyannal szeretkeztem, 873 02:07:16,879 --> 02:07:18,797 akit úgy szeretek, 874 02:07:20,716 --> 02:07:22,885 hogy még gyilkolni is képes lennék érte. 875 02:07:27,348 --> 02:07:29,266 Csak hogy biztosan értsd. 876 02:08:06,011 --> 02:08:07,429 Szabad ez a hely? 877 02:08:07,513 --> 02:08:09,682 - Tessék csak! - Köszönöm. 878 02:08:14,561 --> 02:08:16,313 Mindenki itt van, ugye? 879 02:08:16,397 --> 02:08:18,982 A jó skiccrajzhoz alapvető a megfigyelés. 880 02:08:19,066 --> 02:08:20,484 Kezdjétek! 881 02:08:36,834 --> 02:08:37,751 A neved. 882 02:08:38,544 --> 02:08:39,378 Mi? 883 02:08:40,129 --> 02:08:41,755 Mi a neved? 884 02:08:41,839 --> 02:08:43,507 Még nem beszélgettünk. 885 02:08:44,842 --> 02:08:45,968 Tsujimura. 886 02:08:46,802 --> 02:08:48,053 Tsujimura Nanae. 887 02:08:52,558 --> 02:08:54,101 Nagasawa Rei vagyok. 888 02:09:14,955 --> 02:09:16,123 Ne haragudj! 889 02:09:17,541 --> 02:09:18,500 Igen? 890 02:09:18,584 --> 02:09:20,627 Valami rossz történt veled? 891 02:09:21,462 --> 02:09:22,838 Miért kérded? 892 02:09:23,839 --> 02:09:25,466 Szomorúnak tűnsz. 893 02:09:27,468 --> 02:09:28,802 Nem történt semmi. 894 02:09:28,886 --> 02:09:31,805 Akkor mosolyognál? 895 02:09:33,390 --> 02:09:36,977 Nem szeretek szomorú embereket rajzolni. 896 02:09:38,812 --> 02:09:39,980 Értem. 897 02:10:24,900 --> 02:10:26,652 - Te! - Igen? 898 02:10:26,735 --> 02:10:29,321 Emlékszel az első találkozásunkra? 899 02:10:29,404 --> 02:10:31,114 A rajzórán. 900 02:10:31,198 --> 02:10:33,450 Igen. 901 02:10:34,868 --> 02:10:37,704 Arra kértél, hogy mosolyogjak, 902 02:10:37,788 --> 02:10:40,541 ami elég ijesztő volt. 903 02:10:46,463 --> 02:10:49,842 Sose felejtem el a savanyú képedet. 904 02:10:51,969 --> 02:10:55,597 Mosolyt erőltettél az arcodra, és szánni való voltál, 905 02:10:57,266 --> 02:10:58,642 de ugyanakkor aranyos is. 906 02:10:59,768 --> 02:11:02,229 Te mondtad, hogy mosolyogjak! 907 02:11:05,566 --> 02:11:07,609 Miért volt rossz a kedved? 908 02:11:16,368 --> 02:11:18,370 Anyám aznap ment el. 909 02:11:20,372 --> 02:11:22,249 Aznap széthullott a családom. 910 02:11:28,797 --> 02:11:31,300 A rólam készült rajzod… 911 02:11:33,510 --> 02:11:36,513 Örültem volna, ha van családom, 912 02:11:36,597 --> 02:11:38,599 akik mosolyt csalnak az arcomra. 913 02:12:39,284 --> 02:12:40,702 Gyere! 914 02:12:40,786 --> 02:12:42,037 Kelj fel! 915 02:12:46,625 --> 02:12:48,001 Tessék! 916 02:13:07,646 --> 02:13:08,772 Menj arrébb! 917 02:13:11,775 --> 02:13:13,402 Hová mész? 918 02:13:14,111 --> 02:13:15,278 Pisilni. 919 02:13:45,183 --> 02:13:51,815 A csillagos égen A „CHE.R.RY” után áhítozom 920 02:13:51,898 --> 02:13:56,028 Ahogy az üzenetet írom neked 921 02:13:58,572 --> 02:14:05,579 A lassan érő gyümölcsöt kedvelem 922 02:14:08,832 --> 02:14:14,296 Szeretném, ha a kapcsolatunk Könnyed csevejjel indulna 923 02:14:14,379 --> 02:14:19,968 Nem kellene rögtön válaszolnom Az üzeneteidre 924 02:14:20,052 --> 02:14:25,307 Valakitől ezt hallottam 925 02:14:25,390 --> 02:14:31,229 De nem bírom a trükközést 926 02:14:31,313 --> 02:14:34,316 Mert tetszel nekem 927 02:14:37,360 --> 02:14:40,363 Szerelmes lettem 928 02:14:40,447 --> 02:14:45,410 Biztos észre se vetted 929 02:14:45,494 --> 02:14:52,501 A csillagos égen A „CHE.R.RY” után áhítozom 930 02:14:53,418 --> 02:14:57,089 Ahogy az üzenetet írom neked 931 02:15:44,886 --> 02:15:46,513 Halló! 932 02:16:24,759 --> 02:16:26,303 Mostantól… 933 02:16:28,722 --> 02:16:30,140 Barátok… 934 02:16:31,641 --> 02:16:32,851 Szeretők… 935 02:16:35,103 --> 02:16:36,938 Túl bonyolult ez az egész. 936 02:16:40,650 --> 02:16:42,527 Nem lehetnénk inkább egy család? 937 02:16:44,362 --> 02:16:45,405 Mi? 938 02:16:50,452 --> 02:16:53,038 Miért? Mi a baj? 939 02:16:54,581 --> 02:16:55,498 Semmi. 940 02:16:57,209 --> 02:16:58,668 Hozok valamit enni. 941 02:17:09,638 --> 02:17:10,513 Jó. 942 02:17:45,715 --> 02:17:47,676 Shinoda Nanae? 943 02:17:51,721 --> 02:17:52,889 Rei! 944 02:18:04,901 --> 02:18:06,152 Nagasawa kisasszony? 945 02:18:09,990 --> 02:18:10,949 Igen. 946 02:18:11,908 --> 02:18:13,702 Fáradjon be velünk a kapitányságra! 947 02:18:20,000 --> 02:18:21,084 Erre! 948 02:18:23,962 --> 02:18:24,879 Rei… 949 02:18:25,630 --> 02:18:27,549 Rei! 950 02:18:33,596 --> 02:18:35,223 Várni fogok rád! 951 02:19:13,303 --> 02:19:15,889 TSUJIMURA NANAE NAGASAWA REI 952 02:22:14,275 --> 02:22:19,280 A feliratot fordította: Basch Erzsébet