1 00:00:14,723 --> 00:00:18,684 "Passenger" by Iggy Pop 2 00:00:28,695 --> 00:00:32,239 I am a passenger 3 00:00:32,574 --> 00:00:35,890 And I ride, and I ride 4 00:00:35,910 --> 00:00:39,436 I ride through the city's backsides 5 00:00:39,456 --> 00:00:43,440 I see the stars come out of the sky. 6 00:00:43,460 --> 00:00:47,110 Yeah, they're bright in a hollow sky. 7 00:00:47,130 --> 00:00:51,549 You know it looks so good tonight 8 00:00:57,932 --> 00:01:00,874 I am the passenger 9 00:01:00,894 --> 00:01:04,335 I look through my window so bright 10 00:01:04,355 --> 00:01:07,756 I see the stars come out tonight 11 00:01:07,776 --> 00:01:11,217 I see the bright and hollow sky. 12 00:01:11,237 --> 00:01:14,888 Over the city's ripped-back sky. 13 00:01:14,908 --> 00:01:20,286 And everything looks good tonight 14 00:01:21,539 --> 00:01:25,774 Singin' la-la, la-la, la-la-la-la, 15 00:01:25,794 --> 00:01:29,110 La-la, la-la, la-la-la-la. 16 00:01:29,130 --> 00:01:33,300 La-la, la-la, la-la-la-la 17 00:02:19,307 --> 00:02:21,455 C'est bien. 18 00:02:21,475 --> 00:02:22,873 Oh, want to dance? Want to dance? Tu veux danser ? 19 00:02:22,893 --> 00:02:25,102 Tu veux danser ? 20 00:03:09,357 --> 00:03:11,356 It's on the floor. Il est par terre. 21 00:03:13,527 --> 00:03:17,112 Décembre 2021 22 00:03:22,703 --> 00:03:25,496 Are you ready for tonight? Tu es prêt pour ce soir ? 23 00:03:28,918 --> 00:03:30,959 Great. Super. 24 00:03:31,087 --> 00:03:33,462 If you say so. Si tu le dis. 25 00:03:41,097 --> 00:03:43,621 It's real cold today. Ça caille, aujourd'hui. 26 00:03:43,641 --> 00:03:47,767 You're the one that picked this place. C'est toi qui as voulu vivre ici. 27 00:04:07,413 --> 00:04:10,374 Dramatic music 28 00:05:07,640 --> 00:05:10,331 Home isn't my way. 29 00:05:10,351 --> 00:05:13,645 Home I'll never be. 30 00:05:14,063 --> 00:05:17,482 Burn out the day. 31 00:05:17,692 --> 00:05:21,551 Burn out the night. 32 00:05:21,571 --> 00:05:25,240 I can't see no reason... 33 00:05:28,119 --> 00:05:31,644 I'm livin' for givin' the devil. 34 00:05:31,664 --> 00:05:34,875 His due. 35 00:05:35,376 --> 00:05:37,525 And I'm burnin', I'm burnin' 36 00:05:37,545 --> 00:05:40,839 I'm burnin' for you... 37 00:05:42,633 --> 00:05:48,012 I'm burnin', I'm burnin', I'm burnin' 38 00:06:08,452 --> 00:06:10,935 License and registration, please. Sure. Permis et papiers du véhicule. 39 00:06:10,955 --> 00:06:12,871 Tout de suite. 40 00:06:14,708 --> 00:06:18,275 - There you go. - Thank you. - Tenez. - Merci. 41 00:06:18,295 --> 00:06:20,569 James Lindsay, huh? James Lindsay. 42 00:06:20,589 --> 00:06:22,196 Jim. Jim. 43 00:06:22,216 --> 00:06:24,967 Is there a problem, Officer? Il y a un souci, Mme l'agent ? 44 00:06:29,598 --> 00:06:33,849 I'm gonna need you to step out of the vehicle, sir. Je vais vous demander de sortir. 45 00:06:36,104 --> 00:06:39,564 Okay. 46 00:06:40,734 --> 00:06:42,383 Turn around. Retournez-vous. 47 00:06:42,403 --> 00:06:44,778 Hands on the truck. Mains sur le véhicule. 48 00:06:59,712 --> 00:07:02,528 You have the right to remain silent. I can make noise if I want to though, right? Vous avez le droit de garder le silence. 49 00:07:02,548 --> 00:07:05,465 Mais je peux faire du bruit, hein ? 50 00:07:08,095 --> 00:07:12,162 Chief Bishop, Chief Bishop, come in. Oh, what the fuck. Keep going. Cheffe Bishop, réponds. 51 00:07:12,182 --> 00:07:13,329 C'est pas vrai ! 52 00:07:13,349 --> 00:07:15,583 - Okay. - Let them find someone else. Chief Bishop? Continue. Ils appelleront quelqu'un d'autre. 53 00:07:15,603 --> 00:07:17,853 Cheffe Bishop. 54 00:07:18,939 --> 00:07:22,630 Angela. Mrs. Gross' sheep got loose on the Steiner property. Angela ? 55 00:07:22,650 --> 00:07:24,924 They're eating his winter plantings. Les moutons de Mme Gross sont chez Steiner. Ils mangent 56 00:07:24,944 --> 00:07:25,944 Oh, fuck. ses plantations d'hiver. 57 00:07:27,865 --> 00:07:32,308 I'm in the middle of something, uh can Logan take care of it? Logan's at the church. Je ne suis pas disponible. Logan peut s'en occuper ? 58 00:07:32,328 --> 00:07:33,766 Il est à l'église. 59 00:07:33,786 --> 00:07:38,896 The pecan pies were stolen from the potluck supper. Obviously can't pull him off that. Les tartes aux noix de pécan ont été volées au repas de groupe. 60 00:07:38,916 --> 00:07:40,125 Uh-huh. Évidemment, il doit s'en occuper. 61 00:07:41,086 --> 00:07:43,378 Obviously. Um, what about Teddy? Évidemment. 62 00:07:43,671 --> 00:07:43,944 It's week two, do you think he can handle a sheep crisis? Et Teddy ? 63 00:07:43,964 --> 00:07:49,216 C'est sa semaine. Il peut gérer la crise moutonnière ? 64 00:07:49,303 --> 00:07:52,703 Teddy's out of commission. He just got his wisdom teeth pulled. Il est HS. Extraction de dent de sagesse. 65 00:07:52,723 --> 00:07:57,892 Should I let Mr. Steiner know you're en route? Je préviens M. Steiner que tu es en route ? 66 00:07:59,605 --> 00:08:02,147 Sure, Esther. Bien sûr, Esther. 67 00:08:03,150 --> 00:08:05,609 This is me en route. Je suis en route. 68 00:08:07,237 --> 00:08:09,762 It's okay. You can pull me over again some other time. I'm sorry. Tu m'arrêteras une autre fois. 69 00:08:09,782 --> 00:08:11,347 Je suis désolée. 70 00:08:11,367 --> 00:08:13,557 You can swing by the station later. On se voit au poste tout à l'heure. 71 00:08:13,577 --> 00:08:15,952 Okay, sure thing. D'accord, promis. 72 00:08:16,120 --> 00:08:20,456 "King of a One Horse Town" by Dan Auerbach 73 00:08:24,462 --> 00:08:29,655 Every day is just a little white lie. 74 00:08:29,675 --> 00:08:34,346 Telling myself I'm gettin' by. 75 00:08:35,389 --> 00:08:38,915 I just stay in this room and cry. 76 00:08:38,935 --> 00:08:44,813 The snow, it covers up the ground. 77 00:08:44,857 --> 00:08:49,569 And I can't hear a single sound. 78 00:08:50,655 --> 00:08:56,015 I'd turn off the TV, go for a drive. 79 00:08:56,035 --> 00:09:00,770 But I can't see there's any signs of life. 80 00:09:00,790 --> 00:09:03,315 Except this Christmas tree with blinking lights... 81 00:09:03,335 --> 00:09:05,460 Hey, Jimmy, morning. Jimmy ! 82 00:09:05,503 --> 00:09:08,694 You coming line dancing tonight? Yeah, I wouldn't miss it, Pastor Brian. Bonjour. Tu viens danser ce soir ? 83 00:09:08,714 --> 00:09:09,756 Hey, I'm sorry about those pies. Et comment, pasteur Brian. 84 00:09:11,467 --> 00:09:13,407 Now how could you possibly know about that already? Au fait, désolé pour les tartes. 85 00:09:13,427 --> 00:09:14,469 Uh... small town. Tu es déjà au courant ? 86 00:09:15,012 --> 00:09:19,806 Thank the Good Lord. Scared if I jump in the ocean I might drown... - C'est une petite ville. - Grâce à Dieu. 87 00:09:22,104 --> 00:09:25,628 - Morning, Zach. - Morning, Mr. Lindsay. - Becca. Scott. - Hi, Mr. Lindsay. - Bonjour, Zach. - Bonjour, M. Lindsay. 88 00:09:25,648 --> 00:09:27,213 -Hey, Mr. Lindsay. -Hey, you coming Becca, Scott ! 89 00:09:27,233 --> 00:09:29,966 to the match next week? I'm sure gonna try. Vous viendrez au match ? 90 00:09:29,986 --> 00:09:30,551 Go Hawks. Je vais faire mon possible. 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,904 Allez, les Hawks ! 92 00:09:33,866 --> 00:09:36,305 Sup, Jimbo? How are you and Angela doing? Ça va, Jimbo ? 93 00:09:36,325 --> 00:09:38,224 - Doing all right? - Yeah, as far as I know. Ça se passe bien avec Angela ? 94 00:09:38,244 --> 00:09:39,893 Why? What have you heard? Only good things, Jim. Only good things. À ma connaissance. Il y a des rumeurs ? 95 00:09:39,913 --> 00:09:42,747 Que du positif. 96 00:09:45,044 --> 00:09:49,919 Edward Olsen heading up to his chalet. Rich asshole season begins Edward Olsen va à son chalet. 