1 00:00:04,004 --> 00:00:05,973 Tidligere i Dexter: New Blood… 2 00:00:06,039 --> 00:00:08,475 Næsten ti år uden et drab. 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,977 "James Lindsay"? 4 00:00:10,577 --> 00:00:11,578 Jim. 5 00:00:11,645 --> 00:00:13,247 Din kæreste er betjent? 6 00:00:13,313 --> 00:00:15,182 Edward Olsen på vej til sin hytte. 7 00:00:15,249 --> 00:00:17,217 Alles yndlings benzin-milliardær. 8 00:00:17,284 --> 00:00:18,585 Tak, allesammen. 9 00:00:18,652 --> 00:00:21,421 Jeg skal bruge en kniv og et megastort gevær. 10 00:00:21,488 --> 00:00:22,589 Klart. 11 00:00:22,656 --> 00:00:24,925 Intet lig. Intet mønster. Ingen sag. 12 00:00:24,992 --> 00:00:26,326 Du er ikke herfra. 13 00:00:26,393 --> 00:00:28,095 Jeg tager bussen i morgen. 14 00:00:28,161 --> 00:00:29,530 Er du Dexter Morgan? 15 00:00:29,596 --> 00:00:31,365 -Harrison. -Det kan du ikke. 16 00:00:31,431 --> 00:00:33,467 Alle tæt på dig dør. 17 00:00:42,776 --> 00:00:45,279 Jeg fik mig en hvid fucking hjort! Jim? 18 00:00:45,345 --> 00:00:51,518 Min far bringer en verden af smerte til dig, mand! 19 00:00:51,585 --> 00:00:52,553 "Livet er kort." 20 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 I aften er aftenen. 21 00:00:56,790 --> 00:00:58,358 Jeg er Dexter Morgan. 22 00:00:58,425 --> 00:00:59,626 Kom hjem. 23 00:00:59,693 --> 00:01:01,161 Min far beskyttede mig, 24 00:01:01,228 --> 00:01:03,897 og det er netop det, jeg vil gøre for min søn. 25 00:01:17,778 --> 00:01:19,213 Hvad skal jeg sige? 26 00:01:20,180 --> 00:01:22,916 Hvad kan jeg sige til den søn, jeg forlod? 27 00:01:28,789 --> 00:01:30,190 Du er blevet stor. 28 00:01:33,393 --> 00:01:34,394 Det sker. 29 00:01:40,534 --> 00:01:42,202 Hvis du fryser, finder jeg mere brænde. 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,437 Jeg har det fint. 31 00:01:46,974 --> 00:01:47,975 Er du sulten? 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,813 Jeg kan lave blåbærpandekager. Dem kunne du lide. 33 00:01:54,214 --> 00:01:56,617 Ja, jeg er ikke fem længere. 34 00:01:59,987 --> 00:02:01,021 Måske en sandwich. 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,057 En sandwich på vej. 36 00:02:29,883 --> 00:02:31,385 Det var nok en lang tur. 37 00:02:34,521 --> 00:02:35,589 Ja. 38 00:02:47,134 --> 00:02:49,903 Vi fik andenpladsen til sidste års høstturnering. 39 00:02:51,872 --> 00:02:53,006 Fedt. 40 00:03:14,962 --> 00:03:16,430 Så… 41 00:03:18,665 --> 00:03:20,167 Du er ikke død. 42 00:03:20,234 --> 00:03:21,969 Han fortjener en forklaring. 43 00:03:26,974 --> 00:03:29,710 Men den eneste er, at hans far er et uhyre. 44 00:03:29,776 --> 00:03:31,645 -Det er sikkert svært. -Det her? 45 00:03:32,379 --> 00:03:33,380 Nej. 46 00:03:35,382 --> 00:03:36,783 At vokse op uden en far, 47 00:03:37,918 --> 00:03:38,919 det var hårdt. 48 00:03:40,120 --> 00:03:41,488 At åbne det brev 49 00:03:41,555 --> 00:03:45,859 og opdage, at du i alle de år lod mig tro, at du var død, 50 00:03:46,994 --> 00:03:48,328 det var brutalt. 51 00:03:48,896 --> 00:03:50,697 -Viste Hannah dig brevet? -Nej. 52 00:03:51,431 --> 00:03:52,833 Jeg fandt det, da hun døde. 53 00:03:52,900 --> 00:03:54,134 Er Hannah død? 54 00:03:57,137 --> 00:03:58,138 Hvordan? 55 00:03:58,672 --> 00:03:59,673 Af kræft. 56 00:04:00,774 --> 00:04:01,775 I bugspytkirtlen. 57 00:04:08,715 --> 00:04:09,716 Det vidste jeg ikke. 58 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 -Hvornår? -For tre år siden. 59 00:04:14,488 --> 00:04:16,523 Hvad skete der med dig? 60 00:04:18,091 --> 00:04:21,762 En socialrådgiver satte mig på et fly fra Buenos Aires til Miami. 61 00:04:22,596 --> 00:04:25,432 Jeg røg mellem lortede plejefamilier. 62 00:04:26,366 --> 00:04:27,701 Ingen ønsker en teenager. 63 00:04:28,368 --> 00:04:30,404 Til sidst valgte jeg at finde dig. 64 00:04:34,641 --> 00:04:37,277 Returadressen førte mig til den by i Oregon. 65 00:04:37,978 --> 00:04:39,513 Jeg fandt dit arbejde, 66 00:04:39,580 --> 00:04:41,081 og at du var rejst. 67 00:04:42,082 --> 00:04:45,953 Så blev det lidt sværere at spore Jim Lindsay. 68 00:04:46,019 --> 00:04:48,722 Der er mange Jim Lindsay'er på internettet. 69 00:04:48,789 --> 00:04:49,990 Det var meningen. 70 00:04:51,325 --> 00:04:53,760 Så fandt jeg et foto af dig på Instagram. 71 00:04:54,962 --> 00:04:56,096 Billeder lyver ikke. 72 00:04:56,997 --> 00:04:59,166 En eller anden Fred på et bowlinghold 73 00:05:00,467 --> 00:05:02,169 pralede om, du scorede 300. 74 00:05:03,971 --> 00:05:05,105 Her i Iron Lake. 75 00:05:08,275 --> 00:05:09,676 Hvorfor alt det pis med Jim? 76 00:05:10,944 --> 00:05:12,646 Hvad med Dexter Morgan? 77 00:05:12,713 --> 00:05:16,450 Han dræbte snesevis af folk og fik din mor og tante dræbt. 78 00:05:17,217 --> 00:05:18,785 Jeg er ikke længere ham. 79 00:05:22,356 --> 00:05:23,924 Dexter var nødt til at dø. 80 00:05:23,991 --> 00:05:25,659 Hvad taler du om? 81 00:05:26,960 --> 00:05:28,462 Det er en lang historie. 82 00:05:32,032 --> 00:05:34,067 Hvorfor hviler du dig ikke lidt? 83 00:05:34,134 --> 00:05:36,470 Jeg lover at fortælle det hele i morgen. 