1
00:00:04,004 --> 00:00:05,973
Tidligere i Dexter: New Blood…
2
00:00:06,039 --> 00:00:08,475
Næsten ti år uden et drab.
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,977
"James Lindsay"?
4
00:00:10,577 --> 00:00:11,578
Jim.
5
00:00:11,645 --> 00:00:13,247
Din kæreste er betjent?
6
00:00:13,313 --> 00:00:15,182
Edward Olsen på vej til sin hytte.
7
00:00:15,249 --> 00:00:17,217
Alles yndlings benzin-milliardær.
8
00:00:17,284 --> 00:00:18,585
Tak, allesammen.
9
00:00:18,652 --> 00:00:21,421
Jeg skal bruge en kniv
og et megastort gevær.
10
00:00:21,488 --> 00:00:22,589
Klart.
11
00:00:22,656 --> 00:00:24,925
Intet lig. Intet mønster. Ingen sag.
12
00:00:24,992 --> 00:00:26,326
Du er ikke herfra.
13
00:00:26,393 --> 00:00:28,095
Jeg tager bussen i morgen.
14
00:00:28,161 --> 00:00:29,530
Er du Dexter Morgan?
15
00:00:29,596 --> 00:00:31,365
-Harrison.
-Det kan du ikke.
16
00:00:31,431 --> 00:00:33,467
Alle tæt på dig dør.
17
00:00:42,776 --> 00:00:45,279
Jeg fik mig en hvid fucking hjort! Jim?
18
00:00:45,345 --> 00:00:51,518
Min far bringer
en verden af smerte til dig, mand!
19
00:00:51,585 --> 00:00:52,553
"Livet er kort."
20
00:00:55,055 --> 00:00:56,723
I aften er aftenen.
21
00:00:56,790 --> 00:00:58,358
Jeg er Dexter Morgan.
22
00:00:58,425 --> 00:00:59,626
Kom hjem.
23
00:00:59,693 --> 00:01:01,161
Min far beskyttede mig,
24
00:01:01,228 --> 00:01:03,897
og det er netop det,
jeg vil gøre for min søn.
25
00:01:17,778 --> 00:01:19,213
Hvad skal jeg sige?
26
00:01:20,180 --> 00:01:22,916
Hvad kan jeg sige til den søn, jeg forlod?
27
00:01:28,789 --> 00:01:30,190
Du er blevet stor.
28
00:01:33,393 --> 00:01:34,394
Det sker.
29
00:01:40,534 --> 00:01:42,202
Hvis du fryser, finder jeg mere brænde.
30
00:01:42,269 --> 00:01:43,437
Jeg har det fint.
31
00:01:46,974 --> 00:01:47,975
Er du sulten?
32
00:01:49,443 --> 00:01:52,813
Jeg kan lave blåbærpandekager.
Dem kunne du lide.
33
00:01:54,214 --> 00:01:56,617
Ja, jeg er ikke fem længere.
34
00:01:59,987 --> 00:02:01,021
Måske en sandwich.
35
00:02:01,955 --> 00:02:04,057
En sandwich på vej.
36
00:02:29,883 --> 00:02:31,385
Det var nok en lang tur.
37
00:02:34,521 --> 00:02:35,589
Ja.
38
00:02:47,134 --> 00:02:49,903
Vi fik andenpladsen
til sidste års høstturnering.
39
00:02:51,872 --> 00:02:53,006
Fedt.
40
00:03:14,962 --> 00:03:16,430
Så…
41
00:03:18,665 --> 00:03:20,167
Du er ikke død.
42
00:03:20,234 --> 00:03:21,969
Han fortjener en forklaring.
43
00:03:26,974 --> 00:03:29,710
Men den eneste er,
at hans far er et uhyre.
44
00:03:29,776 --> 00:03:31,645
-Det er sikkert svært.
-Det her?
45
00:03:32,379 --> 00:03:33,380
Nej.
46
00:03:35,382 --> 00:03:36,783
At vokse op uden en far,
47
00:03:37,918 --> 00:03:38,919
det var hårdt.
48
00:03:40,120 --> 00:03:41,488
At åbne det brev
49
00:03:41,555 --> 00:03:45,859
og opdage, at du i alle de år
lod mig tro, at du var død,
50
00:03:46,994 --> 00:03:48,328
det var brutalt.
51
00:03:48,896 --> 00:03:50,697
-Viste Hannah dig brevet?
-Nej.
52
00:03:51,431 --> 00:03:52,833
Jeg fandt det, da hun døde.
53
00:03:52,900 --> 00:03:54,134
Er Hannah død?
54
00:03:57,137 --> 00:03:58,138
Hvordan?
55
00:03:58,672 --> 00:03:59,673
Af kræft.
56
00:04:00,774 --> 00:04:01,775
I bugspytkirtlen.
57
00:04:08,715 --> 00:04:09,716
Det vidste jeg ikke.
58
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
-Hvornår?
-For tre år siden.
59
00:04:14,488 --> 00:04:16,523
Hvad skete der med dig?
60
00:04:18,091 --> 00:04:21,762
En socialrådgiver satte mig på et fly
fra Buenos Aires til Miami.
61
00:04:22,596 --> 00:04:25,432
Jeg røg mellem lortede plejefamilier.
62
00:04:26,366 --> 00:04:27,701
Ingen ønsker en teenager.
63
00:04:28,368 --> 00:04:30,404
Til sidst valgte jeg at finde dig.
64
00:04:34,641 --> 00:04:37,277
Returadressen førte mig til
den by i Oregon.
65
00:04:37,978 --> 00:04:39,513
Jeg fandt dit arbejde,
66
00:04:39,580 --> 00:04:41,081
og at du var rejst.
67
00:04:42,082 --> 00:04:45,953
Så blev det lidt sværere
at spore Jim Lindsay.
68
00:04:46,019 --> 00:04:48,722
Der er mange Jim Lindsay'er
på internettet.
69
00:04:48,789 --> 00:04:49,990
Det var meningen.
70
00:04:51,325 --> 00:04:53,760
Så fandt jeg et foto af dig på Instagram.
71
00:04:54,962 --> 00:04:56,096
Billeder lyver ikke.
72
00:04:56,997 --> 00:04:59,166
En eller anden Fred på et bowlinghold
73
00:05:00,467 --> 00:05:02,169
pralede om, du scorede 300.
74
00:05:03,971 --> 00:05:05,105
Her i Iron Lake.
75
00:05:08,275 --> 00:05:09,676
Hvorfor alt det pis med Jim?
76
00:05:10,944 --> 00:05:12,646
Hvad med Dexter Morgan?
77
00:05:12,713 --> 00:05:16,450
Han dræbte snesevis af folk
og fik din mor og tante dræbt.
78
00:05:17,217 --> 00:05:18,785
Jeg er ikke længere ham.
79
00:05:22,356 --> 00:05:23,924
Dexter var nødt til at dø.
80
00:05:23,991 --> 00:05:25,659
Hvad taler du om?
81
00:05:26,960 --> 00:05:28,462
Det er en lang historie.
82
00:05:32,032 --> 00:05:34,067
Hvorfor hviler du dig ikke lidt?
83
00:05:34,134 --> 00:05:36,470
Jeg lover at fortælle det hele i morgen.
84
00:05:38,472 --> 00:05:41,508
-Vil du have mit værelse?
-Det er fint med sofaen.
85
00:05:41,575 --> 00:05:44,111
-Hvis du behøver noget…
-Badeværelset?
86
00:06:26,954 --> 00:06:28,055
Stop.
87
00:06:29,923 --> 00:06:31,525
Du hører ikke efter!
88
00:06:33,393 --> 00:06:36,797
Jeg behøver ham her.
Så dræber jeg ikke igen.
89
00:06:38,932 --> 00:06:41,301
Du er en egoistisk psykopat.
90
00:06:42,236 --> 00:06:47,040
Du er følelsesmæssigt forkrøblet,
din sindssyge stodder!
91
00:06:47,774 --> 00:06:52,212
Hvis du ved et mirakel
ikke ender med at dræbe ham,
92
00:06:52,279 --> 00:06:56,016
vil du helt sikkert gøre ham skør!