97 00:09:50,006 --> 00:09:51,862 now. La saison des riches trouducs est lancée maintenant. 98 00:09:51,882 --> 00:09:54,926 Yep. 99 00:10:12,653 --> 00:10:16,448 Suspenseful music 100 00:10:27,544 --> 00:10:28,817 Hey, Gig. You got my stuff. Salut, Gig. 101 00:10:28,837 --> 00:10:30,879 T'as mon matos. 102 00:10:32,132 --> 00:10:33,965 There you go. Tiens. 103 00:10:38,180 --> 00:10:40,430 You're a lifesaver, Jimmy. Tu me sauves la vie. 104 00:10:47,521 --> 00:10:50,482 Gentle music 105 00:11:18,595 --> 00:11:21,137 Jim Lindsay - Vendeur 106 00:11:35,320 --> 00:11:38,262 Please tell me you have a strawberry cream cheese sweet roll in there? Y en a un à la fraise, j'espère. 107 00:11:38,282 --> 00:11:41,807 The boss speaketh and so it shall be done Le patron s'est exprimé, qu'il soit exaucé. 108 00:11:41,827 --> 00:11:43,475 eth. Voilà. 109 00:11:43,495 --> 00:11:44,892 I don't know what I would do without you, Jim. Que ferais-je sans toi ? 110 00:11:44,912 --> 00:11:47,813 - Well... - Mmm! 111 00:11:47,833 --> 00:11:50,065 Oh, it's so good. C'est trop bon ! 112 00:11:50,085 --> 00:11:51,984 Just so you know, it's going to be a stress-y kind of week. La semaine va être intense. 113 00:11:52,004 --> 00:11:57,071 Brian and I are adopting. It's so much pressure. Wow. Yeah, I can only imagine. Brian et moi, on va adopter. C'est beaucoup de pression. 114 00:11:57,091 --> 00:11:59,258 Brian wants to call him Garfield. Oui, j'imagine. 115 00:11:59,760 --> 00:12:01,534 I mean, who names a dog after a cat? Brian veut l'appeler Garfield. 116 00:12:01,554 --> 00:12:03,744 Evidently Brian does. Qui donne un nom de chien à un chat ? 117 00:12:03,764 --> 00:12:03,954 I think this pup looks more like a Gromit, don't you? Brian, apparemment. 118 00:12:03,974 --> 00:12:07,475 Il a une tête de Gromit. Non ? 119 00:12:08,020 --> 00:12:10,460 On this one, I think I'm basically Switzerland. Moi, je la joue neutre. 120 00:12:10,480 --> 00:12:12,689 Smart man. Malin. 121 00:12:20,115 --> 00:12:22,139 And here we go. C'est parti. 122 00:12:22,159 --> 00:12:24,659 Just the guy I want to see. L'homme de la situation ! 123 00:12:26,121 --> 00:12:28,187 - Jim. - How can I help you? Jim. 124 00:12:28,207 --> 00:12:29,354 Vous désirez ? 125 00:12:29,374 --> 00:12:32,024 Oh, I just rolled into town with my posse. Je viens d'arriver avec ma clique. 126 00:12:32,044 --> 00:12:36,111 Gonna do a little hunting. Gonna need a new knife and a big-ass gun. On va chasser. Il me faut un couteau et un flingue de compète. 127 00:12:36,131 --> 00:12:38,822 All right, you looking for a skinning knife, Plutôt un couteau à dépecer ? 128 00:12:38,842 --> 00:12:44,968 - or a... - Oh, this one. - This one's perfect. - Okay. Celui-là, il est parfait. 129 00:12:45,306 --> 00:12:48,433 Wow. 130 00:12:49,811 --> 00:12:51,293 Hey! Easy there! Tout doux. 131 00:12:51,313 --> 00:12:52,711 Is there a problem? Y a un problème ? 132 00:12:52,731 --> 00:12:57,940 I-I kind of have a thing about blood. Oh. Ooh! J'ai du mal avec le sang. 133 00:12:58,070 --> 00:13:02,928 Anyway, uh, how about that rifle? The Remington 783 will do the job. Et pour le fusil ? 134 00:13:02,948 --> 00:13:07,016 It's got a good scope, solid construction. You drop it a dozen times, it'll still shoot straight. Le Remington 783 est parfait. Bonne lunette, solide. 135 00:13:07,036 --> 00:13:09,495 Yeah, yeah, I hear you, man. Here's the thing. Même s'il tombe, il tirera toujours droit. 136 00:13:09,580 --> 00:13:11,122 Uh, my friend Bill over there? J'ai compris, mais je vous explique. 137 00:13:11,499 --> 00:13:13,416 Yeah? Mon pote Bill, là-bas. 138 00:13:13,585 --> 00:13:14,983 He's already got that one, Il a le même. 139 00:13:15,003 --> 00:13:16,652 and I want a gun that's going to make his Je veux un fusil 140 00:13:16,672 --> 00:13:21,865 one look like a Super Soaker. - Ah. - So... qui fasse passer le sien pour un pistolet à eau. 141 00:13:21,885 --> 00:13:23,659 That one. Celui-là. 142 00:13:23,679 --> 00:13:26,119 -I want that one. -You sure? - Je le veux. - Vous êtes sûr ? 143 00:13:26,139 --> 00:13:27,578 It's gonna set you back $9,000. Il coûte 9000 $. 144 00:13:27,598 --> 00:13:33,601 I got a nice Christmas bonus at Morgan Stanley. O... kay. J'ai touché mon bonus de Noël chez Morgan Stanley. 145 00:13:33,646 --> 00:13:36,630 Ah... 146 00:13:36,650 --> 00:13:40,341 You know, this is way more firepower than anything you need hunting around here. C'est trop puissant pour le gibier du coin. 147 00:13:40,361 --> 00:13:42,219 Oh, yeah? What do you hunt? Ah oui ? Vous chassez quoi ? 148 00:13:42,239 --> 00:13:45,180 Me? I don't anymore. Moi ? Je ne chasse plus. 149 00:13:45,200 --> 00:13:48,850 I haven't killed any animals since... I was a teenager. Je n'ai pas tué d'animaux depuis mon adolescence. 150 00:13:48,870 --> 00:13:50,852 Look at you, Saint... uh, Jim. Dites donc, vous êtes un saint... 151 00:13:50,872 --> 00:13:52,396 Jim. 152 00:13:52,416 --> 00:13:54,189 Yeah, I'll take it. Not a problem. Je le prends. 153 00:13:54,209 --> 00:13:56,209 Pas de souci. 154 00:13:56,295 --> 00:13:58,734 Just gonna need some ID Il me faut simplement 155 00:13:58,754 --> 00:14:02,988 for the federal background check. Dude, really? une pièce d'identité pour le contrôle fédéral. 156 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 How long you been working here? C'est une blague, mec ? 157 00:14:04,343 --> 00:14:04,908 Mm, a couple years? Vous bossez ici depuis quand ? 158 00:14:04,928 --> 00:14:06,928 Deux ans. 159 00:14:07,764 --> 00:14:09,806 That's me, up on the wall. C'est moi, là. 160 00:14:10,015 --> 00:14:12,015 I was on Fred Senior's Little League team when I was six. Sur le mur. 161 00:14:12,560 --> 00:14:13,375 -Nice. -Yo, Matt! J'étais dans l'équipe junior du père de Fred. 162 00:14:13,395 --> 00:14:14,917 Chouette ! 163 00:14:14,937 --> 00:14:16,961 - We need this stuff? - No, no, I got a ton Matt, j'en prends ? 164 00:14:16,981 --> 00:14:19,399 of that in my dad's mud room. Y en a dans le débarras de papa. 165 00:14:20,485 --> 00:14:28,822 Speaking of my dad, he bought me my first rifle in this very store when I was ten. Mon père m'a acheté mon 1er fusil ici. J'avais 10 ans. 166 00:14:29,536 --> 00:14:31,518 What the actual fuck, man? C'est quoi, ces conneries ? 167 00:14:31,538 --> 00:14:35,147 It happens sometimes. It's just a 24-hour hold while the FBI checks on your record. Ça arrive. Il faut 24 h, le temps que le FBI 168 00:14:35,167 --> 00:14:37,733 vérifie votre casier. 169 00:14:37,753 --> 00:14:40,670 So... same time tomorrow? Alors, même heure demain ? 170 00:14:40,922 --> 00:14:42,904 Well, dude, just sell me the gun. I got to follow procedure. Mec, vendez-moi ce fusil. 171 00:14:42,924 --> 00:14:44,823 Je respecte la procédure. 172 00:14:44,843 --> 00:14:47,409 Neither of us want Fred to lose his business, right? Faudrait pas que Fred perde son magasin. 173 00:14:47,429 --> 00:14:50,847 Oh, yeah. Oh, okay, Eagle Scout. Bon, d'accord, M. le chef scout. 174 00:14:51,765 --> 00:14:53,582 You know, you break a rule, Quand on enfreint les règles, 175 00:14:53,602 --> 00:14:58,854 sometimes you might even have a little fun. parfois, on peut même s'amuser. 176 00:15:03,278 --> 00:15:04,843 Oh, fuck it, whatever. Tant pis, je m'en fous. 177 00:15:04,863 --> 00:15:08,178 Means I get to start drinking earlier. Taking this though. Je vais pouvoir picoler de bonne heure. 178 00:15:08,198 --> 00:15:09,866 Okay. J'emporte le couteau. 179 00:15:18,835 --> 00:15:22,902 - Got to keep your guard up dude! - Whoa! Damn it, Matt, I almost shit myself. Faut rester sur tes gardes, mec ! 