84 00:05:38,472 --> 00:05:41,508 -Vil du have mit værelse? -Det er fint med sofaen. 85 00:05:41,575 --> 00:05:44,111 -Hvis du behøver noget… -Badeværelset? 86 00:06:26,954 --> 00:06:28,055 Stop. 87 00:06:29,923 --> 00:06:31,525 Du hører ikke efter! 88 00:06:33,393 --> 00:06:36,797 Jeg behøver ham her. Så dræber jeg ikke igen. 89 00:06:38,932 --> 00:06:41,301 Du er en egoistisk psykopat. 90 00:06:42,236 --> 00:06:47,040 Du er følelsesmæssigt forkrøblet, din sindssyge stodder! 91 00:06:47,774 --> 00:06:52,212 Hvis du ved et mirakel ikke ender med at dræbe ham, 92 00:06:52,279 --> 00:06:56,016 vil du helt sikkert gøre ham skør! 93 00:07:22,776 --> 00:07:24,444 Jeg vil ikke gøre ham skør. 94 00:07:35,923 --> 00:07:38,926 STORM AF FUCK 95 00:08:56,370 --> 00:08:58,472 FREDS JAGT OG FISKERI 96 00:09:03,076 --> 00:09:05,479 Lad os få den daglige rutine igen. 97 00:09:43,917 --> 00:09:47,821 Det sker, når jeg giver efter for min mørke medrejsende. 98 00:09:48,455 --> 00:09:49,790 Men jeg kan ordne det. 99 00:09:55,062 --> 00:09:57,164 Teenagere sover til middag, ikke? 100 00:10:21,054 --> 00:10:24,458 Det er noget af en storm af fuck. 101 00:10:43,110 --> 00:10:45,846 Matt Caldwell forsvandt i skoven her i aftes. 102 00:10:47,214 --> 00:10:49,049 Det er ikke godt. 103 00:10:49,116 --> 00:10:51,985 Du bor tæt på alle de offentlige jagtmarker, så… 104 00:10:53,120 --> 00:10:55,489 Jeg håbede, vi kan lede eftersøgningen herfra. 105 00:10:55,556 --> 00:10:58,225 Ja, selvfølgelig. Hvad I end behøver. 106 00:10:58,292 --> 00:11:01,128 Rolig. Han blev nok fuld og kom ikke til jagten. 107 00:11:01,195 --> 00:11:04,231 Han sover ud på et motel, og vi er væk til frokost. 108 00:11:04,298 --> 00:11:06,133 Eller han kunne fryse ihjel. 109 00:11:06,200 --> 00:11:07,768 I kan være ved ildgruben. 110 00:11:07,835 --> 00:11:09,269 Søgeholdet kan holde varmen. 111 00:11:09,336 --> 00:11:10,604 Jeg vil lave kaffe. 112 00:11:10,671 --> 00:11:12,172 Og morgenmad, hvis I vil. 113 00:11:12,239 --> 00:11:13,774 Du er en Guds gave. 114 00:11:13,841 --> 00:11:15,542 Ved ildgruben, folkens! 115 00:11:15,609 --> 00:11:20,113 Lad os få læsset bordene af og slået teltene op. Hurtigt! 116 00:11:20,180 --> 00:11:22,316 Må jeg lige bruge dit køkkenbord? 117 00:11:22,382 --> 00:11:25,419 Jeg skal udfylde det her, og te ville være dejligt. 118 00:11:30,557 --> 00:11:31,925 Vent. 119 00:11:32,826 --> 00:11:34,094 Hvad sker der? 120 00:11:36,063 --> 00:11:38,298 Jim, det her er… 121 00:11:39,099 --> 00:11:41,001 Harrison. 122 00:11:41,068 --> 00:11:42,102 Jeg er Jims søn. 123 00:11:43,770 --> 00:11:46,106 -Søn? -Skriv det på listen over ting, 124 00:11:46,173 --> 00:11:47,508 jeg skal rydde op i. 125 00:11:48,108 --> 00:11:49,843 Velkommen til Iron Lake. 126 00:11:50,377 --> 00:11:52,779 Jeg hedder Angela. Rart at møde dig. 127 00:12:05,626 --> 00:12:08,629 Træet rådner, hvis ikke du dækker det med en presenning. 128 00:12:10,397 --> 00:12:11,565 Det skal jeg nok. 129 00:12:11,632 --> 00:12:14,468 I har dem i butikken. Tag en god en af lærred. 130 00:12:14,535 --> 00:12:16,270 Så længe der er voks på. 131 00:12:16,336 --> 00:12:18,972 -Eller polyuretan. -Tak for tippet, Teddy. 132 00:12:19,039 --> 00:12:21,041 Nå, kom du alene? 133 00:12:21,108 --> 00:12:23,644 Det er ikke noget. Jeg er vant til at rejse. 134 00:12:23,710 --> 00:12:24,711 Var din mor bekymret? 135 00:12:26,213 --> 00:12:30,017 -Hvad snakker I om? -Mor. At hun døde. 136 00:12:34,354 --> 00:12:36,156 Det… Det gør mig ondt. 137 00:12:38,825 --> 00:12:42,262 Og da det skete, kom jeg her. 138 00:12:42,896 --> 00:12:43,964 For at være hos Jim. 139 00:12:46,900 --> 00:12:48,368 Så du bliver her. 140 00:12:48,435 --> 00:12:49,636 Du vil elske Iron Lake. 141 00:12:49,703 --> 00:12:52,739 Det har vi faktisk ikke talt om endnu. 142 00:12:52,806 --> 00:12:54,808 Du skulle møde min datter, Audrey. 143 00:12:55,442 --> 00:12:56,610 Hun har din alder. 144 00:13:12,593 --> 00:13:13,994 Tak, for at dække for mig. 145 00:13:14,595 --> 00:13:15,796 Det var ikke for dig. 146 00:13:16,797 --> 00:13:18,799 Jeg vil ikke have, en panser snager. 147 00:13:20,934 --> 00:13:22,402 Æblet og stammen. 148 00:13:23,804 --> 00:13:26,640 I bliver delt i grupper på fire og får et område. 149 00:13:26,707 --> 00:13:28,141 Søg efter alle tegn på Matt. 150 00:13:28,208 --> 00:13:31,245 Vi tager skift på to timer, får varmen i lejren, 151 00:13:31,311 --> 00:13:32,312 tager et nyt område. 152 00:13:32,379 --> 00:13:34,615 -Og hold jer hydrerede. -Okay. 153 00:13:34,681 --> 00:13:36,316 Lad os komme i gang! 154 00:13:38,352 --> 00:13:40,921 VI lukker i dag. Hvis nogen mangler forsyninger, 155 00:13:40,988 --> 00:13:42,322 -så levér dem. -Klart. 156 00:13:42,389 --> 00:13:44,591 -Teddy. Få dronen i luften. -Skal ske. 157 00:13:44,658 --> 00:13:46,093 En drone. Perfekt. 158 00:13:46,159 --> 00:13:49,329 Du har ikke seneca-stammens land med i søgeområdet. 159 00:13:49,396 --> 00:13:50,397 Klart. 160 00:13:50,464 --> 00:13:53,634 Vi mangler bare, en flok byboer vader rundt i reservatet. 