93
00:07:22,776 --> 00:07:24,444
Jeg vil ikke gøre ham skør.
94
00:07:35,923 --> 00:07:38,926
STORM AF FUCK
95
00:08:56,370 --> 00:08:58,472
FREDS JAGT OG FISKERI
96
00:09:03,076 --> 00:09:05,479
Lad os få den daglige rutine igen.
97
00:09:43,917 --> 00:09:47,821
Det sker, når jeg giver efter
for min mørke medrejsende.
98
00:09:48,455 --> 00:09:49,790
Men jeg kan ordne det.
99
00:09:55,062 --> 00:09:57,164
Teenagere sover til middag, ikke?
100
00:10:21,054 --> 00:10:24,458
Det er noget af en storm af fuck.
101
00:10:43,110 --> 00:10:45,846
Matt Caldwell forsvandt
i skoven her i aftes.
102
00:10:47,214 --> 00:10:49,049
Det er ikke godt.
103
00:10:49,116 --> 00:10:51,985
Du bor tæt på
alle de offentlige jagtmarker, så…
104
00:10:53,120 --> 00:10:55,489
Jeg håbede,
vi kan lede eftersøgningen herfra.
105
00:10:55,556 --> 00:10:58,225
Ja, selvfølgelig. Hvad I end behøver.
106
00:10:58,292 --> 00:11:01,128
Rolig. Han blev nok fuld
og kom ikke til jagten.
107
00:11:01,195 --> 00:11:04,231
Han sover ud på et motel,
og vi er væk til frokost.
108
00:11:04,298 --> 00:11:06,133
Eller han kunne fryse ihjel.
109
00:11:06,200 --> 00:11:07,768
I kan være ved ildgruben.
110
00:11:07,835 --> 00:11:09,269
Søgeholdet kan holde varmen.
111
00:11:09,336 --> 00:11:10,604
Jeg vil lave kaffe.
112
00:11:10,671 --> 00:11:12,172
Og morgenmad, hvis I vil.
113
00:11:12,239 --> 00:11:13,774
Du er en Guds gave.
114
00:11:13,841 --> 00:11:15,542
Ved ildgruben, folkens!
115
00:11:15,609 --> 00:11:20,113
Lad os få læsset bordene af
og slået teltene op. Hurtigt!
116
00:11:20,180 --> 00:11:22,316
Må jeg lige bruge dit køkkenbord?
117
00:11:22,382 --> 00:11:25,419
Jeg skal udfylde det her,
og te ville være dejligt.
118
00:11:30,557 --> 00:11:31,925
Vent.
119
00:11:32,826 --> 00:11:34,094
Hvad sker der?
120
00:11:36,063 --> 00:11:38,298
Jim, det her er…
121
00:11:39,099 --> 00:11:41,001
Harrison.
122
00:11:41,068 --> 00:11:42,102
Jeg er Jims søn.
123
00:11:43,770 --> 00:11:46,106
-Søn?
-Skriv det på listen over ting,
124
00:11:46,173 --> 00:11:47,508
jeg skal rydde op i.
125
00:11:48,108 --> 00:11:49,843
Velkommen til Iron Lake.
126
00:11:50,377 --> 00:11:52,779
Jeg hedder Angela. Rart at møde dig.
127
00:12:05,626 --> 00:12:08,629
Træet rådner, hvis ikke du
dækker det med en presenning.
128
00:12:10,397 --> 00:12:11,565
Det skal jeg nok.
129
00:12:11,632 --> 00:12:14,468
I har dem i butikken.
Tag en god en af lærred.
130
00:12:14,535 --> 00:12:16,270
Så længe der er voks på.
131
00:12:16,336 --> 00:12:18,972
-Eller polyuretan.
-Tak for tippet, Teddy.
132
00:12:19,039 --> 00:12:21,041
Nå, kom du alene?
133
00:12:21,108 --> 00:12:23,644
Det er ikke noget.
Jeg er vant til at rejse.
134
00:12:23,710 --> 00:12:24,711
Var din mor bekymret?
135
00:12:26,213 --> 00:12:30,017
-Hvad snakker I om?
-Mor. At hun døde.
136
00:12:34,354 --> 00:12:36,156
Det… Det gør mig ondt.
137
00:12:38,825 --> 00:12:42,262
Og da det skete, kom jeg her.
138
00:12:42,896 --> 00:12:43,964
For at være hos Jim.
139
00:12:46,900 --> 00:12:48,368
Så du bliver her.
140
00:12:48,435 --> 00:12:49,636
Du vil elske Iron Lake.
141
00:12:49,703 --> 00:12:52,739
Det har vi faktisk ikke talt om endnu.
142
00:12:52,806 --> 00:12:54,808
Du skulle møde min datter, Audrey.
143
00:12:55,442 --> 00:12:56,610
Hun har din alder.
144
00:13:12,593 --> 00:13:13,994
Tak, for at dække for mig.
145
00:13:14,595 --> 00:13:15,796
Det var ikke for dig.
146
00:13:16,797 --> 00:13:18,799
Jeg vil ikke have, en panser snager.
147
00:13:20,934 --> 00:13:22,402
Æblet og stammen.
148
00:13:23,804 --> 00:13:26,640
I bliver delt i grupper på fire
og får et område.
149
00:13:26,707 --> 00:13:28,141
Søg efter alle tegn på Matt.
150
00:13:28,208 --> 00:13:31,245
Vi tager skift på to timer,
får varmen i lejren,
151
00:13:31,311 --> 00:13:32,312
tager et nyt område.
152
00:13:32,379 --> 00:13:34,615
-Og hold jer hydrerede.
-Okay.
153
00:13:34,681 --> 00:13:36,316
Lad os komme i gang!
154
00:13:38,352 --> 00:13:40,921
VI lukker i dag.
Hvis nogen mangler forsyninger,
155
00:13:40,988 --> 00:13:42,322
-så levér dem.
-Klart.
156
00:13:42,389 --> 00:13:44,591
-Teddy. Få dronen i luften.
-Skal ske.
157
00:13:44,658 --> 00:13:46,093
En drone. Perfekt.
158
00:13:46,159 --> 00:13:49,329
Du har ikke seneca-stammens
land med i søgeområdet.
159
00:13:49,396 --> 00:13:50,397
Klart.
160
00:13:50,464 --> 00:13:53,634
Vi mangler bare, en flok byboer
vader rundt i reservatet.
161
00:13:53,700 --> 00:13:55,702
Jeg har bedt Abraham Brown søge hos dem.
162
00:13:55,769 --> 00:13:56,803
De er i skoven.
163
00:13:56,870 --> 00:13:57,804
Forstået.
164
00:13:57,871 --> 00:14:01,608
Den hjort blev dræbt på senecaernes jord.
De finder den snart.
165
00:14:01,675 --> 00:14:05,579
Hvis jeg overså et blodspor til
hytten, hvad mere har jeg overset?
166
00:14:05,646 --> 00:14:09,316
Hey. Jeg tænkte, Harrison og jeg
kan tage det område i skoven.
167
00:14:09,383 --> 00:14:10,651
Vi har styr på det.
168
00:14:10,717 --> 00:14:12,352
Nej. Vi vil hjælpe.
169
00:14:12,419 --> 00:14:15,455
Terrænet er hårdt. Det er hurtigere
med min firehjulstrækker.
170
00:14:15,522 --> 00:14:17,224
Okay. Fint.
171
00:14:18,125 --> 00:14:20,027
Du og din søn kan tage det.
172
00:14:21,161 --> 00:14:22,429
Av.
173
00:14:24,031 --> 00:14:26,500
-Er den i politistyrke?
-Selvfølgelig.
174
00:14:27,801 --> 00:14:29,136
Indbygget kortsoftware?
175
00:14:29,670 --> 00:14:31,171
Nej, nej, nej, nej.
176
00:14:36,944 --> 00:14:38,312
Pis.
177
00:14:38,378 --> 00:14:40,414
Måske slipper jeg alligevel fra det.
178
00:14:41,114 --> 00:14:42,482
Undskyld, chef.