180 00:15:22,922 --> 00:15:23,922 So fucking... J'ai failli me chier dessus. 181 00:15:24,340 --> 00:15:24,905 Come on, let's get out of here. Putain... 182 00:15:24,925 --> 00:15:26,031 On s'arrache. 183 00:15:26,051 --> 00:15:30,077 Let's get our swerve on! First round's on you. Thanks for shopping at Fred's Fish & Game. On va se bourrer la gueule ! Tu paies la 1re tournée. 184 00:15:30,097 --> 00:15:33,288 Merci pour votre achat chez Fred's Fish and Game. 185 00:15:33,308 --> 00:15:35,350 Jim. Jim. 186 00:15:39,146 --> 00:15:42,106 low, somber music 187 00:15:52,494 --> 00:15:58,854 Jim, I heard a red flag came up on Matt Caldwell. Seems like trouble follows Caldwell the Lesser Jim, il paraît qu'une alerte est sortie sur Matt Caldwell. 188 00:15:58,874 --> 00:16:00,356 wherever he goes. Il a le chic pour s'attirer des ennuis. 189 00:16:00,376 --> 00:16:02,984 There really are no secrets in this town. Ange is in a meeting. Rien ne reste secret ici. 190 00:16:03,004 --> 00:16:05,255 Angela est en réunion. 191 00:16:11,972 --> 00:16:13,328 Hey, Teddy. How you feeling? Comment ça va, Teddy ? 192 00:16:13,348 --> 00:16:14,954 Been better. Un peu mieux. 193 00:16:14,974 --> 00:16:16,540 Jim, Jim, Jim, Jim, can you give me a hand with these? Jim, un coup de main ! 194 00:16:16,560 --> 00:16:21,627 Evidence from the Congregational church theft. Keeping Iron Lake safe one pie at a time. Les preuves du vol à l'église congrégationaliste. 195 00:16:21,647 --> 00:16:24,046 You're welcome very much. On va protéger Iron Lake tarte après tarte. 196 00:16:24,066 --> 00:16:24,256 Logan, you've known Matt since forever. Je vous en prie. 197 00:16:24,276 --> 00:16:26,299 Logan, toi qui connais Matt, 198 00:16:26,319 --> 00:16:29,594 What do you think he could have done to flag the FBI on a gun background check? qu'est-ce qu'il a pu faire pour déclencher l'alerte FBI ? 199 00:16:29,614 --> 00:16:32,597 He tried to buy a rifle at Fred's. I'm sure it's just a formality. Il voulait acheter un fusil, c'est sûrement une formalité. 200 00:16:32,617 --> 00:16:35,683 These pies smell amazing. Matt Caldwell's a good guy. Ces tartes sentent très bon. 201 00:16:35,703 --> 00:16:37,811 Kicking some major ass on Wall Street. I mean, he likes to hang, drink, gamble. Matt Caldwell est un chic type. Il déchire à Wall Street. 202 00:16:37,831 --> 00:16:40,355 Il aime bien glander, boire, jouer. 203 00:16:40,375 --> 00:16:43,608 Fight or two in high school. But, no, yeah, he's a good guy. Il s'est bagarré au lycée, mais c'est un chic type. 204 00:16:43,628 --> 00:16:46,111 I bet it was that boat crash out in Ohio. Et l'accident de bateau dans l'Ohio ? 205 00:16:46,131 --> 00:16:48,488 No. No way. Matt wasn't even driving. Non. C'est pas lui qui pilotait. 206 00:16:48,508 --> 00:16:52,199 -Five people died. -Shit. Matt was in the hospital for weeks. - Il y a eu cinq morts. - C'est vrai ? 207 00:16:52,219 --> 00:16:53,660 Shattered femur, Il est resté cloué à l'hôpital, le fémur brisé. 208 00:16:53,680 --> 00:16:55,829 major surgery. Une opération lourde. 209 00:16:55,849 --> 00:16:57,747 That whole thing was just a really tragic accident. In fact, I bet his record is spotless. C'était un accident tragique. 210 00:16:57,767 --> 00:16:59,958 Et je vous parie 211 00:16:59,978 --> 00:17:02,729 que son casier est vierge. 212 00:17:05,400 --> 00:17:09,591 Okay, maybe a few spots. Is there any progress on putting up that stop sign Bon, pas tout à fait. 213 00:17:09,611 --> 00:17:09,801 over by Louis's Package Store? Ça avance, le panneau stop 214 00:17:09,821 --> 00:17:13,305 devant la boutique de spiritueux de Lewis ? 215 00:17:13,325 --> 00:17:15,806 That's an accident waiting to happen. That's all I'm saying. Un jour, y aura un accident. 216 00:17:15,826 --> 00:17:17,683 Thanks for your time, Dennis. I will let you know Merci de ta collaboration, Dennis. 217 00:17:17,703 --> 00:17:19,269 if anything else turns up. Sure thing. Je te tiens au courant. 218 00:17:19,289 --> 00:17:21,062 J'y compte bien. 219 00:17:21,082 --> 00:17:23,207 See ya, folks. À plus, les gars. 220 00:17:24,419 --> 00:17:27,026 So, no good, huh? The same as always. Ça se présente mal ? 221 00:17:27,046 --> 00:17:29,380 No body, no pattern, Comme d'habitude. Pas de cadavre, 222 00:17:29,381 --> 00:17:31,114 no case. And no funding. pas de mode opératoire, pas d'affaire. 223 00:17:31,134 --> 00:17:33,676 Et pas de budget. 224 00:17:34,095 --> 00:17:38,138 Until one of these women turns up dead. Tant qu'une ne sera pas morte. 225 00:17:39,226 --> 00:17:41,309 Hey, my money's on you. Je mise tout sur toi. 226 00:17:42,229 --> 00:17:44,001 Line dancing tonight? Danse en ligne, ce soir ? 227 00:17:44,021 --> 00:17:46,105 What time? À quelle heure ? 228 00:17:47,651 --> 00:17:51,425 -Oh. -Oh. I thought it was more of a-a group thing. My bad. You two have fun. J'ai cru que c'était une invitation. 229 00:17:51,445 --> 00:17:52,445 See you tonight. Amusez-vous bien. 230 00:17:52,863 --> 00:17:54,238 Bye. À ce soir. 231 00:17:55,240 --> 00:17:58,117 Lighthearted music 232 00:18:01,081 --> 00:18:02,729 Sorry. Désolée. 233 00:18:02,749 --> 00:18:04,313 Mad dash. Thought you'd appreciate C'est la course ! 234 00:18:04,333 --> 00:18:09,151 seeing your girlfriend in something other than a state-issued uniform. You look cute in that uniform. Je voulais que tu me voies autrement qu'en uniforme. 235 00:18:09,171 --> 00:18:09,611 Oh. That's why I like you, Jim Lindsay. T'es mignonne avec. 236 00:18:09,631 --> 00:18:14,132 C'est pour ça que tu me plais, Jim Lindsay. 237 00:18:16,637 --> 00:18:21,205 Once I had a love and it was a gas 238 00:18:21,225 --> 00:18:25,644 Soon turned out had a heart of glass. 239 00:18:26,523 --> 00:18:32,884 -Seemed like the real thing. -Aw, Esther. She never misses a chance to break out that rhinestone skirt. Mistrust, love's gone behind Esther en profite pour sortir sa jupe en strass. 240 00:18:32,904 --> 00:18:34,946 I'm gonna get you that drink. Je t'apporte à boire. 241 00:18:35,030 --> 00:18:38,013 Hola, Ramón. ¿Cómo están Lydia y los niños? 242 00:18:38,033 --> 00:18:40,725 Mi familia es genial. Gracias a Dios. 243 00:18:40,745 --> 00:18:43,769 - What's up, Jim? - Hey, Ramon. You're working on a school night? - Ça va, Jim ? - Bonsoir, Ramone. 244 00:18:43,789 --> 00:18:44,789 School has finals all week. T'as pas cours demain ? 245 00:18:45,624 --> 00:18:47,357 Ergo, I don't have to grade anything. C'est les examens de fin d'année. J'ai rien à passer. 246 00:18:47,377 --> 00:18:50,651 So, picking up some extra shifts before the holidays. Got it. Je fais des extras avant les vacances. 247 00:18:50,671 --> 00:18:50,860 Chivas, rocks. IPA. And a veggie nachos? Compris. 248 00:18:50,880 --> 00:18:53,238 Chivas glaçons, IPA et nachos végétarien. 249 00:18:53,258 --> 00:18:54,364 Am I that predictable? Je suis si prévisible ? 250 00:18:54,384 --> 00:18:59,493 Want to shake it up? -I got a pickleback special. -No. We're good. Uh, just put it on my tab. Tu veux innover ? J'ai un petit cocktail maison. 251 00:18:59,513 --> 00:18:59,744 No need. Matt Caldwell's buying everyone a round. Sans façon. Mets ça sur mon compte. 252 00:18:59,764 --> 00:19:04,165 Inutile. Matt Caldwell paie sa tournée. 253 00:19:04,185 --> 00:19:05,833 Yo! It's Jim! Jim! C'est Jim ! 254 00:19:05,853 --> 00:19:08,502 Jim! Jim! Jim! Jim! Jim! 255 00:19:08,522 --> 00:19:11,047 Jim! Jim! Jim! Jim! 256 00:19:11,067 --> 00:19:14,301 Put it on my tab anyway. Okay. Mets ça sur mon compte. 257 00:19:14,321 --> 00:19:15,468 Chivas, rocks. IPA. - Nachos. - Yeah. Chivas glaçons, 258 00:19:15,488 --> 00:19:18,031 IPA, nachos. 