161 00:13:53,700 --> 00:13:55,702 Jeg har bedt Abraham Brown søge hos dem. 162 00:13:55,769 --> 00:13:56,803 De er i skoven. 163 00:13:56,870 --> 00:13:57,804 Forstået. 164 00:13:57,871 --> 00:14:01,608 Den hjort blev dræbt på senecaernes jord. De finder den snart. 165 00:14:01,675 --> 00:14:05,579 Hvis jeg overså et blodspor til hytten, hvad mere har jeg overset? 166 00:14:05,646 --> 00:14:09,316 Hey. Jeg tænkte, Harrison og jeg kan tage det område i skoven. 167 00:14:09,383 --> 00:14:10,651 Vi har styr på det. 168 00:14:10,717 --> 00:14:12,352 Nej. Vi vil hjælpe. 169 00:14:12,419 --> 00:14:15,455 Terrænet er hårdt. Det er hurtigere med min firehjulstrækker. 170 00:14:15,522 --> 00:14:17,224 Okay. Fint. 171 00:14:18,125 --> 00:14:20,027 Du og din søn kan tage det. 172 00:14:21,161 --> 00:14:22,429 Av. 173 00:14:24,031 --> 00:14:26,500 -Er den i politistyrke? -Selvfølgelig. 174 00:14:27,801 --> 00:14:29,136 Indbygget kortsoftware? 175 00:14:29,670 --> 00:14:31,171 Nej, nej, nej, nej. 176 00:14:36,944 --> 00:14:38,312 Pis. 177 00:14:38,378 --> 00:14:40,414 Måske slipper jeg alligevel fra det. 178 00:14:41,114 --> 00:14:42,482 Undskyld, chef. 179 00:14:42,549 --> 00:14:46,053 -Hvad nu? -Logan, send eftersøgningsholdene ud. 180 00:14:46,119 --> 00:14:47,421 -Ja, chef. -Jeg kommer igen. 181 00:14:47,487 --> 00:14:48,488 Jep. 182 00:15:35,202 --> 00:15:37,171 Skide champagne! 183 00:16:06,133 --> 00:16:07,434 Har du en tid? 184 00:16:10,170 --> 00:16:12,039 POLITI 185 00:16:21,315 --> 00:16:23,250 Du slingrer meget. 186 00:16:23,817 --> 00:16:26,053 Jeg undgår bare stenene. 187 00:16:26,119 --> 00:16:29,890 Blod plejer at gå mig på nerverne. Nu giver det mig piskesmæld. 188 00:16:29,957 --> 00:16:33,627 Nå… Så dig og politimesteren? 189 00:16:33,694 --> 00:16:36,063 Jeg har kun været et par år i Iron Lake. 190 00:16:36,129 --> 00:16:39,166 Det med Angela er noget nyt. 191 00:16:44,805 --> 00:16:46,139 Hvorfor her? 192 00:16:47,241 --> 00:16:49,042 Hader du godt vejr? 193 00:16:50,711 --> 00:16:51,812 Her er roligt, 194 00:16:52,513 --> 00:16:54,781 fredeligt, ingen kriminalitet. 195 00:16:54,848 --> 00:16:56,817 Ingen fristelser fra verden udenfor. 196 00:16:56,884 --> 00:16:58,051 Ingen kriminalitet? 197 00:16:58,719 --> 00:17:02,756 Tror du, at den savnede bare for vild? 198 00:17:05,492 --> 00:17:08,762 Sandsynligvis. Folk farer vild i skovene hele tiden. 199 00:17:09,930 --> 00:17:10,931 Hvad er det? 200 00:17:27,414 --> 00:17:29,316 Det kunne være et gerningssted. 201 00:17:30,851 --> 00:17:32,986 Hjorten blev skudt på senecaernes land. 202 00:17:33,654 --> 00:17:35,222 De er ulovlige at dræbe. 203 00:17:35,289 --> 00:17:36,723 Vi må fortælle Angela det. 204 00:17:38,625 --> 00:17:41,395 Min telefon virker ikke herude. Kan du køre? 205 00:17:41,461 --> 00:17:42,996 -Ja, det går vel. -Godt. 206 00:17:43,063 --> 00:17:46,400 Følg sporet tilbage og hent dem, så hurtig du kan. 207 00:17:46,466 --> 00:17:48,402 Jeg sikrer, ingen forstyrrer stedet. 208 00:17:58,412 --> 00:18:00,647 Jeg må finde kilden til det blodspor. 209 00:18:10,424 --> 00:18:11,658 Er det ikke smukt? 210 00:18:14,261 --> 00:18:15,829 Gauguins A Farm in Brittany. 211 00:18:19,666 --> 00:18:20,834 Se dig bare. 212 00:18:21,768 --> 00:18:24,404 Hvis du vil undskylde for demonstrationen… 213 00:18:24,471 --> 00:18:27,307 En jæger forsvandt i skoven i aftes. 214 00:18:27,374 --> 00:18:30,844 Vi søger til fods, men skal dække over 160 kvadratkilometer. 215 00:18:30,911 --> 00:18:33,847 -I har brug for min helikopter. -Det ville hjælpe. 216 00:18:33,914 --> 00:18:34,915 Så er den jeres. 217 00:18:35,482 --> 00:18:37,751 Piloten var i hæren. Han kender området. 218 00:18:37,818 --> 00:18:39,786 Han koordinerer med dit kontor. 219 00:18:40,587 --> 00:18:41,588 Tak. 220 00:18:42,723 --> 00:18:44,291 -Så går jeg. -Vent. 221 00:18:44,925 --> 00:18:48,228 Den unge kvinde, som førte demonstrationen i går, 222 00:18:48,295 --> 00:18:49,930 er hun mon din datter? 223 00:18:51,164 --> 00:18:52,499 Audrey. 224 00:18:53,066 --> 00:18:57,771 Desværre ser hendes generation verden binært. 225 00:18:57,838 --> 00:19:00,107 Sort og hvidt. Godt og ondt. 226 00:19:00,174 --> 00:19:04,211 Og den rolle som oliebaronen, der benægter klimaændring, 227 00:19:04,278 --> 00:19:06,413 som folk vil presse på mig… 228 00:19:06,480 --> 00:19:11,018 Det overser det gode, jeg gør. Alt mit velgørenhedsarbejde. 229 00:19:11,084 --> 00:19:12,386 Også for senecaerne. 230 00:19:12,452 --> 00:19:17,257 De forsyninger jeg giver, holder reservatets klinik i gang. 231 00:19:17,324 --> 00:19:19,826 Mad til højtiderne. 232 00:19:20,661 --> 00:19:22,229 Det bliver påskønnet. 233 00:19:25,299 --> 00:19:27,634 Vi skal nok få fuglen i luften for jer. 234 00:19:27,701 --> 00:19:30,504 Mysteriet er, hvor jeg gik galt? 235 00:19:30,571 --> 00:19:33,307 De siger, at mordere går tilbage til åstedet. 236 00:19:33,373 --> 00:19:35,008 Det er sgu da latterligt. 237 00:19:39,580 --> 00:19:40,981 Det er sgu ikke sjovt. 238 00:20:08,609 --> 00:20:09,910 Mysteriet er løst. 239 00:20:14,781 --> 00:20:17,751 Tror du, vinduespuds på den sten løser dit problem? 