179
00:14:42,549 --> 00:14:46,053
-Hvad nu?
-Logan, send eftersøgningsholdene ud.
180
00:14:46,119 --> 00:14:47,421
-Ja, chef.
-Jeg kommer igen.
181
00:14:47,487 --> 00:14:48,488
Jep.
182
00:15:35,202 --> 00:15:37,171
Skide champagne!
183
00:16:06,133 --> 00:16:07,434
Har du en tid?
184
00:16:10,170 --> 00:16:12,039
POLITI
185
00:16:21,315 --> 00:16:23,250
Du slingrer meget.
186
00:16:23,817 --> 00:16:26,053
Jeg undgår bare stenene.
187
00:16:26,119 --> 00:16:29,890
Blod plejer at gå mig på nerverne.
Nu giver det mig piskesmæld.
188
00:16:29,957 --> 00:16:33,627
Nå… Så dig og politimesteren?
189
00:16:33,694 --> 00:16:36,063
Jeg har kun været et par år i Iron Lake.
190
00:16:36,129 --> 00:16:39,166
Det med Angela er noget nyt.
191
00:16:44,805 --> 00:16:46,139
Hvorfor her?
192
00:16:47,241 --> 00:16:49,042
Hader du godt vejr?
193
00:16:50,711 --> 00:16:51,812
Her er roligt,
194
00:16:52,513 --> 00:16:54,781
fredeligt, ingen kriminalitet.
195
00:16:54,848 --> 00:16:56,817
Ingen fristelser fra verden udenfor.
196
00:16:56,884 --> 00:16:58,051
Ingen kriminalitet?
197
00:16:58,719 --> 00:17:02,756
Tror du, at den savnede bare for vild?
198
00:17:05,492 --> 00:17:08,762
Sandsynligvis.
Folk farer vild i skovene hele tiden.
199
00:17:09,930 --> 00:17:10,931
Hvad er det?
200
00:17:27,414 --> 00:17:29,316
Det kunne være et gerningssted.
201
00:17:30,851 --> 00:17:32,986
Hjorten blev skudt på senecaernes land.
202
00:17:33,654 --> 00:17:35,222
De er ulovlige at dræbe.
203
00:17:35,289 --> 00:17:36,723
Vi må fortælle Angela det.
204
00:17:38,625 --> 00:17:41,395
Min telefon virker ikke herude.
Kan du køre?
205
00:17:41,461 --> 00:17:42,996
-Ja, det går vel.
-Godt.
206
00:17:43,063 --> 00:17:46,400
Følg sporet tilbage og hent dem,
så hurtig du kan.
207
00:17:46,466 --> 00:17:48,402
Jeg sikrer, ingen forstyrrer stedet.
208
00:17:58,412 --> 00:18:00,647
Jeg må finde kilden til det blodspor.
209
00:18:10,424 --> 00:18:11,658
Er det ikke smukt?
210
00:18:14,261 --> 00:18:15,829
Gauguins A Farm in Brittany.
211
00:18:19,666 --> 00:18:20,834
Se dig bare.
212
00:18:21,768 --> 00:18:24,404
Hvis du vil undskylde
for demonstrationen…
213
00:18:24,471 --> 00:18:27,307
En jæger forsvandt i skoven i aftes.
214
00:18:27,374 --> 00:18:30,844
Vi søger til fods,
men skal dække over 160 kvadratkilometer.
215
00:18:30,911 --> 00:18:33,847
-I har brug for min helikopter.
-Det ville hjælpe.
216
00:18:33,914 --> 00:18:34,915
Så er den jeres.
217
00:18:35,482 --> 00:18:37,751
Piloten var i hæren. Han kender området.
218
00:18:37,818 --> 00:18:39,786
Han koordinerer med dit kontor.
219
00:18:40,587 --> 00:18:41,588
Tak.
220
00:18:42,723 --> 00:18:44,291
-Så går jeg.
-Vent.
221
00:18:44,925 --> 00:18:48,228
Den unge kvinde,
som førte demonstrationen i går,
222
00:18:48,295 --> 00:18:49,930
er hun mon din datter?
223
00:18:51,164 --> 00:18:52,499
Audrey.
224
00:18:53,066 --> 00:18:57,771
Desværre ser hendes generation
verden binært.
225
00:18:57,838 --> 00:19:00,107
Sort og hvidt. Godt og ondt.
226
00:19:00,174 --> 00:19:04,211
Og den rolle som oliebaronen,
der benægter klimaændring,
227
00:19:04,278 --> 00:19:06,413
som folk vil presse på mig…
228
00:19:06,480 --> 00:19:11,018
Det overser det gode, jeg gør.
Alt mit velgørenhedsarbejde.
229
00:19:11,084 --> 00:19:12,386
Også for senecaerne.
230
00:19:12,452 --> 00:19:17,257
De forsyninger jeg giver,
holder reservatets klinik i gang.
231
00:19:17,324 --> 00:19:19,826
Mad til højtiderne.
232
00:19:20,661 --> 00:19:22,229
Det bliver påskønnet.
233
00:19:25,299 --> 00:19:27,634
Vi skal nok få fuglen i luften for jer.
234
00:19:27,701 --> 00:19:30,504
Mysteriet er, hvor jeg gik galt?
235
00:19:30,571 --> 00:19:33,307
De siger, at mordere
går tilbage til åstedet.
236
00:19:33,373 --> 00:19:35,008
Det er sgu da latterligt.
237
00:19:39,580 --> 00:19:40,981
Det er sgu ikke sjovt.
238
00:20:08,609 --> 00:20:09,910
Mysteriet er løst.
239
00:20:14,781 --> 00:20:17,751
Tror du, vinduespuds
på den sten løser dit problem?
240
00:20:17,818 --> 00:20:19,820
Ja, det gør jeg.
241
00:20:20,387 --> 00:20:21,388
Han har din hjerne.
242
00:20:21,455 --> 00:20:24,358
Han er klog nok til at vide,
at ingen spiller død,
243
00:20:24,424 --> 00:20:26,226
medmindre de skjuler noget.
244
00:20:26,293 --> 00:20:28,295
Hvem fanden tror du, du snyder?
245
00:20:32,733 --> 00:20:35,369
Jeg sagde jo,
det med Matt var en enkelt fejl.
246
00:20:35,435 --> 00:20:37,404
Hvad fanden tænker du på?
247
00:20:37,471 --> 00:20:38,872
Han har været her én dag,
248
00:20:38,939 --> 00:20:41,842
og du sender ud
for at finde en, du dræbte?
249
00:20:41,909 --> 00:20:44,311
Han ville have det meget bedre uden dig.
250
00:20:45,946 --> 00:20:47,047
Han er min søn.
251
00:20:47,548 --> 00:20:49,049
Jeg har mistet ham én gang.
252
00:20:49,116 --> 00:20:50,918
Jeg vil ikke miste ham igen.
253
00:21:10,170 --> 00:21:12,840
Jeg må igen være et skridt foran dem alle.
254
00:21:13,640 --> 00:21:15,742
Med Matts hjælp klarer jeg det.
255
00:21:16,810 --> 00:21:18,846
Tak, mand.
256
00:21:37,497 --> 00:21:38,632
Perfekt.
257
00:21:41,001 --> 00:21:43,470
Flere folk, som roder på gerningsstedet.
258
00:21:56,116 --> 00:21:57,217
Hej, Jim.
259
00:21:58,919 --> 00:22:01,889
En hvid buk, der ligger og rådner.
260
00:22:03,257 --> 00:22:04,725
Sikket spild.
261
00:22:05,526 --> 00:22:07,528
Ingen af os ville have gjort det.
262
00:22:11,932 --> 00:22:14,401
Tror du, Matt Caldwell måske ville?
263
00:22:15,502 --> 00:22:18,572
Han jagtede her.
Måske er det derfor, han er væk.
264
00:22:18,639 --> 00:22:20,807
-Vi skal sikre området.
-Ja, chef.
265
00:22:23,577 --> 00:22:25,746
Det er noget pis, Angela.