259 00:19:20,076 --> 00:19:22,391 Chug. Give me the fucking bottle. File-moi la bouteille. 260 00:19:22,411 --> 00:19:24,936 Last thing that guy needs is more liquor. Or more firepower. Faut qu'il y aille mollo sur l'alcool. 261 00:19:24,956 --> 00:19:27,105 Ou les armes à feu. 262 00:19:27,125 --> 00:19:31,067 You know the messed-up part? FBI gets backed up and half the flags clear automatically. People fall through the cracks all the time. Comme ils sont débordés, au FBI, les alertes sont effacées. 263 00:19:31,087 --> 00:19:35,297 Les gens passent entre les mailles du filet. 264 00:19:36,509 --> 00:19:38,783 You're off the clock. Let's not talk about work. T'es pas en service, change de sujet. 265 00:19:38,803 --> 00:19:44,454 Let's dance. Can't let Esther and Alan show us up. Lost inside. Viens, laissons pas Esther et Alan nous faire de l'ombre. 266 00:19:44,474 --> 00:19:46,081 Adorable illusion -Ooh. 267 00:19:46,101 --> 00:19:48,458 -Yeah. -And I cannot hide 268 00:19:48,478 --> 00:19:50,127 I'm the one you're using. 269 00:19:50,147 --> 00:19:53,024 Yeah. 270 00:19:54,026 --> 00:19:57,987 Cruising, yeah 271 00:20:12,669 --> 00:20:14,902 Iron Lake's about two miles that way, my man. Iron Lake est à environ 3 km. 272 00:20:14,922 --> 00:20:17,882 Low, somber music 273 00:20:28,227 --> 00:20:30,792 In your mind. 274 00:20:30,812 --> 00:20:34,273 A secret waits inside 275 00:20:34,650 --> 00:20:36,965 A place that you can't find. 276 00:20:36,985 --> 00:20:39,177 Jim! 277 00:20:39,197 --> 00:20:41,221 Look at you, getting all extracurricular Alors comme ça, tu sors 278 00:20:41,241 --> 00:20:45,224 on a Tuesday night. Now we're talkin'. - Hey, Matt. - I'm having a party tomorrow en semaine. Ça devient intéressant. 279 00:20:45,244 --> 00:20:47,268 at my dad's place. You should come. Je fais une fête demain chez mon père. Viens. 280 00:20:47,288 --> 00:20:50,313 I'll, uh... see. Je... vais voir. 281 00:20:50,333 --> 00:20:51,940 Great. Super. 282 00:20:51,960 --> 00:20:53,793 Hey, listen. Écoute. 283 00:20:54,504 --> 00:20:56,462 I was thinking. Je me disais... 284 00:20:56,673 --> 00:21:00,280 Why don't we get out of here? You could open up your shop, give me that rifle. qu'on pourrait s'en aller 285 00:21:00,300 --> 00:21:00,490 My guys and I, we want to go hunting in the morning. pour que tu me files le fusil. 286 00:21:00,510 --> 00:21:02,784 Avec mes potes, on va chasser demain. 287 00:21:02,804 --> 00:21:08,288 If your background check clears, you can come and pick it up at the store in the morning. I'm sure your buds are gonna be really impressed Si tu es bien en règle, tu pourras venir le chercher. 288 00:21:08,308 --> 00:21:11,685 with the size of your gun. Tes potes vont être épatés par la taille de ton arme. 289 00:21:19,821 --> 00:21:22,427 Man. This Eagle Scout loves his rules! Le chef scout plaisante pas avec le règlement ! 290 00:21:22,447 --> 00:21:24,013 - Eh... - You know what? 291 00:21:24,033 --> 00:21:26,683 Why don't you come to the party anyway? You never know. Et si tu venais quand même à la fête ? 292 00:21:26,703 --> 00:21:28,953 On sait jamais. 293 00:21:29,080 --> 00:21:32,312 Maybe you'll even enjoy yourself. Tu arriveras peut-être à t'amuser. 294 00:21:32,332 --> 00:21:36,627 Find a way somehow. 295 00:21:37,422 --> 00:21:39,547 Girlfriend's a cop, huh? Ta chérie est flic ? 296 00:21:39,632 --> 00:21:42,031 Should probably come stag. There's gonna be a lot of red flags there, Vaudrait mieux que tu viennes seul. 297 00:21:42,051 --> 00:21:43,885 Ça grouillera 298 00:21:44,344 --> 00:21:46,262 if you know what I mean. d'alertes casier, tu vois ? 299 00:21:47,681 --> 00:21:52,332 Release me to the night. 300 00:21:52,352 --> 00:21:54,669 Oh, oh. 301 00:21:54,689 --> 00:21:57,338 How much is a plain burger, without cheese or anything? $7.50. C'est combien, le hamburger sans rien ? 302 00:21:57,358 --> 00:21:58,339 7,50 $. 303 00:21:58,359 --> 00:21:59,841 What if I don't get fries? Et sans les frites ? 304 00:21:59,861 --> 00:22:02,111 Doesn't come with fries, honey. C'est pas compris, ma belle. 305 00:22:03,114 --> 00:22:07,724 Hey, Tess. Put it on my tab. Fries, too. Tess, mets ça sur mon compte. Les frites aussi. 306 00:22:07,744 --> 00:22:08,974 Are you sure, ma'am? Sûr, madame ? 307 00:22:08,994 --> 00:22:12,185 I'm extra sure if you don't call me "ma'am." You got it. Oui, si t'enlèves le "madame". 308 00:22:12,205 --> 00:22:12,479 Thanks. Seriously. Ça marche. 309 00:22:12,499 --> 00:22:15,583 Merci. Du fond du cœur. 310 00:22:16,336 --> 00:22:17,984 You're not from around here. T'es pas du coin. 311 00:22:18,004 --> 00:22:24,908 Taking the first bus out tomorrow. Just got to make sure I got the fare. Je prends le 1er car demain. Il me faut assez pour le billet. 312 00:22:24,928 --> 00:22:27,869 Just take this. Just in case. Prends ça. Au cas où. 313 00:22:27,889 --> 00:22:29,537 And if you need a place to stay tonight, Si tu cherches une chambre, 314 00:22:29,557 --> 00:22:35,001 Desiree over there, she runs a shelter just down the road. Désirée, là-bas, tient un foyer au bout de la rue. 315 00:22:35,021 --> 00:22:36,419 I'm good. Ça va aller. 316 00:22:36,439 --> 00:22:38,171 But wow. Mais vraiment, 317 00:22:38,191 --> 00:22:40,191 Thanks. merci. 318 00:22:51,287 --> 00:22:53,770 Who was that? Lost kid. My brand of community outreach. - C'était qui ? - Une gamine paumée. 319 00:22:53,790 --> 00:22:55,772 C'est mon côté assistante sociale. 320 00:22:55,792 --> 00:22:59,108 Besides, who checks my petty cash vouchers? Mm, that'd be me. Et puis, qui vérifie mes notes de frais ? 321 00:22:59,128 --> 00:23:00,860 Ah, c'est moi. 322 00:23:00,880 --> 00:23:02,588 That was kind of you. C'est gentil de ta part. 323 00:23:06,094 --> 00:23:09,534 Hey, you want to get out of here? You can pull me over by the old Solly farm. On s'en va et tu m'arrêtes près de la vieille ferme. 324 00:23:09,554 --> 00:23:12,390 Mmm. 325 00:23:14,811 --> 00:23:18,312 Uh, it's my smart doorbell. C'est ma sonnette vidéo connectée. 326 00:23:18,606 --> 00:23:22,589 Audrey's got way too many kids over. Oh, aren't you glad they didn't have these things Audrey ramène beaucoup trop d'amis. 327 00:23:22,609 --> 00:23:24,217 when we were younger? Heureusement que ça existait pas dans notre jeunesse. 328 00:23:24,237 --> 00:23:26,553 You better believe it. Tu m'étonnes. 329 00:23:26,573 --> 00:23:29,096 Time to be a mom. -Okay. -Even C'est l'heure de redevenir maman. 330 00:23:29,116 --> 00:23:32,368 when you're off the clock, Même quand on est pas en service, 331 00:23:32,412 --> 00:23:34,787 you're on the clock. on reste en service. 332 00:23:36,706 --> 00:23:39,667 Mmm. 333 00:23:42,295 --> 00:23:44,361 - No, seriously. - Uh, wait, wait, wait. 334 00:23:44,381 --> 00:23:46,924 Uh... take that one! 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,094 All right. 336 00:23:54,808 --> 00:23:58,769 Mmm. 337 00:24:03,900 --> 00:24:06,861 low, ominous music 338 00:24:47,070 --> 00:24:49,195 Beautiful. Magnifique. 339 00:25:04,169 --> 00:25:07,463 low, ominous music 340 00:25:30,238 --> 00:25:33,763 I have the feeling I'm being watched. J'ai l'impression qu'on m'observe. 341 00:25:33,783 --> 00:25:40,536 And I have a feeling you're letting this Matt prick get to you, brother. Et j'ai l'impression que tu prends cet abruti de Matt trop à cœur. 342 00:25:41,207 --> 00:25:43,290 It's been almost ten years. Ça fait presque 10 ans. 343 00:25:46,421 --> 00:25:48,837 Stick to your routine. Respecte bien ta routine. 344 00:25:50,008 --> 00:25:51,781 You're right. D'accord. 345 00:25:51,801 --> 00:25:55,219 Routine, routine, routine. La routine, la routine. 