240 00:20:17,818 --> 00:20:19,820 Ja, det gør jeg. 241 00:20:20,387 --> 00:20:21,388 Han har din hjerne. 242 00:20:21,455 --> 00:20:24,358 Han er klog nok til at vide, at ingen spiller død, 243 00:20:24,424 --> 00:20:26,226 medmindre de skjuler noget. 244 00:20:26,293 --> 00:20:28,295 Hvem fanden tror du, du snyder? 245 00:20:32,733 --> 00:20:35,369 Jeg sagde jo, det med Matt var en enkelt fejl. 246 00:20:35,435 --> 00:20:37,404 Hvad fanden tænker du på? 247 00:20:37,471 --> 00:20:38,872 Han har været her én dag, 248 00:20:38,939 --> 00:20:41,842 og du sender ud for at finde en, du dræbte? 249 00:20:41,909 --> 00:20:44,311 Han ville have det meget bedre uden dig. 250 00:20:45,946 --> 00:20:47,047 Han er min søn. 251 00:20:47,548 --> 00:20:49,049 Jeg har mistet ham én gang. 252 00:20:49,116 --> 00:20:50,918 Jeg vil ikke miste ham igen. 253 00:21:10,170 --> 00:21:12,840 Jeg må igen være et skridt foran dem alle. 254 00:21:13,640 --> 00:21:15,742 Med Matts hjælp klarer jeg det. 255 00:21:16,810 --> 00:21:18,846 Tak, mand. 256 00:21:37,497 --> 00:21:38,632 Perfekt. 257 00:21:41,001 --> 00:21:43,470 Flere folk, som roder på gerningsstedet. 258 00:21:56,116 --> 00:21:57,217 Hej, Jim. 259 00:21:58,919 --> 00:22:01,889 En hvid buk, der ligger og rådner. 260 00:22:03,257 --> 00:22:04,725 Sikket spild. 261 00:22:05,526 --> 00:22:07,528 Ingen af os ville have gjort det. 262 00:22:11,932 --> 00:22:14,401 Tror du, Matt Caldwell måske ville? 263 00:22:15,502 --> 00:22:18,572 Han jagtede her. Måske er det derfor, han er væk. 264 00:22:18,639 --> 00:22:20,807 -Vi skal sikre området. -Ja, chef. 265 00:22:23,577 --> 00:22:25,746 Det er noget pis, Angela. 266 00:22:25,812 --> 00:22:29,183 Caldwell gjorde det garanteret, gik i panik og stak af. 267 00:22:29,249 --> 00:22:31,785 Motorvejen er kun et par kilometer den vej. 268 00:22:31,852 --> 00:22:33,654 Han kan være blaffet herfra. 269 00:22:33,720 --> 00:22:34,821 Det er muligt. 270 00:22:34,888 --> 00:22:37,858 Men ingen beviser forbinder Matt med hjorten. 271 00:22:37,925 --> 00:22:40,227 Vi skal behandle stedet, I tramper på. 272 00:22:40,294 --> 00:22:41,562 Så gå tilbage. 273 00:22:43,430 --> 00:22:46,667 Pis. Behøver min kæreste være sådan en god strømer? 274 00:22:46,733 --> 00:22:50,938 Nu fortsætter eftersøgningen af Matt, også på senecaernes land. 275 00:22:51,572 --> 00:22:53,207 Efter han gjorde det her? 276 00:22:53,273 --> 00:22:55,542 Hvis han gjorde det. 277 00:22:56,276 --> 00:22:59,513 Utroligt hvordan hele byen leder efter en Caldwell. 278 00:23:00,647 --> 00:23:02,749 Da en af vores piger var væk, sagde I: 279 00:23:03,784 --> 00:23:05,586 "Bortløbne unger kommer hjem." 280 00:23:06,086 --> 00:23:08,555 Efter Iris burde du i hvert fald vide det. 281 00:23:09,623 --> 00:23:11,391 Det er anderledes i nu. 282 00:23:16,096 --> 00:23:17,331 Før eller siden 283 00:23:18,565 --> 00:23:20,234 skal du vælge side. 284 00:23:28,709 --> 00:23:30,444 -Er du okay? -Ja, fint. 285 00:23:31,912 --> 00:23:33,480 Harrison var god. 286 00:23:35,649 --> 00:23:36,650 Godt gået. 287 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 Intet særligt. 288 00:23:38,485 --> 00:23:40,654 Logan, få fat i behandlingssættet. 289 00:23:40,721 --> 00:23:41,989 Lad os se, hvad vi finder. 290 00:23:43,924 --> 00:23:45,459 Betjent på vej! 291 00:23:47,361 --> 00:23:50,230 Kuglen sidder vist stadig i. Intet udgangssår. 292 00:23:50,297 --> 00:23:53,233 Jeg solgte en riffel og patroner til Matt for nylig. 293 00:23:53,300 --> 00:23:55,702 Jeg kan tage ammunition, 294 00:23:55,769 --> 00:23:58,572 af samme type til stationen og se, om de matcher. 295 00:23:58,639 --> 00:23:59,673 Åh, gud. 296 00:24:00,507 --> 00:24:03,277 Jeg fandt den her nede ad stien. 297 00:24:03,343 --> 00:24:05,279 -Lige før… -Motorvejen. 298 00:24:05,345 --> 00:24:08,549 Tak, Fred Jr., din prægtige friluftsmand. 299 00:24:08,615 --> 00:24:11,518 Jeg sagde det jo. Krysteren stak af. 300 00:24:12,286 --> 00:24:14,588 -Hvor længe har du været betjent? -To uger. 301 00:24:14,655 --> 00:24:16,123 Og en halv. 302 00:24:16,190 --> 00:24:20,561 Hør, handsken behøver ikke være Matts. Den kan være tabt før. 303 00:24:20,627 --> 00:24:22,563 Matt havde handsker som den i butikken. 304 00:24:22,629 --> 00:24:24,097 Det havde han. 305 00:24:24,164 --> 00:24:25,732 Der er blodpletter på den. 306 00:24:25,799 --> 00:24:27,234 Vi får den og hjorten til byen. 307 00:24:27,301 --> 00:24:29,102 Vi tester, om blodet matcher. 308 00:24:31,371 --> 00:24:32,372 Nå… 309 00:24:33,740 --> 00:24:36,043 Takket være dig fik vi virkelige spor. 310 00:24:36,109 --> 00:24:37,811 Ikke ringe første gang på et åsted. 311 00:24:38,378 --> 00:24:39,980 Vi var heldige at falde over den. 312 00:24:40,047 --> 00:24:42,950 Du kan bruge min slæde til at få hjorten til byen. 313 00:24:43,016 --> 00:24:45,619 Hvis du er så hjælpsom, bliver du vicepolitichef. 314 00:24:46,286 --> 00:24:49,957 Tag hjorten hjem til dig, så tager vi den derfra. 