266
00:22:25,812 --> 00:22:29,183
Caldwell gjorde det garanteret,
gik i panik og stak af.
267
00:22:29,249 --> 00:22:31,785
Motorvejen er kun
et par kilometer den vej.
268
00:22:31,852 --> 00:22:33,654
Han kan være blaffet herfra.
269
00:22:33,720 --> 00:22:34,821
Det er muligt.
270
00:22:34,888 --> 00:22:37,858
Men ingen beviser
forbinder Matt med hjorten.
271
00:22:37,925 --> 00:22:40,227
Vi skal behandle stedet, I tramper på.
272
00:22:40,294 --> 00:22:41,562
Så gå tilbage.
273
00:22:43,430 --> 00:22:46,667
Pis. Behøver min kæreste
være sådan en god strømer?
274
00:22:46,733 --> 00:22:50,938
Nu fortsætter eftersøgningen af Matt,
også på senecaernes land.
275
00:22:51,572 --> 00:22:53,207
Efter han gjorde det her?
276
00:22:53,273 --> 00:22:55,542
Hvis han gjorde det.
277
00:22:56,276 --> 00:22:59,513
Utroligt hvordan hele byen
leder efter en Caldwell.
278
00:23:00,647 --> 00:23:02,749
Da en af vores piger var væk, sagde I:
279
00:23:03,784 --> 00:23:05,586
"Bortløbne unger kommer hjem."
280
00:23:06,086 --> 00:23:08,555
Efter Iris burde du i hvert fald vide det.
281
00:23:09,623 --> 00:23:11,391
Det er anderledes i nu.
282
00:23:16,096 --> 00:23:17,331
Før eller siden
283
00:23:18,565 --> 00:23:20,234
skal du vælge side.
284
00:23:28,709 --> 00:23:30,444
-Er du okay?
-Ja, fint.
285
00:23:31,912 --> 00:23:33,480
Harrison var god.
286
00:23:35,649 --> 00:23:36,650
Godt gået.
287
00:23:37,417 --> 00:23:38,418
Intet særligt.
288
00:23:38,485 --> 00:23:40,654
Logan, få fat i behandlingssættet.
289
00:23:40,721 --> 00:23:41,989
Lad os se, hvad vi finder.
290
00:23:43,924 --> 00:23:45,459
Betjent på vej!
291
00:23:47,361 --> 00:23:50,230
Kuglen sidder vist stadig i.
Intet udgangssår.
292
00:23:50,297 --> 00:23:53,233
Jeg solgte en riffel
og patroner til Matt for nylig.
293
00:23:53,300 --> 00:23:55,702
Jeg kan tage ammunition,
294
00:23:55,769 --> 00:23:58,572
af samme type til stationen og se,
om de matcher.
295
00:23:58,639 --> 00:23:59,673
Åh, gud.
296
00:24:00,507 --> 00:24:03,277
Jeg fandt den her nede ad stien.
297
00:24:03,343 --> 00:24:05,279
-Lige før…
-Motorvejen.
298
00:24:05,345 --> 00:24:08,549
Tak, Fred Jr., din prægtige friluftsmand.
299
00:24:08,615 --> 00:24:11,518
Jeg sagde det jo. Krysteren stak af.
300
00:24:12,286 --> 00:24:14,588
-Hvor længe har du været betjent?
-To uger.
301
00:24:14,655 --> 00:24:16,123
Og en halv.
302
00:24:16,190 --> 00:24:20,561
Hør, handsken behøver ikke være Matts.
Den kan være tabt før.
303
00:24:20,627 --> 00:24:22,563
Matt havde handsker som den i butikken.
304
00:24:22,629 --> 00:24:24,097
Det havde han.
305
00:24:24,164 --> 00:24:25,732
Der er blodpletter på den.
306
00:24:25,799 --> 00:24:27,234
Vi får den og hjorten til byen.
307
00:24:27,301 --> 00:24:29,102
Vi tester, om blodet matcher.
308
00:24:31,371 --> 00:24:32,372
Nå…
309
00:24:33,740 --> 00:24:36,043
Takket være dig fik vi virkelige spor.
310
00:24:36,109 --> 00:24:37,811
Ikke ringe første gang på et åsted.
311
00:24:38,378 --> 00:24:39,980
Vi var heldige at falde over den.
312
00:24:40,047 --> 00:24:42,950
Du kan bruge min slæde
til at få hjorten til byen.
313
00:24:43,016 --> 00:24:45,619
Hvis du er så hjælpsom,
bliver du vicepolitichef.
314
00:24:46,286 --> 00:24:49,957
Tag hjorten hjem til dig,
så tager vi den derfra.
315
00:24:50,958 --> 00:24:54,528
Harrison, gymnasiet har lige
fået fri og hjælper med at søge.
316
00:24:55,395 --> 00:24:57,564
Måske kan du møde nogen på din alder.
317
00:24:57,631 --> 00:25:00,634
Det ville være fedt. Vi ses derhenne.
318
00:25:00,701 --> 00:25:01,702
Okay.
319
00:25:04,671 --> 00:25:06,473
Hvorfor er du ikke betjent mere?
320
00:25:06,540 --> 00:25:08,809
Teknisk set var jeg aldrig betjent.
321
00:25:08,876 --> 00:25:10,911
Mor sagde, du var politibetjent.
322
00:25:10,978 --> 00:25:13,347
Du må da have været bedre end dem.
323
00:25:13,413 --> 00:25:16,884
Måske. Men at være på gerningssteder
324
00:25:17,751 --> 00:25:19,119
dag efter dag
325
00:25:20,387 --> 00:25:22,856
blev for meget. Jeg er lykkeligere nu.
326
00:25:23,423 --> 00:25:26,193
Ved at sælge regnorme? Virkelig?
327
00:25:50,817 --> 00:25:53,353
-Her, tag min hat.
-Jeg har det fint.
328
00:25:57,724 --> 00:25:59,193
Kan du klare alt det her?
329
00:25:59,760 --> 00:26:00,827
Det er fint.
330
00:26:01,895 --> 00:26:03,664
Det er faktisk lidt sejt.
331
00:26:03,730 --> 00:26:04,898
Træner!
332
00:26:05,799 --> 00:26:07,734
Okay. Gør, som betjenten siger.
333
00:26:07,801 --> 00:26:09,636
Zach, Scott, hvad så?
334
00:26:13,707 --> 00:26:14,708
Af sted.
335
00:26:22,049 --> 00:26:24,084
Vil du hjælpe mig med gederne?
336
00:26:24,151 --> 00:26:25,686
Ja, helt klart.
337
00:26:31,992 --> 00:26:33,393
Du er god med dyr.
338
00:26:34,962 --> 00:26:36,864
Vi havde en ged i Argentina.
339
00:26:37,631 --> 00:26:38,765
Også får og høns.
340
00:26:40,100 --> 00:26:41,134
Jeg savner dem.
341
00:26:43,337 --> 00:26:44,705
Hvad hedder den sorte?
342
00:26:47,207 --> 00:26:49,409
Jeg har bare kaldt ham "ged".
343
00:26:50,344 --> 00:26:52,679
Jeg fik ikke givet ham et rigtigt navn.
344
00:26:54,114 --> 00:26:55,649
Hvad hed din ged?
345
00:26:56,416 --> 00:26:57,784
Vincent.
346
00:26:57,851 --> 00:26:59,786
Vincent van Ged.
347
00:27:01,889 --> 00:27:05,659
Når, Harrison. Hils på Vincent van Ged II.
348
00:27:14,501 --> 00:27:18,038
Jeg må i butikken og tjekke de patroner,
jeg solgte til Matt.
349
00:27:24,444 --> 00:27:27,080
Du kan vente i hytten,
til jeg kommer tilbage.
350
00:27:27,147 --> 00:27:30,817
Jeg ved, det kan være akavet
at møde nye folk.
351
00:27:33,487 --> 00:27:35,389
Gymnasiet var også svært for mig.
352
00:27:36,723 --> 00:27:39,593
Jeg har overlevet de sidste
ti år uden dig, Jim.
353
00:27:40,227 --> 00:27:41,929
Jeg kan nok klare to timer.