346 00:25:59,349 --> 00:26:03,077 "Haunted When the Minutes Drag" by Love and Rockets 347 00:26:05,230 --> 00:26:10,465 The word that would best describe this feeling. 348 00:26:10,485 --> 00:26:14,071 Would be "haunted". 349 00:26:17,243 --> 00:26:20,016 I touch the clothes you left behind. Fermé 350 00:26:20,036 --> 00:26:22,519 That still retain your shape and lines. Ouvert 351 00:26:22,539 --> 00:26:25,916 Still haunted. 352 00:26:28,920 --> 00:26:31,736 I trace the outline of your eyes. 353 00:26:31,756 --> 00:26:34,614 We're in the mirror hypnotized 354 00:26:34,634 --> 00:26:37,428 I'm haunted. 355 00:26:39,806 --> 00:26:44,268 I find a solitary hair. 356 00:26:45,313 --> 00:26:49,939 Gone and still I reminisce I'm haunted. En attente 357 00:26:50,233 --> 00:26:53,800 Haunted by your soul. 358 00:26:53,820 --> 00:26:55,011 All right. 359 00:26:55,031 --> 00:27:00,266 I got you a couple options. What do you think? Orange. - Alors, laquelle tu préfères ? - La orange. 360 00:27:00,286 --> 00:27:04,520 The good stuff. Oh. Hey, Jim, how much d... - Ça, c'est bien. - Combien je te... 361 00:27:04,540 --> 00:27:06,665 Lunch. Déjeuner. 362 00:27:11,839 --> 00:27:14,781 Drilling is killing! Louder! Forer, c'est tuer ! 363 00:27:14,801 --> 00:27:17,760 Save the planet! Sauvons la planète ! 364 00:27:17,804 --> 00:27:20,262 Shame on you! Honte à vous ! 365 00:27:21,015 --> 00:27:23,474 Save the planet! Sauvons la planète ! 366 00:27:24,102 --> 00:27:26,560 Shame on you! Honte à vous ! 367 00:27:27,313 --> 00:27:30,421 Drilling is killing! Save the planet! Forer, c'est tuer ! 368 00:27:30,441 --> 00:27:33,025 Sauvons la planète ! 369 00:27:33,318 --> 00:27:33,549 Shame on you! Le monde vous regarde ! 370 00:27:33,569 --> 00:27:36,153 Honte à vous ! 371 00:27:36,781 --> 00:27:39,281 Drilling is killing! Forer, c'est tuer ! 372 00:27:39,866 --> 00:27:42,576 Save the planet! 373 00:27:43,161 --> 00:27:46,121 Shame on you! 374 00:27:46,498 --> 00:27:49,083 Drilling is killing! 375 00:27:50,336 --> 00:27:53,860 - Save the planet! - Wait, what is all this? Everyone's favorite petro-billionaire decided Qu'est-ce qui se passe ? 376 00:27:53,880 --> 00:27:56,364 to close down the Tavern for his annual board meeting. Notre pétromilliardaire préféré a privatisé la Taverne pour son CA. 377 00:27:56,384 --> 00:27:58,825 My tuna sandwich is in there. Et mon sandwich au thon ? 378 00:27:58,845 --> 00:28:02,095 - Poor baby. - Save the planet! Pauvre chou. 379 00:28:02,557 --> 00:28:04,038 -Audrey? -Shame on you! Audrey ? 380 00:28:04,058 --> 00:28:07,082 Excuse me. Don't you have a test today? Excuse-moi, t'as pas un contrôle, aujourd'hui ? 381 00:28:07,102 --> 00:28:11,211 What good's math if people like Edward Olsen destroy the planet? Well, I know that someone isn't getting their tuna sandwich Quel intérêt si Olsen détruit la planète ? 382 00:28:11,231 --> 00:28:14,607 - anytime soon. - Shame on you! Je suis pas près d'avoir mon sandwich au thon. 383 00:28:15,068 --> 00:28:18,136 Drilling is killing! 384 00:28:18,156 --> 00:28:19,512 - Shame on you! - Thank you, everyone, Merci à tous 385 00:28:19,532 --> 00:28:21,430 for waiting so patiently. pour votre patience. 386 00:28:21,450 --> 00:28:25,226 Sorry, my meeting ran long. We brought you some, uh, cocoa to warm you up. Ma réunion s'est éternisée. Voilà du chocolat chaud. 387 00:28:25,246 --> 00:28:27,246 Please, enjoy. Allez-y, régalez-vous. 388 00:28:27,790 --> 00:28:31,899 It's encouraging to see young people with such gusto. C'est encourageant de voir des jeunes aussi enthousiastes. 389 00:28:31,919 --> 00:28:33,108 I mean that. Sincèrement. 390 00:28:33,128 --> 00:28:35,570 You keep fighting for what you believe in, guys. Continuez à lutter pour vos convictions. 391 00:28:35,590 --> 00:28:39,365 That's what makes this country great, right? C'est ce qui fait la grandeur de ce pays. 392 00:28:39,385 --> 00:28:41,593 Save the planet! Sauvons la planète ! 393 00:28:42,471 --> 00:28:44,304 Shame on you! Honte à vous ! 394 00:28:45,140 --> 00:28:48,142 Drilling is killing! 395 00:28:48,852 --> 00:28:51,395 Save the planet! 396 00:28:51,771 --> 00:28:54,565 Shame on you! 397 00:28:55,108 --> 00:28:57,735 Drilling is killing! 398 00:28:58,111 --> 00:29:00,988 Save the planet! 399 00:29:01,239 --> 00:29:04,074 Shame on you! 400 00:29:07,580 --> 00:29:09,580 Hey, Jim! Jim ! 401 00:29:11,250 --> 00:29:12,982 Matt Caldwell's been cleared. Matt Caldwell est en règle. 402 00:29:13,002 --> 00:29:17,527 He wants the gun dropped off at his dad's lodge. Should we really sell him that gun? Faut déposer le fusil chez son père. 403 00:29:17,547 --> 00:29:18,547 Nine grand? Uh, yeah. On a raison de lui vendre celui-là ? 404 00:29:19,466 --> 00:29:21,115 It's called commerce. I'm into it. - Right. - Plus, 9000 $ ? C'est ça, le commerce. C'est mon truc. 405 00:29:21,135 --> 00:29:22,408 C'est vrai. 406 00:29:22,428 --> 00:29:25,661 Matt's dad's been a real friend to us for years, so... Son père est un ami depuis toujours. 407 00:29:25,681 --> 00:29:28,621 I'm not comfortable delivering the gun. Can't you do it? Ça me gêne de le lui livrer. Tu peux t'en charger ? 408 00:29:28,641 --> 00:29:33,126 Brian and I are picking up Garfield. Yeah, I lost the name battle. On va chercher Garfield. 409 00:29:33,146 --> 00:29:34,146 Happy husband, happy life. Oui, j'ai perdu la bataille. 410 00:29:34,647 --> 00:29:35,648 Jimmy, Vive la paix des ménages. 411 00:29:36,649 --> 00:29:40,318 I really need you to deliver this gun. Jimmy, tu dois livrer ce fusil. 412 00:29:48,079 --> 00:29:50,204 Shit. Et merde. 413 00:29:50,498 --> 00:29:52,748 A big party. Grosse fête. 414 00:29:53,792 --> 00:29:55,815 - You know the drill. - You know the drill. 415 00:29:55,835 --> 00:29:58,151 - And I'm-a drip, I'm-a spit. - You know the drill. 416 00:29:58,171 --> 00:30:00,945 You know I got the toolie on a 100-can bouill-ion. 417 00:30:00,965 --> 00:30:02,907 I don't even use the AC. 418 00:30:02,927 --> 00:30:03,950 No way. Ça alors ! 419 00:30:03,970 --> 00:30:06,410 He really made you bring that thing here? Man, that guy always has to one-up me. Il a eu la livraison à domicile. 420 00:30:06,430 --> 00:30:08,912 Faut toujours qu'il fasse mieux que moi. 421 00:30:08,932 --> 00:30:10,915 Text back, she all alone... 422 00:30:10,935 --> 00:30:13,709 Bill. Uh, I was with Matt at the store. Bill. J'étais avec Matt au magasin. 423 00:30:13,729 --> 00:30:15,378 Right. Ah oui. 424 00:30:15,398 --> 00:30:17,630 I just have some, uh, paperwork for him. Y a de la paperasse. 425 00:30:17,650 --> 00:30:19,650 Come on. Yo. Venez. 426 00:30:20,820 --> 00:30:23,678 Actually, I just need a signature. Then I'm out of here. J'ai besoin d'une signature et je file. 427 00:30:23,698 --> 00:30:26,555 I don't know why Matt throws these things. Je sais pas pourquoi il fait des fêtes. 428 00:30:26,575 --> 00:30:30,935 He always ends up holed up in, uh, some bedroom anyways. Yo. It's me. Il finit toujours par se terrer dans une chambre. 429 00:30:30,955 --> 00:30:32,018 C'est moi. 430 00:30:32,038 --> 00:30:34,518 Whoa. 431 00:30:35,084 --> 00:30:37,126 Sorry. Désolé. 432 00:30:37,128 --> 00:30:38,627 My bad. Excuse-moi. 433 00:30:41,007 --> 00:30:43,406 Uh, do you think maybe he could just pop out for a minute or... Il pourrait s'interrompre une minute ? 434 00:30:43,426 --> 00:30:45,384 Fuck this. Fait chier ! 435 00:30:45,469 --> 00:30:47,678 I need a straightener. J'ai besoin d'un remontant. 436 00:30:49,140 --> 00:30:51,557 Come on, man. Get in here. Allez, venez. 437 00:31:12,455 --> 00:31:15,038 Uh, no, I'm good, thanks. Non, ça va. Merci. 438 00:31:15,750 --> 00:31:18,316 I brought her here. You know that? C'est moi qui l'ai invitée. 