315 00:24:50,958 --> 00:24:54,528 Harrison, gymnasiet har lige fået fri og hjælper med at søge. 316 00:24:55,395 --> 00:24:57,564 Måske kan du møde nogen på din alder. 317 00:24:57,631 --> 00:25:00,634 Det ville være fedt. Vi ses derhenne. 318 00:25:00,701 --> 00:25:01,702 Okay. 319 00:25:04,671 --> 00:25:06,473 Hvorfor er du ikke betjent mere? 320 00:25:06,540 --> 00:25:08,809 Teknisk set var jeg aldrig betjent. 321 00:25:08,876 --> 00:25:10,911 Mor sagde, du var politibetjent. 322 00:25:10,978 --> 00:25:13,347 Du må da have været bedre end dem. 323 00:25:13,413 --> 00:25:16,884 Måske. Men at være på gerningssteder 324 00:25:17,751 --> 00:25:19,119 dag efter dag 325 00:25:20,387 --> 00:25:22,856 blev for meget. Jeg er lykkeligere nu. 326 00:25:23,423 --> 00:25:26,193 Ved at sælge regnorme? Virkelig? 327 00:25:50,817 --> 00:25:53,353 -Her, tag min hat. -Jeg har det fint. 328 00:25:57,724 --> 00:25:59,193 Kan du klare alt det her? 329 00:25:59,760 --> 00:26:00,827 Det er fint. 330 00:26:01,895 --> 00:26:03,664 Det er faktisk lidt sejt. 331 00:26:03,730 --> 00:26:04,898 Træner! 332 00:26:05,799 --> 00:26:07,734 Okay. Gør, som betjenten siger. 333 00:26:07,801 --> 00:26:09,636 Zach, Scott, hvad så? 334 00:26:13,707 --> 00:26:14,708 Af sted. 335 00:26:22,049 --> 00:26:24,084 Vil du hjælpe mig med gederne? 336 00:26:24,151 --> 00:26:25,686 Ja, helt klart. 337 00:26:31,992 --> 00:26:33,393 Du er god med dyr. 338 00:26:34,962 --> 00:26:36,864 Vi havde en ged i Argentina. 339 00:26:37,631 --> 00:26:38,765 Også får og høns. 340 00:26:40,100 --> 00:26:41,134 Jeg savner dem. 341 00:26:43,337 --> 00:26:44,705 Hvad hedder den sorte? 342 00:26:47,207 --> 00:26:49,409 Jeg har bare kaldt ham "ged". 343 00:26:50,344 --> 00:26:52,679 Jeg fik ikke givet ham et rigtigt navn. 344 00:26:54,114 --> 00:26:55,649 Hvad hed din ged? 345 00:26:56,416 --> 00:26:57,784 Vincent. 346 00:26:57,851 --> 00:26:59,786 Vincent van Ged. 347 00:27:01,889 --> 00:27:05,659 Når, Harrison. Hils på Vincent van Ged II. 348 00:27:14,501 --> 00:27:18,038 Jeg må i butikken og tjekke de patroner, jeg solgte til Matt. 349 00:27:24,444 --> 00:27:27,080 Du kan vente i hytten, til jeg kommer tilbage. 350 00:27:27,147 --> 00:27:30,817 Jeg ved, det kan være akavet at møde nye folk. 351 00:27:33,487 --> 00:27:35,389 Gymnasiet var også svært for mig. 352 00:27:36,723 --> 00:27:39,593 Jeg har overlevet de sidste ti år uden dig, Jim. 353 00:27:40,227 --> 00:27:41,929 Jeg kan nok klare to timer. 354 00:28:06,153 --> 00:28:09,857 Han er ikke en akavet, spirende seriemorder, som du var. 355 00:28:09,923 --> 00:28:11,692 Vil du le ad mig igen? 356 00:28:11,758 --> 00:28:14,661 Det ved jeg ikke. Han bør ikke være hos dig. 357 00:28:14,728 --> 00:28:17,965 Ikke hos den udgave af mig. Jim Lindsay er sikker. 358 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 Du lyder meget som den gamle Dexter nu. 359 00:28:20,934 --> 00:28:22,970 -Det er jeg ikke. -Det er du. 360 00:28:23,036 --> 00:28:25,439 Du elsker at slippe afsted med mord. 361 00:28:25,506 --> 00:28:29,910 Du kan ikke vente på at dræbe! Du er en skide seriemorder! 362 00:28:29,977 --> 00:28:33,213 Derfor vil du svigte drengen på tusind måder! 363 00:28:33,280 --> 00:28:35,349 Stop! 364 00:28:48,629 --> 00:28:50,564 Fred. Det vil jeg ønske mig. 365 00:28:54,868 --> 00:28:56,203 Du kender nok min mor. 366 00:28:56,270 --> 00:28:57,404 Politikvinden. 367 00:28:57,471 --> 00:29:01,141 Politichefen. Hende, som kommer sammen med din far. 368 00:29:01,208 --> 00:29:02,676 Det havde jeg regnet ud. 369 00:29:03,343 --> 00:29:05,546 Og det gør slet ikke det her akavet. 370 00:29:05,612 --> 00:29:09,249 Ja. Bare rolig. Som jeg kender min mor, varer det ikke. 371 00:29:09,316 --> 00:29:11,151 Hun er nærmest gift med sit job. 372 00:29:15,355 --> 00:29:16,924 Vil du med ud at søge? 373 00:29:20,661 --> 00:29:21,662 Gerne. 374 00:29:25,132 --> 00:29:26,166 Hej, venner. 375 00:29:28,468 --> 00:29:30,270 Zach og Scott. 376 00:29:31,138 --> 00:29:33,907 De er klogere, end de ser ud til. Eller Zach er. 377 00:29:33,974 --> 00:29:36,844 Ug. Mig Scott. 378 00:29:38,145 --> 00:29:39,146 Harrison. 379 00:30:48,982 --> 00:30:51,185 -Tak, Gig. -Jeg er glad for at hjælpe. 380 00:30:55,756 --> 00:30:56,757 Hej. 381 00:30:57,424 --> 00:30:59,927 Rolig. Mange bliver dårlige af at se blod. 382 00:30:59,993 --> 00:31:01,862 -Det påvirker mig hver gang. -Ja. 383 00:31:01,929 --> 00:31:04,965 Skytten var enten uvidende eller en elendig skytte. 384 00:31:05,032 --> 00:31:09,069 Hjortens skulder er knust. Der er knoglesplinter overalt. 385 00:31:09,136 --> 00:31:10,337 Kan du mærke kuglen? 386 00:31:13,140 --> 00:31:14,141 Ja. 387 00:31:21,415 --> 00:31:22,482 Hvad mener du? 388 00:31:22,549 --> 00:31:24,685 Ligner en 0.7 magnum med hul spids. 389 00:31:24,751 --> 00:31:27,087 Patronerne, jeg solgte til Matt, var 390 00:31:27,154 --> 00:31:30,791 0.7 Remington magnum med hul spids. 391 00:31:30,858 --> 00:31:32,626 Det gør det lettere. 392 00:31:33,293 --> 00:31:35,395 Der er vist nogle ridser på kuglen. 