354
00:28:06,153 --> 00:28:09,857
Han er ikke en akavet,
spirende seriemorder, som du var.
355
00:28:09,923 --> 00:28:11,692
Vil du le ad mig igen?
356
00:28:11,758 --> 00:28:14,661
Det ved jeg ikke.
Han bør ikke være hos dig.
357
00:28:14,728 --> 00:28:17,965
Ikke hos den udgave af mig.
Jim Lindsay er sikker.
358
00:28:18,031 --> 00:28:20,868
Du lyder meget som den gamle Dexter nu.
359
00:28:20,934 --> 00:28:22,970
-Det er jeg ikke.
-Det er du.
360
00:28:23,036 --> 00:28:25,439
Du elsker at slippe afsted med mord.
361
00:28:25,506 --> 00:28:29,910
Du kan ikke vente på at dræbe!
Du er en skide seriemorder!
362
00:28:29,977 --> 00:28:33,213
Derfor vil du svigte drengen
på tusind måder!
363
00:28:33,280 --> 00:28:35,349
Stop!
364
00:28:48,629 --> 00:28:50,564
Fred. Det vil jeg ønske mig.
365
00:28:54,868 --> 00:28:56,203
Du kender nok min mor.
366
00:28:56,270 --> 00:28:57,404
Politikvinden.
367
00:28:57,471 --> 00:29:01,141
Politichefen.
Hende, som kommer sammen med din far.
368
00:29:01,208 --> 00:29:02,676
Det havde jeg regnet ud.
369
00:29:03,343 --> 00:29:05,546
Og det gør slet ikke det her akavet.
370
00:29:05,612 --> 00:29:09,249
Ja. Bare rolig.
Som jeg kender min mor, varer det ikke.
371
00:29:09,316 --> 00:29:11,151
Hun er nærmest gift med sit job.
372
00:29:15,355 --> 00:29:16,924
Vil du med ud at søge?
373
00:29:20,661 --> 00:29:21,662
Gerne.
374
00:29:25,132 --> 00:29:26,166
Hej, venner.
375
00:29:28,468 --> 00:29:30,270
Zach og Scott.
376
00:29:31,138 --> 00:29:33,907
De er klogere, end de ser ud til.
Eller Zach er.
377
00:29:33,974 --> 00:29:36,844
Ug. Mig Scott.
378
00:29:38,145 --> 00:29:39,146
Harrison.
379
00:30:48,982 --> 00:30:51,185
-Tak, Gig.
-Jeg er glad for at hjælpe.
380
00:30:55,756 --> 00:30:56,757
Hej.
381
00:30:57,424 --> 00:30:59,927
Rolig. Mange bliver dårlige af at se blod.
382
00:30:59,993 --> 00:31:01,862
-Det påvirker mig hver gang.
-Ja.
383
00:31:01,929 --> 00:31:04,965
Skytten var enten uvidende
eller en elendig skytte.
384
00:31:05,032 --> 00:31:09,069
Hjortens skulder er knust.
Der er knoglesplinter overalt.
385
00:31:09,136 --> 00:31:10,337
Kan du mærke kuglen?
386
00:31:13,140 --> 00:31:14,141
Ja.
387
00:31:21,415 --> 00:31:22,482
Hvad mener du?
388
00:31:22,549 --> 00:31:24,685
Ligner en 0.7 magnum med hul spids.
389
00:31:24,751 --> 00:31:27,087
Patronerne, jeg solgte til Matt, var
390
00:31:27,154 --> 00:31:30,791
0.7 Remington magnum med hul spids.
391
00:31:30,858 --> 00:31:32,626
Det gør det lettere.
392
00:31:33,293 --> 00:31:35,395
Der er vist nogle ridser på kuglen.
393
00:31:35,462 --> 00:31:37,764
Måske matcher det Matts riffel,
når vi har den.
394
00:31:37,831 --> 00:31:38,866
Tak, Gig.
395
00:31:39,566 --> 00:31:43,003
Jeg er vist færdig her.
Jeg må hjem til Harrison.
396
00:31:43,070 --> 00:31:45,172
Harrison søger med Audrey. De er okay.
397
00:31:45,239 --> 00:31:46,807
Men du og jeg skal snakke.
398
00:31:46,874 --> 00:31:47,875
"Vi skal snakke."
399
00:31:47,941 --> 00:31:50,844
Det vil man aldrig høre
fra sin læge eller kæreste.
400
00:31:55,449 --> 00:31:57,017
Fed trøje.
401
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
MMIW-trøjen?
402
00:31:58,151 --> 00:32:00,120
Hvad betyder det?
403
00:32:00,187 --> 00:32:02,856
Gifte uhyrer og…
404
00:32:02,923 --> 00:32:04,925
Savnede og myrdede indfødte kvinder.
405
00:32:06,193 --> 00:32:07,761
-For satan.
-Hallo der!
406
00:32:07,828 --> 00:32:08,862
Det er heroppe.
407
00:32:08,929 --> 00:32:09,930
Hvor?
408
00:32:10,764 --> 00:32:13,433
Det er synd, du endte
i Iron Lake. Det stinker.
409
00:32:13,500 --> 00:32:15,869
Jeg er faktisk bare på gennemrejse.
410
00:32:15,936 --> 00:32:18,739
Nå? Du er heldig.
411
00:32:23,677 --> 00:32:25,412
-Så hvor…
-Så hvad…
412
00:32:26,079 --> 00:32:27,181
Spørg du.
413
00:32:28,549 --> 00:32:31,418
Hvordan er det
at være politichefens datter?
414
00:32:32,019 --> 00:32:33,253
Det er skideskægt.
415
00:32:33,320 --> 00:32:34,521
Hun tjekker aldrig ind,
416
00:32:34,588 --> 00:32:36,056
antager aldrig, jeg er død,
417
00:32:36,123 --> 00:32:37,925
når hun ikke har
hørt fra mig i ti minutter.
418
00:32:38,458 --> 00:32:40,093
Det er fedt.
419
00:32:40,160 --> 00:32:41,795
Det minder om min stedmor.
420
00:32:42,963 --> 00:32:44,231
Ikke så meget min far.
421
00:32:44,798 --> 00:32:46,834
Bor du hos din stedmor?
422
00:32:46,900 --> 00:32:48,368
Yo! Det er her!
423
00:32:54,808 --> 00:32:55,809
Pis, gem jer!
424
00:33:07,988 --> 00:33:09,556
Det må være Olson.
425
00:33:10,257 --> 00:33:11,758
Hvem er det?
426
00:33:11,825 --> 00:33:13,827
Et dumt svin af en oliemilliardær.
427
00:33:13,894 --> 00:33:16,096
UNIVERSITET BRYDNING
428
00:33:16,163 --> 00:33:17,998
Skulle vi ikke lede efter Matt?
429
00:33:18,065 --> 00:33:20,734
Hele byen og reservatet leder.
430
00:33:20,801 --> 00:33:23,070
-De har en helikopter.
-De behøver ikke os.
431
00:33:23,136 --> 00:33:26,073
Og Matt Caldwell er en forkælet nar,
så rend ham.
432
00:33:26,139 --> 00:33:27,140
Vi skal feste.
433
00:33:28,008 --> 00:33:29,009
En forhindring.
434
00:33:30,377 --> 00:33:32,079
Der er nye låse på dørene.
435
00:33:33,814 --> 00:33:34,815
Lad mig om det.
436
00:33:40,821 --> 00:33:41,855
Forpulede…
437
00:33:41,922 --> 00:33:42,956
Jeg har det.
438
00:33:45,092 --> 00:33:46,093
Et øjeblik.
439
00:34:03,076 --> 00:34:05,279
Min mor vil ikke bryde sig om dig.
440
00:34:21,528 --> 00:34:25,566
Nu sker det. Kæresten siger,
jeg er for indelukket,
441
00:34:25,632 --> 00:34:27,067
og at det ikke fungerer.
442
00:34:27,134 --> 00:34:29,002
Det er godt, Harrison er her.
443
00:34:29,970 --> 00:34:31,004
Men…
444
00:34:31,071 --> 00:34:33,307
-Er det?