439 00:31:18,336 --> 00:31:22,336 Of course she ends up with him. It's always the fucking same. Évidemment, elle finit avec lui. 440 00:31:22,422 --> 00:31:23,422 Okay. C'est toujours pareil. 441 00:31:27,511 --> 00:31:29,827 You know what they call me? Vous savez comment on m'appelle ? 442 00:31:29,847 --> 00:31:30,870 Bill? Bill ? 443 00:31:30,890 --> 00:31:32,997 - Dickface. - Oh. Face de pine. 444 00:31:33,017 --> 00:31:35,248 - Because of the scar. - Oh, yeah. À cause de la cicatrice. 445 00:31:35,268 --> 00:31:38,102 Looks like a dick. - Ah oui ? - On dirait une pine. 446 00:31:38,356 --> 00:31:40,338 You know who never gets laid? Et qui baise jamais ? 447 00:31:40,358 --> 00:31:41,339 Dickface. Face de pine. 448 00:31:41,359 --> 00:31:43,090 Bingo. Voilà. 449 00:31:43,110 --> 00:31:45,194 You gonna finish this or what? Vous terminez ? 450 00:31:45,653 --> 00:31:47,760 No, actually, I think I'm just gonna... Non, en fait, je vais... 451 00:31:47,780 --> 00:31:50,054 I never should've gotten on that fucking boat. J'aurais jamais dû monter sur ce bateau. 452 00:31:50,074 --> 00:31:51,431 - You know the drill. - You know the drill. 453 00:31:51,451 --> 00:31:52,765 You know the drill 454 00:31:52,785 --> 00:31:55,913 low, ominous music 455 00:31:56,832 --> 00:31:58,856 You talking about that accident? Tu parles de l'accident ? 456 00:31:58,876 --> 00:32:01,919 I told Matt to stop. J'ai dit à Matt d'arrêter. 457 00:32:04,006 --> 00:32:08,366 What do you mean you told Matt? He wasn't driving. Comment ça ? Il ne pilotait pas. 458 00:32:08,386 --> 00:32:10,034 Right. Oui. 459 00:32:10,054 --> 00:32:12,095 That's right. C'est vrai. 460 00:32:14,558 --> 00:32:16,165 You know what? Vous savez quoi ? 461 00:32:16,185 --> 00:32:19,043 Fuck it and fuck him. J'en ai ras-le-bol et je l'emmerde ! 462 00:32:19,063 --> 00:32:21,420 I-I covered for him, man. Je l'ai protégé, mec. 463 00:32:21,440 --> 00:32:23,672 I lied at my trial so, J'ai menti à mon procès 464 00:32:23,692 --> 00:32:27,927 so that he could go free and-and bang my girlfriends? pour qu'il soit pas inquiété et se tape mes copines ? 465 00:32:27,947 --> 00:32:33,890 I can't believe that I was... That two grand a week and-and a goddamn Rolex Comment j'ai pu être assez bête pour croire 466 00:32:33,910 --> 00:32:35,768 was worth taking the fall. que 2000 $ par semaine et une Rolex valaient le coup. 467 00:32:35,788 --> 00:32:39,062 And his fucking dad had to sell two fucking trucks to cover me Son connard de père a dû vendre deux camions 468 00:32:39,082 --> 00:32:41,482 and those cops out in Ohio. pour nous acheter, moi et les flics dans l'Ohio. 469 00:32:41,502 --> 00:32:43,275 Hope it was worth it! Well, if Matt was driving, why didn't he stop? J'espère que ça valait le coup ! 470 00:32:43,295 --> 00:32:46,028 Pourquoi Matt s'est pas arrêté ? 471 00:32:46,048 --> 00:32:48,114 Because he was playing chicken. Il jouait au plus fort. 472 00:32:48,134 --> 00:32:50,991 Except Matt was wasted. Sauf qu'il était complètement bourré. 473 00:32:51,011 --> 00:32:53,494 He hated that guy. Il détestait l'autre mec. 474 00:32:53,514 --> 00:32:56,872 Lost half a mil on some deal because of him. Il lui avait fait perdre un demi-million. 475 00:32:56,892 --> 00:32:59,560 You want to know the worst part? Vous voulez savoir le pire ? 476 00:32:59,602 --> 00:33:01,252 Uh... 477 00:33:01,272 --> 00:33:02,920 Not really. Pas vraiment. 478 00:33:02,940 --> 00:33:05,214 The other guy gave up. L'autre a laissé tomber. 479 00:33:05,234 --> 00:33:08,551 Turned the boat away. Totally yielded. Il a viré et lui a cédé le passage. 480 00:33:08,571 --> 00:33:13,489 And Matt just drove right fucking into him anyway. Mais Matt lui a quand même foncé dessus. 481 00:33:14,410 --> 00:33:16,493 Putain ! 482 00:33:25,545 --> 00:33:27,360 Hey. 483 00:33:27,380 --> 00:33:29,655 Uh 484 00:33:29,675 --> 00:33:32,575 this all stays between us, huh? Ça reste entre nous, d'accord ? 485 00:33:32,595 --> 00:33:37,288 See, I-I really need that two grand a week. J'ai vraiment besoin de mes 2000 $ par semaine. 486 00:33:37,308 --> 00:33:41,726 You're looking at the guy where secrets go to die. Je suis muet comme une tombe. 487 00:33:48,611 --> 00:33:53,695 What the fuck are you doing to me? I'm-a get it right now Qu'est-ce que tu me fais, bordel ? 488 00:33:55,117 --> 00:33:57,492 Oh, God. Mr. Lindsay. La vache, M. Lindsay ! 489 00:33:58,037 --> 00:34:02,288 Please don't tell my dad. I won't, Becca. Ne dites rien à mon père, s'il vous plaît. 490 00:34:02,373 --> 00:34:05,333 If you leave right now. D'accord, Becca, si tu t'en vas tout de suite. 491 00:34:07,296 --> 00:34:09,862 My man Jim! Jim, mon pote ! 492 00:34:09,882 --> 00:34:12,424 You bring that gun? Tu as mon fusil ? 493 00:34:16,347 --> 00:34:18,513 You want a hit? Tu veux une taffe ? 494 00:34:18,516 --> 00:34:22,540 No, thanks. Uh... just need a signature. Oh, come on. Non, merci. Je veux juste une signature. 495 00:34:22,560 --> 00:34:25,187 Life is short, dude. Arrête, la vie est trop courte, mec. 496 00:34:26,522 --> 00:34:29,066 low, tense music 497 00:34:30,986 --> 00:34:33,010 Uh, cash or check? En liquide ou par chèque ? 498 00:34:33,030 --> 00:34:34,678 A check? Par chèque ? 499 00:34:34,698 --> 00:34:37,032 What is this, 1985? Tu te crois en 1985 ? 500 00:34:37,451 --> 00:34:38,931 Relax, I already Venmo'd Fred. J'ai payé Fred avec Venmo. 501 00:34:38,951 --> 00:34:42,245 Ah. Okay. 502 00:34:43,539 --> 00:34:46,357 Uh... 503 00:34:46,377 --> 00:34:50,528 "The owner is prohibited from operating the weapon - "while intoxicated... " - Little late for that. "Le propriétaire ne doit pas utiliser l'arme en état d'ivresse." 504 00:34:50,548 --> 00:34:52,756 Trop tard. 505 00:34:56,094 --> 00:34:59,137 Uh... 506 00:35:00,223 --> 00:35:03,266 Mm. 507 00:35:06,646 --> 00:35:10,232 Oh-ho! 508 00:35:12,361 --> 00:35:13,592 Oh, sweetheart. Ma chérie. 509 00:35:13,612 --> 00:35:15,988 At last... Enfin ! 510 00:35:16,615 --> 00:35:19,032 you are mine. Tu es à moi. 511 00:35:19,700 --> 00:35:22,244 Oh! 512 00:35:24,080 --> 00:35:27,165 low, sinister music 513 00:35:30,713 --> 00:35:32,921 You all right, Jim? Ça va, Jim ? 514 00:35:33,005 --> 00:35:36,174 Jim? 515 00:35:39,013 --> 00:35:43,597 Thanks for shopping at Fred's Fish & Game. Merci d'avoir choisi Fred's Fish and Game. 516 00:36:01,742 --> 00:36:04,911 low, ominous music 517 00:36:38,238 --> 00:36:40,071 What the hell are you doing? Qu'est-ce que tu fous ? 518 00:36:41,617 --> 00:36:43,992 A-Are you Dexter Morgan? Vous êtes Dexter Morgan ? 519 00:36:44,703 --> 00:36:48,662 It's me. Harrison. C'est moi. Harrison. 520 00:36:50,918 --> 00:36:52,191 -Harrison? -You can't. Fais pas ça. 521 00:36:52,211 --> 00:36:54,443 Everyone close to you dies. That's why we're here. Tous tes proches crèvent ! 522 00:36:54,463 --> 00:36:57,255 C'est pour ça qu'on est là. 523 00:37:01,053 --> 00:37:05,054 I don't know who you're talking about. Je vois pas de qui tu parles. 524 00:37:05,307 --> 00:37:06,747 W... But, Mais... 525 00:37:06,767 --> 00:37:09,583 but y-you look just like I remember. Just have one of those faces, I guess. Mais vous êtes comme dans mon souvenir. 526 00:37:09,603 --> 00:37:12,437 J'ai un visage passe-partout. 527 00:37:15,442 --> 00:37:18,984 If you don't want me, fucking say it. Si vous voulez pas de moi, dites-le. 528 00:37:19,947 --> 00:37:22,239 Doakes. Doakes. 529 00:37:22,658 --> 00:37:24,825 LaGuerta. LaGuerta. 