393 00:31:35,462 --> 00:31:37,764 Måske matcher det Matts riffel, når vi har den. 394 00:31:37,831 --> 00:31:38,866 Tak, Gig. 395 00:31:39,566 --> 00:31:43,003 Jeg er vist færdig her. Jeg må hjem til Harrison. 396 00:31:43,070 --> 00:31:45,172 Harrison søger med Audrey. De er okay. 397 00:31:45,239 --> 00:31:46,807 Men du og jeg skal snakke. 398 00:31:46,874 --> 00:31:47,875 "Vi skal snakke." 399 00:31:47,941 --> 00:31:50,844 Det vil man aldrig høre fra sin læge eller kæreste. 400 00:31:55,449 --> 00:31:57,017 Fed trøje. 401 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 MMIW-trøjen? 402 00:31:58,151 --> 00:32:00,120 Hvad betyder det? 403 00:32:00,187 --> 00:32:02,856 Gifte uhyrer og… 404 00:32:02,923 --> 00:32:04,925 Savnede og myrdede indfødte kvinder. 405 00:32:06,193 --> 00:32:07,761 -For satan. -Hallo der! 406 00:32:07,828 --> 00:32:08,862 Det er heroppe. 407 00:32:08,929 --> 00:32:09,930 Hvor? 408 00:32:10,764 --> 00:32:13,433 Det er synd, du endte i Iron Lake. Det stinker. 409 00:32:13,500 --> 00:32:15,869 Jeg er faktisk bare på gennemrejse. 410 00:32:15,936 --> 00:32:18,739 Nå? Du er heldig. 411 00:32:23,677 --> 00:32:25,412 -Så hvor… -Så hvad… 412 00:32:26,079 --> 00:32:27,181 Spørg du. 413 00:32:28,549 --> 00:32:31,418 Hvordan er det at være politichefens datter? 414 00:32:32,019 --> 00:32:33,253 Det er skideskægt. 415 00:32:33,320 --> 00:32:34,521 Hun tjekker aldrig ind, 416 00:32:34,588 --> 00:32:36,056 antager aldrig, jeg er død, 417 00:32:36,123 --> 00:32:37,925 når hun ikke har hørt fra mig i ti minutter. 418 00:32:38,458 --> 00:32:40,093 Det er fedt. 419 00:32:40,160 --> 00:32:41,795 Det minder om min stedmor. 420 00:32:42,963 --> 00:32:44,231 Ikke så meget min far. 421 00:32:44,798 --> 00:32:46,834 Bor du hos din stedmor? 422 00:32:46,900 --> 00:32:48,368 Yo! Det er her! 423 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 Pis, gem jer! 424 00:33:07,988 --> 00:33:09,556 Det må være Olson. 425 00:33:10,257 --> 00:33:11,758 Hvem er det? 426 00:33:11,825 --> 00:33:13,827 Et dumt svin af en oliemilliardær. 427 00:33:13,894 --> 00:33:16,096 UNIVERSITET BRYDNING 428 00:33:16,163 --> 00:33:17,998 Skulle vi ikke lede efter Matt? 429 00:33:18,065 --> 00:33:20,734 Hele byen og reservatet leder. 430 00:33:20,801 --> 00:33:23,070 -De har en helikopter. -De behøver ikke os. 431 00:33:23,136 --> 00:33:26,073 Og Matt Caldwell er en forkælet nar, så rend ham. 432 00:33:26,139 --> 00:33:27,140 Vi skal feste. 433 00:33:28,008 --> 00:33:29,009 En forhindring. 434 00:33:30,377 --> 00:33:32,079 Der er nye låse på dørene. 435 00:33:33,814 --> 00:33:34,815 Lad mig om det. 436 00:33:40,821 --> 00:33:41,855 Forpulede… 437 00:33:41,922 --> 00:33:42,956 Jeg har det. 438 00:33:45,092 --> 00:33:46,093 Et øjeblik. 439 00:34:03,076 --> 00:34:05,279 Min mor vil ikke bryde sig om dig. 440 00:34:21,528 --> 00:34:25,566 Nu sker det. Kæresten siger, jeg er for indelukket, 441 00:34:25,632 --> 00:34:27,067 og at det ikke fungerer. 442 00:34:27,134 --> 00:34:29,002 Det er godt, Harrison er her. 443 00:34:29,970 --> 00:34:31,004 Men… 444 00:34:31,071 --> 00:34:33,307 -Er det? -Ja. 445 00:34:34,875 --> 00:34:37,277 Du har holdt din fortid for dig selv. 446 00:34:37,344 --> 00:34:38,345 Det er okay. 447 00:34:39,413 --> 00:34:40,581 Vi har hemmeligheder. 448 00:34:40,647 --> 00:34:42,716 Det skulle ikke være hemmeligt. 449 00:34:42,783 --> 00:34:45,519 Det er fint. Vi holder alle noget fra hinanden. 450 00:34:45,586 --> 00:34:46,787 For eksempel… 451 00:34:48,989 --> 00:34:50,390 Jeg er ikke Audreys biologiske mor. 452 00:34:52,993 --> 00:34:55,062 -Adopterede du hende? -Ja. 453 00:34:55,128 --> 00:34:57,564 Har du ledt efter den biologiske mor? 454 00:34:58,599 --> 00:35:01,768 Jeg har søgt efter savnede kvinder hele mit voksenliv. 455 00:35:02,569 --> 00:35:04,471 Men en, som går fra sit spædbarn? 456 00:35:06,907 --> 00:35:07,908 Hun kan rende mig. 457 00:35:13,814 --> 00:35:16,283 Du kunne have fortalt mig om Harrison. 458 00:35:18,051 --> 00:35:20,521 I al den tid, hvor jeg kæmpede med Audrey, 459 00:35:22,122 --> 00:35:24,625 troede jeg, jeg ikke kunne dele det med dig. 460 00:35:24,691 --> 00:35:28,962 Men nu, hvor Harrison er her, er det måske en mulighed for os. 461 00:35:29,029 --> 00:35:30,364 Vi kan tale om opdragelse. 462 00:35:31,498 --> 00:35:34,001 Presset, bekymringerne, skyldfølelsen. 463 00:35:37,137 --> 00:35:41,108 Så jeg deler med dig 464 00:35:41,175 --> 00:35:44,878 og giver dig mulighed for at dele igen. 465 00:35:44,945 --> 00:35:47,114 -Okay. -Sådan fungerer det. 466 00:35:52,319 --> 00:35:55,889 Jeg ved ikke, om jeg kan være den far, som Harrison behøver. 467 00:35:55,956 --> 00:35:57,991 Sådan har jeg det med at være mor. 468 00:35:58,058 --> 00:35:59,993 -Har du? -Ja. 469 00:36:00,060 --> 00:36:02,896 Men det er lige meget, for Audrey behøver mig. 470 00:36:02,963 --> 00:36:04,731 Ligesom Harrison behøver dig. 471 00:36:06,033 --> 00:36:10,103 Den gode nyhed er, at man bare skal… 472 00:36:12,673 --> 00:36:14,641 -Være der. -Være der? 473 00:36:15,409 --> 00:36:16,777 Det lyder så let. 474 00:36:16,844 --> 00:36:18,512 Du skal også få ham i skole. 475 00:36:18,579 --> 00:36:19,746 Naturligvis. 