-Ja.
445
00:34:34,875 --> 00:34:37,277
Du har holdt din fortid for dig selv.
446
00:34:37,344 --> 00:34:38,345
Det er okay.
447
00:34:39,413 --> 00:34:40,581
Vi har hemmeligheder.
448
00:34:40,647 --> 00:34:42,716
Det skulle ikke være hemmeligt.
449
00:34:42,783 --> 00:34:45,519
Det er fint.
Vi holder alle noget fra hinanden.
450
00:34:45,586 --> 00:34:46,787
For eksempel…
451
00:34:48,989 --> 00:34:50,390
Jeg er ikke Audreys biologiske mor.
452
00:34:52,993 --> 00:34:55,062
-Adopterede du hende?
-Ja.
453
00:34:55,128 --> 00:34:57,564
Har du ledt efter den biologiske mor?
454
00:34:58,599 --> 00:35:01,768
Jeg har søgt efter
savnede kvinder hele mit voksenliv.
455
00:35:02,569 --> 00:35:04,471
Men en, som går fra sit spædbarn?
456
00:35:06,907 --> 00:35:07,908
Hun kan rende mig.
457
00:35:13,814 --> 00:35:16,283
Du kunne have fortalt mig om Harrison.
458
00:35:18,051 --> 00:35:20,521
I al den tid, hvor jeg kæmpede med Audrey,
459
00:35:22,122 --> 00:35:24,625
troede jeg,
jeg ikke kunne dele det med dig.
460
00:35:24,691 --> 00:35:28,962
Men nu, hvor Harrison er her,
er det måske en mulighed for os.
461
00:35:29,029 --> 00:35:30,364
Vi kan tale om opdragelse.
462
00:35:31,498 --> 00:35:34,001
Presset, bekymringerne, skyldfølelsen.
463
00:35:37,137 --> 00:35:41,108
Så jeg deler med dig
464
00:35:41,175 --> 00:35:44,878
og giver dig mulighed for at dele igen.
465
00:35:44,945 --> 00:35:47,114
-Okay.
-Sådan fungerer det.
466
00:35:52,319 --> 00:35:55,889
Jeg ved ikke, om jeg kan være den far,
som Harrison behøver.
467
00:35:55,956 --> 00:35:57,991
Sådan har jeg det med at være mor.
468
00:35:58,058 --> 00:35:59,993
-Har du?
-Ja.
469
00:36:00,060 --> 00:36:02,896
Men det er lige meget,
for Audrey behøver mig.
470
00:36:02,963 --> 00:36:04,731
Ligesom Harrison behøver dig.
471
00:36:06,033 --> 00:36:10,103
Den gode nyhed er, at man bare skal…
472
00:36:12,673 --> 00:36:14,641
-Være der.
-Være der?
473
00:36:15,409 --> 00:36:16,777
Det lyder så let.
474
00:36:16,844 --> 00:36:18,512
Du skal også få ham i skole.
475
00:36:18,579 --> 00:36:19,746
Naturligvis.
476
00:36:19,813 --> 00:36:22,149
Og få ordentligt vintertøj til ham.
477
00:36:22,216 --> 00:36:24,718
Han får nok også brug for en bil.
478
00:36:24,785 --> 00:36:28,021
De skal snart søge universitet.
Privatlærere, studieforberedelse.
479
00:36:28,088 --> 00:36:31,592
Harrison har ikke været her en dag,
nu taler vi om studieforberedelse.
480
00:36:31,658 --> 00:36:33,527
Vent, til han får en kæreste.
481
00:36:39,366 --> 00:36:42,669
Hvad med at starte med
en vugge eller noget?
482
00:36:42,736 --> 00:36:44,671
Det kan jeg finde ud af.
483
00:36:44,738 --> 00:36:45,739
Okay.
484
00:36:46,406 --> 00:36:50,110
Bare rolig. Harrison vil elske det her.
485
00:36:51,678 --> 00:36:56,517
Audrey og hendes venner tager
sig nok allerede godt af ham.
486
00:37:02,589 --> 00:37:03,557
Nej tak.
487
00:37:04,124 --> 00:37:05,158
Scott?
488
00:37:05,926 --> 00:37:08,028
Er du afholdsmand eller noget?
489
00:37:08,095 --> 00:37:10,063
Det findes vist ikke længere.
490
00:37:10,130 --> 00:37:12,065
Vent. Er du mormon?
491
00:37:13,066 --> 00:37:14,801
Jeg har en fortid med narko.
492
00:37:15,402 --> 00:37:17,538
Jeg holdt op for et par år siden.
493
00:37:18,639 --> 00:37:21,074
Vil nogen have et Roaring Forks-håndklæde?
494
00:37:21,141 --> 00:37:22,176
{\an8}ROARING FORKS
SOMMERLEJR
495
00:37:22,242 --> 00:37:25,479
Nej. Hvor skal du hen herfra?
496
00:37:26,079 --> 00:37:27,748
Jeg er kommet fra Florida.
497
00:37:27,814 --> 00:37:29,816
-Bor din mor der?
-Hans stedmor.
498
00:37:29,883 --> 00:37:32,119
Min mor døde, da jeg var lille,
499
00:37:32,186 --> 00:37:35,222
og min stedmor døde af kræft
for et par år siden.
500
00:37:36,156 --> 00:37:37,191
Det gør mig ondt.
501
00:37:38,592 --> 00:37:40,093
Var din mor syg?
502
00:37:40,160 --> 00:37:41,195
Hvad?
503
00:37:41,261 --> 00:37:43,330
Din stedmor døde af kræft.
504
00:37:43,397 --> 00:37:45,365
Hvordan døde din rigtige mor?
505
00:37:47,401 --> 00:37:49,770
Jeg skulle ikke have spurgt.
506
00:37:49,837 --> 00:37:51,205
Det rager ikke os.
507
00:37:52,406 --> 00:37:53,407
Nej, det er fint.
508
00:37:56,643 --> 00:37:59,079
Jeg fryser. Jeg henter brænde til pejsen.
509
00:38:07,888 --> 00:38:09,756
Det var din skyld.
510
00:38:09,823 --> 00:38:10,824
Du gjorde det værre.
511
00:38:10,891 --> 00:38:12,059
Han er altså sær.
512
00:38:13,193 --> 00:38:15,762
Og vi sidder fast med ham i en hytte.
513
00:38:15,829 --> 00:38:17,231
Stop med at se gysere.
514
00:38:17,297 --> 00:38:18,632
Vi ved jo intet om ham.
515
00:38:19,867 --> 00:38:20,934
Vi kan lære ting.
516
00:38:23,136 --> 00:38:25,038
-Sygt.
-Det er langt ude.
517
00:38:25,672 --> 00:38:26,773
Slap af.
518
00:38:26,840 --> 00:38:29,843
Jeg ser bare,
om han har et manifest eller noget.
519
00:38:29,910 --> 00:38:32,012
Der et intet manifest, så hold op.
520
00:38:33,247 --> 00:38:35,015
Vi har en kunstner.
521
00:38:36,049 --> 00:38:38,785
Så er han god til noget,
i modsætning til jer.
522
00:38:39,553 --> 00:38:41,889
-Vi er gode til ting.
-At presse halvnøgne fyre ned.
523
00:38:42,456 --> 00:38:44,391
Brydning er en olympisk sport.
524
00:38:44,458 --> 00:38:45,559
Ligesom bordtennis.
525
00:38:46,560 --> 00:38:48,929
Hvad fanden laver I? Stop. Læg det væk.
526
00:38:55,502 --> 00:38:56,503
Pis.
527
00:38:59,373 --> 00:39:00,908
Jeg har brænde.
528
00:39:01,742 --> 00:39:03,844
Fedt nok. Tak.
529
00:39:40,547 --> 00:39:42,516
Hvor fanden er min telefon?
530
00:39:59,433 --> 00:40:00,434
Hallo?
531
00:40:02,436 --> 00:40:04,304
Hallo? Er der nogen?
532
00:40:06,406 --> 00:40:09,176
Hey! Luk mig ud, for fanden!