530 00:37:25,744 --> 00:37:27,661 Rita. Rita. 531 00:37:36,754 --> 00:37:39,714 low, tense music 532 00:37:45,764 --> 00:37:47,722 Me. Moi. 533 00:37:52,563 --> 00:37:54,980 Everyone. Tous. 534 00:38:00,738 --> 00:38:04,530 Sorry I'm not the guy you're looking for. Désolé, c'est pas moi que tu cherches. 535 00:38:05,325 --> 00:38:09,268 But if-if you want to maybe try the town shelter, it's right on Main Street. Tu peux aller au foyer de la ville, dans la rue principale. 536 00:38:09,288 --> 00:38:13,562 I know the owner, Desiree. Just tell her Jim Lindsay sent you and she'll take you in. Je connais la patronne, Désirée. 537 00:38:13,582 --> 00:38:14,148 Whatever you decide, I'm not gonna... Dis-lui que Jim Lindsay t'envoie. 538 00:38:14,168 --> 00:38:17,210 À toi de décider. Je vais pas... 539 00:38:19,089 --> 00:38:21,715 report you or anything. prévenir la police. 540 00:38:22,050 --> 00:38:24,532 You seem like a good kid. Tu as l'air d'un gentil garçon. 541 00:38:24,552 --> 00:38:27,095 So... 542 00:38:27,346 --> 00:38:30,164 Um... 543 00:38:30,184 --> 00:38:37,979 The next bus out of town is, uh, tomorrow night. It's 7:45. Le prochain car part demain soir à 19 h 45. 544 00:38:39,568 --> 00:38:44,320 I hope you find whoever you're looking for. J'espère que tu trouveras celui que tu cherches. 545 00:39:06,469 --> 00:39:09,429 Soft, gentle music 546 00:39:28,033 --> 00:39:30,700 You did the right thing. Tu as fait ce qu'il fallait. 547 00:39:30,744 --> 00:39:34,078 He'll be safer with Hannah. Il sera plus en sécurité avec Hannah. 548 00:40:55,120 --> 00:40:57,060 It's okay. Tout va bien. 549 00:40:57,080 --> 00:40:59,730 I'm glad I went first, Dexter. I hate to see you like this. Je suis contente d'être partie la première. 550 00:40:59,750 --> 00:41:02,774 Ça me fait mal de te voir comme ça. 551 00:41:02,794 --> 00:41:10,256 If you had died first, I would have been lost in the world without you. Si tu étais mort en premier, j'aurais été perdue sans toi. 552 00:41:10,802 --> 00:41:13,720 You're a changed man. Tu n'es plus le même homme. 553 00:41:14,139 --> 00:41:17,724 Almost ten years without a kill. Presque 10 ans sans tuer personne. 554 00:41:18,143 --> 00:41:21,186 And I love you for it. Je suis très fière de toi. 555 00:42:00,976 --> 00:42:03,770 "All Right" by Sigur Rós 556 00:42:41,892 --> 00:42:44,416 I want him. 557 00:42:44,436 --> 00:42:48,648 To know. 558 00:42:51,819 --> 00:42:57,907 What I have done. 559 00:43:00,911 --> 00:43:03,395 I want him. 560 00:43:03,415 --> 00:43:06,981 Please, please, please, please, please. S'il te plaît, reste. 561 00:43:07,001 --> 00:43:11,254 It's bad 562 00:43:15,134 --> 00:43:17,950 I want him. 563 00:43:17,970 --> 00:43:22,098 To know. 564 00:43:24,476 --> 00:43:27,459 What I have. 565 00:43:27,479 --> 00:43:31,232 Done 566 00:43:34,111 --> 00:43:36,719 I want him. 567 00:43:36,739 --> 00:43:40,055 To know. 568 00:43:40,075 --> 00:43:44,454 Right now 569 00:43:53,213 --> 00:43:55,821 Maybe. 570 00:43:55,841 --> 00:43:58,176 It's time 571 00:43:58,636 --> 00:44:01,535 Tomorrow. 572 00:44:01,555 --> 00:44:04,724 Or maybe 573 00:44:14,152 --> 00:44:16,860 Yes! Bagged me a white fucking buck! Oui ! 574 00:44:17,071 --> 00:44:18,071 You see that, man?! Holy shit. J'ai eu un cerf blanc, putain ! 575 00:44:19,657 --> 00:44:19,846 I almost tagged you, dude. T'as vu ça ? Bordel de merde, 576 00:44:19,866 --> 00:44:22,075 j'ai failli te toucher. 577 00:44:26,414 --> 00:44:28,456 Check this out. Regarde-moi ça. 578 00:44:30,418 --> 00:44:33,418 You see what I did there, uh, Jim? T'as vu ça, Jim ? 579 00:44:43,972 --> 00:44:46,933 low, ominous music 580 00:45:07,122 --> 00:45:09,414 It's been a long time. Ça fait longtemps. 581 00:45:15,505 --> 00:45:20,090 But if I'm gonna do this, I need to do it right. Mais si je le fais, il faut que je le fasse bien. 582 00:45:21,136 --> 00:45:23,219 First rule of the code... Première règle du code... 583 00:45:24,723 --> 00:45:27,473 don't get caught. ne pas se faire prendre. 584 00:45:50,914 --> 00:45:54,083 Bright, energetic music 585 00:46:27,077 --> 00:46:29,577 Sorry about the mess. C'est un peu le chantier. 586 00:46:29,746 --> 00:46:32,330 I'm out of practice. J'ai perdu la main. 587 00:46:56,647 --> 00:46:59,941 Uh... 588 00:47:00,609 --> 00:47:03,486 Huh? 589 00:47:16,876 --> 00:47:20,378 What the fuck, dude? Putain, c'est quoi, ce bordel ? 590 00:47:22,589 --> 00:47:23,987 What... 591 00:47:24,007 --> 00:47:26,241 Hey. 592 00:47:26,261 --> 00:47:30,202 Don't bother struggling. I'm no Eagle Scout, but I do know my knots. Te fatigue pas. 593 00:47:30,222 --> 00:47:30,453 What are you doing? Sans être chef scout, je sais faire des nœuds. 594 00:47:30,473 --> 00:47:32,682 À quoi tu joues ? 595 00:47:33,977 --> 00:47:37,584 Let's talk about what you did. You mean the deer? Parlons de ce que tu as fait. 596 00:47:37,604 --> 00:47:37,836 He didn't do anything wrong. Tu parles du cerf ? 597 00:47:37,856 --> 00:47:40,523 Il n'avait rien fait de mal. 598 00:47:41,735 --> 00:47:43,300 He was perfect. He didn't deserve that. Il était parfait. 599 00:47:43,320 --> 00:47:45,093 Il ne méritait pas ça. 600 00:47:45,113 --> 00:47:49,221 But as bad as that was, that's not the worst thing you've done. You're fucking crazy, man. Malgré tout, tu as fait bien pire. 601 00:47:49,241 --> 00:47:49,431 Arguably, but not the point. T'es taré, mec. 602 00:47:49,451 --> 00:47:50,890 C'est pas le problème. 603 00:47:50,910 --> 00:47:54,870 - Then what is? - Tell me what you did! - C'est quoi ? - Dis-moi ce que tu as fait ! 604 00:47:56,166 --> 00:47:58,249 Own it. Avoue. 605 00:47:59,252 --> 00:48:01,043 Or? Ou ? 606 00:48:09,512 --> 00:48:11,619 - Or I'll fucking kill you. - What, you're just gonna Ou je te tue. 607 00:48:11,639 --> 00:48:15,372 fucking execute me or some shit like that? - Wouldn't be the first time. - You think you can get away Tu vas m'exécuter ou un truc du genre ? 608 00:48:15,392 --> 00:48:18,709 with that? Again, not the first time. - Ce serait pas la 1re fois. - Tu penses t'en tirer ? 609 00:48:18,729 --> 00:48:19,252 Wait, you... Pareil, c'est pas la 1re fois. 610 00:48:19,272 --> 00:48:21,087 Attends... 611 00:48:21,107 --> 00:48:23,733 You're a serial killer? T'es un tueur en série ? 612 00:48:24,069 --> 00:48:26,402 I was. Je l'ai été. 613 00:48:27,446 --> 00:48:28,927 But, you know what, 614 00:48:28,947 --> 00:48:34,267 you're right. Who are we fucking kidding? It's not so much that I was. Mais en effet, la question, c'est pas que je l'ai été. 615 00:48:34,287 --> 00:48:37,496 It's that I am. Okay, OK-okay, okay. Um... C'est que je le suis. 616 00:48:40,085 --> 00:48:42,692 This is about the boat, right? Hmm? C'est à cause du bateau, hein ? 617 00:48:42,712 --> 00:48:47,195 Yeah, the part where you were driving. The part where the other guy yielded. The part where you rammed him anyway. Oui. Tu le pilotais, l'autre a viré, 618 00:48:47,215 --> 00:48:48,299 The part where five people died tu l'as percuté exprès, 619 00:48:49,343 --> 00:48:51,343 - because of you! - All right, all right! Huh. cinq personnes sont mortes. 620 00:48:51,470 --> 00:48:53,637 I did everything you said on the boat, okay? It's true. - À cause de toi. - C'est bon ! 621 00:48:54,056 --> 00:48:54,829 I admit it. I was wrong. J'ai fait tout ce que t'as dit. Je le reconnais. 622 00:48:54,849 --> 00:48:56,373 J'ai eu tort ! 623 00:48:56,393 --> 00:48:58,790 I was wrong! Just please, J'ai eu tort ! 624 00:48:58,810 --> 00:48:59,459 - please... - You shot my deer! Mais par pitié... 625 00:48:59,479 --> 00:49:02,379 Tu as tué mon cerf ! 626 00:49:02,399 --> 00:49:05,715 And you almost... killed... me! I promise! I promise, I will never do anything like it again. Et tu as failli me tuer ! 