476 00:36:19,813 --> 00:36:22,149 Og få ordentligt vintertøj til ham. 477 00:36:22,216 --> 00:36:24,718 Han får nok også brug for en bil. 478 00:36:24,785 --> 00:36:28,021 De skal snart søge universitet. Privatlærere, studieforberedelse. 479 00:36:28,088 --> 00:36:31,592 Harrison har ikke været her en dag, nu taler vi om studieforberedelse. 480 00:36:31,658 --> 00:36:33,527 Vent, til han får en kæreste. 481 00:36:39,366 --> 00:36:42,669 Hvad med at starte med en vugge eller noget? 482 00:36:42,736 --> 00:36:44,671 Det kan jeg finde ud af. 483 00:36:44,738 --> 00:36:45,739 Okay. 484 00:36:46,406 --> 00:36:50,110 Bare rolig. Harrison vil elske det her. 485 00:36:51,678 --> 00:36:56,517 Audrey og hendes venner tager sig nok allerede godt af ham. 486 00:37:02,589 --> 00:37:03,557 Nej tak. 487 00:37:04,124 --> 00:37:05,158 Scott? 488 00:37:05,926 --> 00:37:08,028 Er du afholdsmand eller noget? 489 00:37:08,095 --> 00:37:10,063 Det findes vist ikke længere. 490 00:37:10,130 --> 00:37:12,065 Vent. Er du mormon? 491 00:37:13,066 --> 00:37:14,801 Jeg har en fortid med narko. 492 00:37:15,402 --> 00:37:17,538 Jeg holdt op for et par år siden. 493 00:37:18,639 --> 00:37:21,074 Vil nogen have et Roaring Forks-håndklæde? 494 00:37:21,141 --> 00:37:22,176 {\an8}ROARING FORKS SOMMERLEJR 495 00:37:22,242 --> 00:37:25,479 Nej. Hvor skal du hen herfra? 496 00:37:26,079 --> 00:37:27,748 Jeg er kommet fra Florida. 497 00:37:27,814 --> 00:37:29,816 -Bor din mor der? -Hans stedmor. 498 00:37:29,883 --> 00:37:32,119 Min mor døde, da jeg var lille, 499 00:37:32,186 --> 00:37:35,222 og min stedmor døde af kræft for et par år siden. 500 00:37:36,156 --> 00:37:37,191 Det gør mig ondt. 501 00:37:38,592 --> 00:37:40,093 Var din mor syg? 502 00:37:40,160 --> 00:37:41,195 Hvad? 503 00:37:41,261 --> 00:37:43,330 Din stedmor døde af kræft. 504 00:37:43,397 --> 00:37:45,365 Hvordan døde din rigtige mor? 505 00:37:47,401 --> 00:37:49,770 Jeg skulle ikke have spurgt. 506 00:37:49,837 --> 00:37:51,205 Det rager ikke os. 507 00:37:52,406 --> 00:37:53,407 Nej, det er fint. 508 00:37:56,643 --> 00:37:59,079 Jeg fryser. Jeg henter brænde til pejsen. 509 00:38:07,888 --> 00:38:09,756 Det var din skyld. 510 00:38:09,823 --> 00:38:10,824 Du gjorde det værre. 511 00:38:10,891 --> 00:38:12,059 Han er altså sær. 512 00:38:13,193 --> 00:38:15,762 Og vi sidder fast med ham i en hytte. 513 00:38:15,829 --> 00:38:17,231 Stop med at se gysere. 514 00:38:17,297 --> 00:38:18,632 Vi ved jo intet om ham. 515 00:38:19,867 --> 00:38:20,934 Vi kan lære ting. 516 00:38:23,136 --> 00:38:25,038 -Sygt. -Det er langt ude. 517 00:38:25,672 --> 00:38:26,773 Slap af. 518 00:38:26,840 --> 00:38:29,843 Jeg ser bare, om han har et manifest eller noget. 519 00:38:29,910 --> 00:38:32,012 Der et intet manifest, så hold op. 520 00:38:33,247 --> 00:38:35,015 Vi har en kunstner. 521 00:38:36,049 --> 00:38:38,785 Så er han god til noget, i modsætning til jer. 522 00:38:39,553 --> 00:38:41,889 -Vi er gode til ting. -At presse halvnøgne fyre ned. 523 00:38:42,456 --> 00:38:44,391 Brydning er en olympisk sport. 524 00:38:44,458 --> 00:38:45,559 Ligesom bordtennis. 525 00:38:46,560 --> 00:38:48,929 Hvad fanden laver I? Stop. Læg det væk. 526 00:38:55,502 --> 00:38:56,503 Pis. 527 00:38:59,373 --> 00:39:00,908 Jeg har brænde. 528 00:39:01,742 --> 00:39:03,844 Fedt nok. Tak. 529 00:39:40,547 --> 00:39:42,516 Hvor fanden er min telefon? 530 00:39:59,433 --> 00:40:00,434 Hallo? 531 00:40:02,436 --> 00:40:04,304 Hallo? Er der nogen? 532 00:40:06,406 --> 00:40:09,176 Hey! Luk mig ud, for fanden! 533 00:40:09,243 --> 00:40:11,245 Hvad fanden er… 534 00:40:27,461 --> 00:40:30,097 DU ER ALLEREDE DØD 535 00:40:33,700 --> 00:40:34,701 Tak. 536 00:40:34,768 --> 00:40:36,837 Jeg skjuler blodet, planter en handske, 537 00:40:36,904 --> 00:40:38,872 Jeg matcher kuglen i hjorten til Matts gevær. 538 00:40:38,939 --> 00:40:42,309 Bare for at holde de gode folk fra Iron Lake fra min grund. 539 00:40:42,376 --> 00:40:44,845 Og alligevel giver jeg dem hamburgere. 540 00:40:45,946 --> 00:40:48,182 Bad jeg, ville jeg bede om, det her endte. 541 00:40:57,124 --> 00:41:00,727 Vi mener ikke, at Matt Caldwell er i skoven, 542 00:41:00,794 --> 00:41:02,996 så vi standser eftersøgningen. 543 00:41:03,063 --> 00:41:04,731 Wow. Bønnen blev hørt. 544 00:41:04,798 --> 00:41:05,866 -Ja! -Ja! 545 00:41:05,933 --> 00:41:07,267 Så handsken passede? 546 00:41:07,334 --> 00:41:09,002 Matts ven bekræftede, den var hans. 547 00:41:09,636 --> 00:41:11,438 Og pletterne var hjorteblod. 548 00:41:11,505 --> 00:41:13,240 Så han skød den hjort. 549 00:41:13,307 --> 00:41:15,943 Han stak nok af for at undgå retsforfølgelse. 550 00:41:16,009 --> 00:41:18,245 Han er nok halvvejs i New York nu. 551 00:41:18,312 --> 00:41:19,880 Du løste sagen godt! 552 00:41:19,947 --> 00:41:22,282 Og du hopper helt på min historie. 553 00:41:22,349 --> 00:41:25,485 Det er ikke slut. Vi prøver at kontakte hans far. 554 00:41:26,220 --> 00:41:27,588 Tag komplimentet. 