533
00:40:09,243 --> 00:40:11,245
Hvad fanden er…
534
00:40:27,461 --> 00:40:30,097
DU ER ALLEREDE DØD
535
00:40:33,700 --> 00:40:34,701
Tak.
536
00:40:34,768 --> 00:40:36,837
Jeg skjuler blodet, planter en handske,
537
00:40:36,904 --> 00:40:38,872
Jeg matcher kuglen i hjorten
til Matts gevær.
538
00:40:38,939 --> 00:40:42,309
Bare for at holde de gode folk
fra Iron Lake fra min grund.
539
00:40:42,376 --> 00:40:44,845
Og alligevel giver jeg dem hamburgere.
540
00:40:45,946 --> 00:40:48,182
Bad jeg, ville jeg bede om, det her endte.
541
00:40:57,124 --> 00:41:00,727
Vi mener ikke,
at Matt Caldwell er i skoven,
542
00:41:00,794 --> 00:41:02,996
så vi standser eftersøgningen.
543
00:41:03,063 --> 00:41:04,731
Wow. Bønnen blev hørt.
544
00:41:04,798 --> 00:41:05,866
-Ja!
-Ja!
545
00:41:05,933 --> 00:41:07,267
Så handsken passede?
546
00:41:07,334 --> 00:41:09,002
Matts ven bekræftede, den var hans.
547
00:41:09,636 --> 00:41:11,438
Og pletterne var hjorteblod.
548
00:41:11,505 --> 00:41:13,240
Så han skød den hjort.
549
00:41:13,307 --> 00:41:15,943
Han stak nok af
for at undgå retsforfølgelse.
550
00:41:16,009 --> 00:41:18,245
Han er nok halvvejs i New York nu.
551
00:41:18,312 --> 00:41:19,880
Du løste sagen godt!
552
00:41:19,947 --> 00:41:22,282
Og du hopper helt på min historie.
553
00:41:22,349 --> 00:41:25,485
Det er ikke slut.
Vi prøver at kontakte hans far.
554
00:41:26,220 --> 00:41:27,588
Tag komplimentet.
555
00:41:28,222 --> 00:41:29,590
Tak.
556
00:41:29,656 --> 00:41:31,358
Godt, fjolset er okay.
557
00:41:32,192 --> 00:41:35,128
Det sidste byen behøvede
var et lig i skoven.
558
00:41:35,195 --> 00:41:36,563
Ja.
559
00:41:36,630 --> 00:41:38,765
Så vi skal ikke genere dig mere.
560
00:41:38,832 --> 00:41:41,969
Når Harrison er faldet til,
skulle I komme til middag.
561
00:41:42,035 --> 00:41:45,572
Jeg vil lave min bedstemors
afskallede majssuppe.
562
00:41:45,639 --> 00:41:46,673
Det kan han nok lide.
563
00:41:48,408 --> 00:41:52,613
Men det bliver først
efter Audreys stuearrest.
564
00:41:52,679 --> 00:41:54,448
Hvad? Tager du gas?
565
00:41:54,515 --> 00:41:56,116
Så du var ikke hele dagen
566
00:41:56,183 --> 00:41:58,185
på Roaring Forks sommerlejr?
567
00:41:58,752 --> 00:41:59,853
Hvad?
568
00:41:59,920 --> 00:42:02,089
Nej. Det er sindssygt.
569
00:42:02,155 --> 00:42:04,358
Scott, du har
570
00:42:04,424 --> 00:42:06,827
en Roaring Forks T-shirt på,
som er alt for lille.
571
00:42:07,895 --> 00:42:09,129
Pis.
572
00:42:09,196 --> 00:42:10,264
Hvad så?
573
00:42:10,330 --> 00:42:12,032
-Matt Caldwell er et røvhul.
-Audrey!
574
00:42:12,099 --> 00:42:15,469
Og da alle pakker sammen,
har I vel fundet ham.
575
00:42:16,003 --> 00:42:17,004
Har han det godt?
576
00:42:17,070 --> 00:42:19,940
Uvedkommende.
Jeg vidste ikke, hvor du var.
577
00:42:20,007 --> 00:42:21,375
Det er farligt derude.
578
00:42:21,441 --> 00:42:23,177
-Du aner ikke…
-Mor, stop!
579
00:42:23,243 --> 00:42:26,713
Jeg har hørt det hele før.
Hvor tit skal jeg sige det?
580
00:42:26,780 --> 00:42:29,783
Jeg er ikke Iris.
581
00:42:32,819 --> 00:42:34,555
Ind i bilen. Vi skal hjem.
582
00:42:35,122 --> 00:42:36,557
Kom så, Zach.
583
00:42:36,623 --> 00:42:39,426
Jeg vil ikke anholdes, så…
584
00:42:39,493 --> 00:42:40,894
Hun anholder dig ikke.
585
00:42:41,461 --> 00:42:43,830
Hun ter sig kun som
en gal diktator for mig.
586
00:42:47,167 --> 00:42:48,502
Kom så, Zach.
587
00:42:54,942 --> 00:42:56,910
Beklager, du og Harrison så det.
588
00:42:57,878 --> 00:42:59,613
Forældre lærer hen ad vejen, ikke?
589
00:43:00,581 --> 00:43:02,015
Vi klarer os.
590
00:43:03,851 --> 00:43:04,885
Tak.
591
00:43:15,596 --> 00:43:18,065
Det er bare nogle ting,
592
00:43:18,131 --> 00:43:19,800
hvis du beslutter at blive.
593
00:43:21,201 --> 00:43:22,202
Jeg ved ikke.
594
00:43:23,937 --> 00:43:25,806
Jeg kom ikke for alt det her.
595
00:43:26,940 --> 00:43:28,075
Jeg kom efter svar.
596
00:43:30,344 --> 00:43:31,745
Spørg mig, hvad du vil.
597
00:43:35,315 --> 00:43:36,416
Hvorfor gik du?
598
00:43:37,818 --> 00:43:39,486
Var det, hvad du skrev i brevet?
599
00:43:40,787 --> 00:43:41,788
Hvad jeg skrev?
600
00:43:57,437 --> 00:44:00,607
"Kontakt mig,
hvis Harrison udviser mørke tendenser."
601
00:44:03,310 --> 00:44:04,578
Mørke tendenser?
602
00:44:06,113 --> 00:44:07,114
Hvad betyder det?
603
00:44:08,382 --> 00:44:11,185
Hvad var så galt med mig,
at du ikke blot gik,
604
00:44:11,251 --> 00:44:14,154
men fingerede din død
for at skjule dig for mig?
605
00:44:14,221 --> 00:44:15,389
Det var ikke dig.
606
00:44:15,455 --> 00:44:17,357
Men "mørke tendenser"?
607
00:44:19,059 --> 00:44:21,395
-Hvad så du i mig?
-Intet ondt.
608
00:44:22,029 --> 00:44:23,263
Du var perfekt.
609
00:44:23,330 --> 00:44:27,868
Du var en sød, klog,
tillidsfuld dreng med et stort hjerte.
610
00:44:32,873 --> 00:44:34,441
Jeg frygtede ikke dig.
611
00:44:35,209 --> 00:44:36,210
Det var mig.
612
00:44:43,617 --> 00:44:44,618
Jeg har altid haft…
613
00:44:48,488 --> 00:44:49,590
Mine dæmoner.
614
00:44:51,158 --> 00:44:55,429
Jeg var bange for at spolere dig,
hvis jeg viderebragte det.
615
00:44:56,964 --> 00:44:59,900
Så jeg gik min vej.
616
00:45:00,701 --> 00:45:03,136
På grund af hvad jeg er, ikke hvad du er.
617
00:45:03,203 --> 00:45:04,872
Jeg forstår det ikke.
618
00:45:05,706 --> 00:45:07,875
Jeg var nedtrykt efter din mors død.
619
00:45:09,409 --> 00:45:10,811
Og så tante Deb.
620
00:45:10,878 --> 00:45:12,212
Med al den død…
621
00:45:14,515 --> 00:45:15,582
Blev jeg fortabt.