627 00:49:05,735 --> 00:49:08,361 Je te promets 628 00:49:08,779 --> 00:49:10,279 I-I-I swear to you. que je recommencerai jamais. 629 00:49:10,572 --> 00:49:12,614 I promised the same thing and look at me now. Je te le jure. 630 00:49:12,658 --> 00:49:14,699 Wait! Wait, wait, wait, wait! J'ai dit pareil et voilà le résultat. 631 00:49:14,785 --> 00:49:17,100 -You don't understand! -It's not my fault! Attends ! Tu comprends pas. 632 00:49:17,120 --> 00:49:21,271 It's not my fault! Okay? My mom died when I was eight! C'est pas ma faute ! 633 00:49:21,291 --> 00:49:23,333 My dad, he was never around. He was always working! Ma mère est morte quand j'avais 8 ans. 634 00:49:23,669 --> 00:49:25,485 I-I-I-I had... I had a sh-shitty childhood, okay?! Mon père était jamais là, il bossait sans arrêt. 635 00:49:25,505 --> 00:49:29,215 J'ai eu une enfance de merde ! 636 00:49:31,052 --> 00:49:35,410 You're blaming this on bad parenting? It's true. It's not my fault, okay? Tu rejettes la faute sur ton père ? 637 00:49:35,430 --> 00:49:37,122 I didn't have anyone. I had... I had nothing. C'est vrai, c'est pas ma faute. J'avais personne. 638 00:49:37,142 --> 00:49:39,541 J'avais rien. 639 00:49:39,561 --> 00:49:41,000 -I had no compass. -I-I was just... J'avais aucun repère. 640 00:49:41,020 --> 00:49:42,377 J'étais... 641 00:49:42,397 --> 00:49:46,564 You know, I lost both my parents when I was young, too. J'ai perdu mes parents jeune, moi aussi. 642 00:49:50,864 --> 00:49:56,266 I wouldn't have had any direction if it wasn't for Harry. Je n'aurais pas trouvé ma voie sans Harry. 643 00:49:56,286 --> 00:49:58,268 Who's Harry? He adopted me. C'est qui ? 644 00:49:58,288 --> 00:50:00,562 Il m'a adopté. 645 00:50:00,582 --> 00:50:02,730 Th-Then you understand. You get it. Alors, tu me comprends. 646 00:50:02,750 --> 00:50:04,607 Tu piges ? 647 00:50:04,627 --> 00:50:06,961 So you're not gonna kill me! Tu vas pas me tuer ? 648 00:50:09,048 --> 00:50:13,425 We're past the point of no return on that one. On a atteint le point de non-retour. 649 00:50:15,972 --> 00:50:18,014 You know what? Tu sais quoi ? 650 00:50:19,434 --> 00:50:21,809 Fuck you, man. Va te faire foutre ! 651 00:50:21,811 --> 00:50:24,853 My dad... He is gonna destroy you! Mon père, 652 00:50:25,355 --> 00:50:26,606 He knows everybody in this town. il va te détruire ! 653 00:50:26,982 --> 00:50:29,340 They love him. They would do anything for him. Il connaît tout le monde ici. Les gens l'adorent. 654 00:50:29,360 --> 00:50:33,303 And when he finds out what you did to me, he is gonna find you and he is gonna rain down Quand il saura ce que tu m'as fait, il te retrouvera 655 00:50:33,323 --> 00:50:36,513 et te fera subir 656 00:50:36,533 --> 00:50:39,267 a world of pain on you, man! You have no idea what you're doing! les pires souffrances possibles. 657 00:50:39,287 --> 00:50:42,687 Tu sais pas où tu mets les pieds ! 658 00:50:42,707 --> 00:50:44,105 Like you said Tu l'as dit, 659 00:50:44,125 --> 00:50:45,899 life is short la vie est trop courte, 660 00:50:45,919 --> 00:50:47,710 dude. mec. 661 00:51:02,227 --> 00:51:06,061 Tonight's the night. Pulsing, tense music Ce soir, c'est le grand soir. 662 00:51:08,107 --> 00:51:10,691 Hello, Dexter Morgan. Salut, Dexter Morgan. 663 00:51:18,993 --> 00:51:20,265 -Hey, you. -I thought Salut, toi. 664 00:51:20,285 --> 00:51:22,268 you were coming to the Christmas Tree Festival. Tu devais venir à la fête du sapin. 665 00:51:22,288 --> 00:51:24,562 Fox got in the henhouse. Un renard est entré dans le poulailler. 666 00:51:24,582 --> 00:51:27,124 It's kind of a mess here. C'est le bazar. 667 00:51:27,585 --> 00:51:30,527 Oh. Sorry. Well... we'll miss you. Désolée pour toi. 668 00:51:30,547 --> 00:51:32,695 Tu vas nous manquer. 669 00:51:32,715 --> 00:51:35,073 See you tomorrow? You bet. - On se voit demain ? - Sans faute. 670 00:51:35,093 --> 00:51:37,176 Can't wait. J'ai hâte ! 671 00:51:39,514 --> 00:51:41,204 So Bon... 672 00:51:41,224 --> 00:51:42,455 no Jim. I'm sorry. pas de Jim. 673 00:51:42,475 --> 00:51:44,684 Désolée. 674 00:51:45,436 --> 00:51:48,437 I don't need trophies anymore. Je n'ai plus besoin de trophées. 675 00:51:49,190 --> 00:51:51,963 I may be a monster, but I'm an evolving monster. Je suis peut-être un monstre, mais j'évolue. 676 00:51:51,983 --> 00:51:54,966 God rest ye merry gentlemen. 677 00:51:54,986 --> 00:51:57,677 Let nothing you dismay. 678 00:51:57,697 --> 00:51:59,681 Remember Christ. 679 00:51:59,701 --> 00:52:03,868 What to do with you? Was born on Christmas Day. Qu'est-ce que je vais faire de toi ? 680 00:52:04,079 --> 00:52:05,728 To save us all. 681 00:52:05,748 --> 00:52:09,106 Not exactly Miami Bay, but it does have a hole in it. C'est pas la baie de Miami, mais il y a un trou. 682 00:52:09,126 --> 00:52:11,525 Gone astray, oh 683 00:52:11,545 --> 00:52:14,903 Tidings of comfort and joy. 684 00:52:14,923 --> 00:52:16,404 Comfort and joy. 685 00:52:16,424 --> 00:52:18,448 Oh, tidings. 686 00:52:18,468 --> 00:52:21,744 Of comfort and joy. 687 00:52:21,764 --> 00:52:24,056 What the fuck are you doing? Qu'est-ce que tu fous ? 688 00:52:24,601 --> 00:52:26,665 Not listening to you. Je ne t'écoute pas. 689 00:52:26,685 --> 00:52:28,333 All you within 690 00:52:28,353 --> 00:52:30,001 This place. 691 00:52:30,021 --> 00:52:32,420 And with true love and brotherhood. 692 00:52:32,440 --> 00:52:36,091 Each other now embrace. 693 00:52:36,111 --> 00:52:38,760 This holy tide of Christmas. 694 00:52:38,780 --> 00:52:40,346 Doth bring. 695 00:52:40,366 --> 00:52:42,599 My life has always been Mon univers a toujours été 696 00:52:42,619 --> 00:52:46,411 truth-adjacent. Of comfort and joy. une vérité approximative. 697 00:52:46,497 --> 00:52:51,690 But, starting now, there will be one less lie. Oh, tidings of comfort. À partir de maintenant, il y aura un mensonge de moins dans ma vie. 698 00:52:51,710 --> 00:52:54,295 And joy 699 00:52:59,718 --> 00:53:01,616 That's nice. 700 00:53:01,636 --> 00:53:02,784 -Got the tickets? -Here, 701 00:53:02,804 --> 00:53:04,286 - I got them. - Yeah. 702 00:53:04,306 --> 00:53:06,496 We make a stop in Albany, right? 703 00:53:06,516 --> 00:53:08,999 Uh, yeah, yeah. 704 00:53:09,019 --> 00:53:10,208 Yeah. 705 00:53:10,228 --> 00:53:13,753 -Go ahead. -No, no. 706 00:53:13,773 --> 00:53:16,734 Gentle, somber music 707 00:53:21,032 --> 00:53:23,574 I thought you might need this. Ça peut te servir. 708 00:53:36,464 --> 00:53:38,964 You know, after Miami... Après Miami, 709 00:53:42,220 --> 00:53:46,638 could never get used to this damn cold. je me suis jamais habitué à ce froid. 710 00:53:55,775 --> 00:53:59,859 I thought you didn't know me. Je croyais que vous me connaissiez pas. 711 00:54:03,408 --> 00:54:05,741 You were right. Tu avais raison. 712 00:54:08,705 --> 00:54:11,288 I'm Dexter Morgan. Je suis Dexter Morgan. 713 00:54:15,169 --> 00:54:17,336 Your father. Ton père. 714 00:54:20,758 --> 00:54:23,134 Come home. Viens à la maison. 715 00:54:27,390 --> 00:54:29,515 Please. S'il te plaît. 716 00:55:15,021 --> 00:55:17,545 My father protected me. Mon père m'a protégé. 717 00:55:17,565 --> 00:55:19,505 Taught me. Il m'a tout appris. 718 00:55:19,525 --> 00:55:22,109 Kept me alive. Il m'a gardé en vie. 719 00:55:22,612 --> 00:55:27,012 And that's exactly what I'm going to do for my son. Et c'est exactement ce que je vais faire pour mon fils. 720 00:55:27,032 --> 00:55:29,992 Low, ominous music 721 00:55:48,511 --> 00:55:51,972 Slow, somber music 722 00:55:58,856 --> 00:56:04,901 Sous-titres : Charlotte Laumond Pour Libra Films - Videaudi 723 00:56:08,412 --> 00:56:15,000 Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412