622
00:45:19,586 --> 00:45:24,558
Og jeg troede, du ville trives
i Argentina med Hannah.
623
00:45:26,393 --> 00:45:27,995
Hun var altid god mod dig.
624
00:45:29,463 --> 00:45:31,999
At gå var det sværeste, jeg har gjort.
625
00:45:34,268 --> 00:45:36,236
Og nu fortryder jeg det, fordi…
626
00:45:38,939 --> 00:45:40,908
Jeg troede ikke, du ville ende alene.
627
00:45:46,980 --> 00:45:50,551
Efter at Hannah sagde, du var død,
628
00:45:50,617 --> 00:45:53,954
havde jeg et foto af dig ved min seng.
629
00:45:54,688 --> 00:45:56,256
Jeg så på det hver aften.
630
00:45:57,958 --> 00:46:00,294
I lang tid græd jeg mig i søvne.
631
00:46:02,763 --> 00:46:04,164
Så fandt jeg det brev.
632
00:46:09,002 --> 00:46:11,438
Jeg blev så vred.
633
00:46:11,505 --> 00:46:12,806
Selvfølgelig.
634
00:46:17,778 --> 00:46:19,546
Måske kan jeg være der for dig nu.
635
00:46:23,016 --> 00:46:24,451
Mener du det virkelig?
636
00:46:24,518 --> 00:46:27,087
Hvis du vil risikere, at jeg kludrer.
637
00:46:27,154 --> 00:46:29,489
Opfør dig ikke, som om du er ond.
638
00:46:30,624 --> 00:46:34,461
Jeg kan ikke huske meget,
men jeg har kun gode minder.
639
00:46:37,030 --> 00:46:39,266
Det værste, du gjorde, var…
640
00:46:39,333 --> 00:46:40,868
Åh-åh.
641
00:46:42,503 --> 00:46:43,504
At gå fra mig.
642
00:46:48,609 --> 00:46:50,811
Så jeg vil blive.
643
00:46:52,546 --> 00:46:53,547
Et stykke tid.
644
00:46:54,314 --> 00:46:55,549
Godt.
645
00:46:58,085 --> 00:47:00,821
I morgen kan vi tale om at få dig i skole.
646
00:47:01,655 --> 00:47:03,590
Men ikke over blåbærpandekager.
647
00:47:03,657 --> 00:47:08,161
Almindelige pandekager
kunne komme på tale.
648
00:47:08,862 --> 00:47:10,297
Pandekager lyder godt.
649
00:47:37,758 --> 00:47:39,993
Hvordan vidste du, jeg behøvede det?
650
00:47:40,060 --> 00:47:41,094
Et heldigt gæt.
651
00:47:47,267 --> 00:47:49,436
Du behøver ikke nyde sejren så meget.
652
00:47:51,038 --> 00:47:52,606
Dit selvglade svin.
653
00:48:10,891 --> 00:48:11,892
Angela?
654
00:48:13,460 --> 00:48:15,362
Jeg kom, så hurtigt jeg kunne.
655
00:48:16,296 --> 00:48:17,731
Hvad sker der?
656
00:48:17,798 --> 00:48:19,499
Fandt I ham? Sig, han er okay.
657
00:48:19,566 --> 00:48:21,435
Vi har prøvet at kontakte dig i timevis.
658
00:48:21,502 --> 00:48:24,338
Vi fandt bevis på,
Matt kan have begået en forbrydelse.
659
00:48:25,372 --> 00:48:28,842
Hvad? Hvad for en forbrydelse?
660
00:48:28,909 --> 00:48:31,512
Drab på et dyr i reservatet.
661
00:48:31,578 --> 00:48:33,580
Beviser tyder på, at han flygtede.
662
00:48:33,647 --> 00:48:34,915
Hvad taler du om?
663
00:48:34,982 --> 00:48:38,485
Min søn og jeg fandt
en hvid hjort, hr. Caldwell.
664
00:48:38,552 --> 00:48:42,256
Matt dræbte den,
indså sin fejl og forlod byen.
665
00:48:42,322 --> 00:48:47,094
Nej. Han ville have ringet til mig,
hvis han var i knibe. Det gør han altid.
666
00:48:47,160 --> 00:48:49,129
En krybskytteri-bøde skræmmer ham ikke.
667
00:48:49,196 --> 00:48:50,797
Det er ikke bare krybskytteri.
668
00:48:51,398 --> 00:48:54,535
Matt skød en hvid buk inde i reservatet.
669
00:48:54,601 --> 00:48:58,005
Jeg siger, at han ville have ringet.
Han er derude.
670
00:48:59,139 --> 00:49:02,042
Jeg ved, at Matt ikke er perfekt.
671
00:49:02,109 --> 00:49:04,111
Han har begået fejl i livet.
672
00:49:04,178 --> 00:49:06,480
Men han fortjener ikke at fryse ihjel,
673
00:49:06,547 --> 00:49:08,615
for det sker, hvis I standser.
674
00:49:08,682 --> 00:49:11,051
-Kan vi tale indenfor?
-Nej, for fanden!
675
00:49:11,118 --> 00:49:13,554
Min søn er savnet,
og vi skal finde ham nu.
676
00:49:16,290 --> 00:49:17,291
Alle sammen!
677
00:49:19,793 --> 00:49:20,894
Hey.
678
00:49:23,430 --> 00:49:24,431
I skal…
679
00:49:24,965 --> 00:49:27,568
I skal hjælpe mig og min familie.
680
00:49:28,535 --> 00:49:30,437
Ligesom vi har hjulpet jer.
681
00:49:31,371 --> 00:49:34,975
Vi har doneret biler til brandværnet.
682
00:49:35,976 --> 00:49:38,078
Vi sponsorerer høstfesten hvert år.
683
00:49:38,145 --> 00:49:41,648
Fred, da taget faldt sammen
på din fars butik,
684
00:49:41,715 --> 00:49:43,450
hvem lagde ud for reparationen?
685
00:49:44,351 --> 00:49:48,388
Kom nu. Halvdelen af jeres børn
har arbejdet på min rasteplads.
686
00:49:50,490 --> 00:49:51,992
Det her er Iron Lake!
687
00:49:53,193 --> 00:49:54,761
Vi passer på hinanden!
688
00:49:58,131 --> 00:50:00,000
Så jeg beder jer.
689
00:50:00,067 --> 00:50:02,603
Opgiv ikke min søn nu.
690
00:50:02,669 --> 00:50:04,505
Nu hvor han behøver os mest.
691
00:50:08,141 --> 00:50:10,677
Okay. Vi søger natten over.
692
00:50:11,745 --> 00:50:14,181
Tak, Angela. Mange tak.
693
00:50:14,248 --> 00:50:16,350
I skal få de ressourcer, I behøver.
694
00:50:16,416 --> 00:50:18,952
Hvad som helst. Det betyder alt for mig.
695
00:50:19,019 --> 00:50:21,455
Okay, vi går i skoven igen.
696
00:50:21,522 --> 00:50:25,926
Bliv I jeres grupper og pak jer ind.
Det bliver en lang, kold nat.
697
00:50:30,297 --> 00:50:32,032
Så…
698
00:50:32,099 --> 00:50:34,034
Så bliver vi vel lidt længere.
699
00:50:34,101 --> 00:50:35,435
Det er intet problem.
700
00:50:36,203 --> 00:50:37,204
Er det din dreng?
701
00:50:38,071 --> 00:50:40,874
Ja. Harrison, det er Kurt Caldwell.
702
00:50:40,941 --> 00:50:43,076
-En fornøjelse, hr. Caldwell.
-I lige måde.
703
00:50:44,511 --> 00:50:47,247
Matt er derude. Jeg ved det.
704
00:50:47,314 --> 00:50:50,784
Jeg vil finde ham,
om det er det sidste, jeg gør.
705
00:50:51,718 --> 00:50:53,487
Ingen sten vil blive urørt.
706
00:50:53,554 --> 00:50:57,491
Måske forbliver nogle sten urørte.
707
00:52:15,135 --> 00:52:17,137
Tekster af: Kenn Nakata Steffensen