555 00:41:28,222 --> 00:41:29,590 Tak. 556 00:41:29,656 --> 00:41:31,358 Godt, fjolset er okay. 557 00:41:32,192 --> 00:41:35,128 Det sidste byen behøvede var et lig i skoven. 558 00:41:35,195 --> 00:41:36,563 Ja. 559 00:41:36,630 --> 00:41:38,765 Så vi skal ikke genere dig mere. 560 00:41:38,832 --> 00:41:41,969 Når Harrison er faldet til, skulle I komme til middag. 561 00:41:42,035 --> 00:41:45,572 Jeg vil lave min bedstemors afskallede majssuppe. 562 00:41:45,639 --> 00:41:46,673 Det kan han nok lide. 563 00:41:48,408 --> 00:41:52,613 Men det bliver først efter Audreys stuearrest. 564 00:41:52,679 --> 00:41:54,448 Hvad? Tager du gas? 565 00:41:54,515 --> 00:41:56,116 Så du var ikke hele dagen 566 00:41:56,183 --> 00:41:58,185 på Roaring Forks sommerlejr? 567 00:41:58,752 --> 00:41:59,853 Hvad? 568 00:41:59,920 --> 00:42:02,089 Nej. Det er sindssygt. 569 00:42:02,155 --> 00:42:04,358 Scott, du har 570 00:42:04,424 --> 00:42:06,827 en Roaring Forks T-shirt på, som er alt for lille. 571 00:42:07,895 --> 00:42:09,129 Pis. 572 00:42:09,196 --> 00:42:10,264 Hvad så? 573 00:42:10,330 --> 00:42:12,032 -Matt Caldwell er et røvhul. -Audrey! 574 00:42:12,099 --> 00:42:15,469 Og da alle pakker sammen, har I vel fundet ham. 575 00:42:16,003 --> 00:42:17,004 Har han det godt? 576 00:42:17,070 --> 00:42:19,940 Uvedkommende. Jeg vidste ikke, hvor du var. 577 00:42:20,007 --> 00:42:21,375 Det er farligt derude. 578 00:42:21,441 --> 00:42:23,177 -Du aner ikke… -Mor, stop! 579 00:42:23,243 --> 00:42:26,713 Jeg har hørt det hele før. Hvor tit skal jeg sige det? 580 00:42:26,780 --> 00:42:29,783 Jeg er ikke Iris. 581 00:42:32,819 --> 00:42:34,555 Ind i bilen. Vi skal hjem. 582 00:42:35,122 --> 00:42:36,557 Kom så, Zach. 583 00:42:36,623 --> 00:42:39,426 Jeg vil ikke anholdes, så… 584 00:42:39,493 --> 00:42:40,894 Hun anholder dig ikke. 585 00:42:41,461 --> 00:42:43,830 Hun ter sig kun som en gal diktator for mig. 586 00:42:47,167 --> 00:42:48,502 Kom så, Zach. 587 00:42:54,942 --> 00:42:56,910 Beklager, du og Harrison så det. 588 00:42:57,878 --> 00:42:59,613 Forældre lærer hen ad vejen, ikke? 589 00:43:00,581 --> 00:43:02,015 Vi klarer os. 590 00:43:03,851 --> 00:43:04,885 Tak. 591 00:43:15,596 --> 00:43:18,065 Det er bare nogle ting, 592 00:43:18,131 --> 00:43:19,800 hvis du beslutter at blive. 593 00:43:21,201 --> 00:43:22,202 Jeg ved ikke. 594 00:43:23,937 --> 00:43:25,806 Jeg kom ikke for alt det her. 595 00:43:26,940 --> 00:43:28,075 Jeg kom efter svar. 596 00:43:30,344 --> 00:43:31,745 Spørg mig, hvad du vil. 597 00:43:35,315 --> 00:43:36,416 Hvorfor gik du? 598 00:43:37,818 --> 00:43:39,486 Var det, hvad du skrev i brevet? 599 00:43:40,787 --> 00:43:41,788 Hvad jeg skrev? 600 00:43:57,437 --> 00:44:00,607 "Kontakt mig, hvis Harrison udviser mørke tendenser." 601 00:44:03,310 --> 00:44:04,578 Mørke tendenser? 602 00:44:06,113 --> 00:44:07,114 Hvad betyder det? 603 00:44:08,382 --> 00:44:11,185 Hvad var så galt med mig, at du ikke blot gik, 604 00:44:11,251 --> 00:44:14,154 men fingerede din død for at skjule dig for mig? 605 00:44:14,221 --> 00:44:15,389 Det var ikke dig. 606 00:44:15,455 --> 00:44:17,357 Men "mørke tendenser"? 607 00:44:19,059 --> 00:44:21,395 -Hvad så du i mig? -Intet ondt. 608 00:44:22,029 --> 00:44:23,263 Du var perfekt. 609 00:44:23,330 --> 00:44:27,868 Du var en sød, klog, tillidsfuld dreng med et stort hjerte. 610 00:44:32,873 --> 00:44:34,441 Jeg frygtede ikke dig. 611 00:44:35,209 --> 00:44:36,210 Det var mig. 612 00:44:43,617 --> 00:44:44,618 Jeg har altid haft… 613 00:44:48,488 --> 00:44:49,590 Mine dæmoner. 614 00:44:51,158 --> 00:44:55,429 Jeg var bange for at spolere dig, hvis jeg viderebragte det. 615 00:44:56,964 --> 00:44:59,900 Så jeg gik min vej. 616 00:45:00,701 --> 00:45:03,136 På grund af hvad jeg er, ikke hvad du er. 617 00:45:03,203 --> 00:45:04,872 Jeg forstår det ikke. 618 00:45:05,706 --> 00:45:07,875 Jeg var nedtrykt efter din mors død. 619 00:45:09,409 --> 00:45:10,811 Og så tante Deb. 620 00:45:10,878 --> 00:45:12,212 Med al den død… 621 00:45:14,515 --> 00:45:15,582 Blev jeg fortabt. 622 00:45:19,586 --> 00:45:24,558 Og jeg troede, du ville trives i Argentina med Hannah. 623 00:45:26,393 --> 00:45:27,995 Hun var altid god mod dig. 624 00:45:29,463 --> 00:45:31,999 At gå var det sværeste, jeg har gjort. 625 00:45:34,268 --> 00:45:36,236 Og nu fortryder jeg det, fordi… 626 00:45:38,939 --> 00:45:40,908 Jeg troede ikke, du ville ende alene. 627 00:45:46,980 --> 00:45:50,551 Efter at Hannah sagde, du var død, 628 00:45:50,617 --> 00:45:53,954 havde jeg et foto af dig ved min seng. 629 00:45:54,688 --> 00:45:56,256 Jeg så på det hver aften. 630 00:45:57,958 --> 00:46:00,294 I lang tid græd jeg mig i søvne. 631 00:46:02,763 --> 00:46:04,164 Så fandt jeg det brev. 632 00:46:09,002 --> 00:46:11,438 Jeg blev så vred. 633 00:46:11,505 --> 00:46:12,806 Selvfølgelig. 634 00:46:17,778 --> 00:46:19,546 Måske kan jeg være der for dig nu. 635 00:46:23,016 --> 00:46:24,451 Mener du det virkelig? 636 00:46:24,518 --> 00:46:27,087 Hvis du vil risikere, at jeg kludrer. 637 00:46:27,154 --> 00:46:29,489 Opfør dig ikke, som om du er ond. 638 00:46:30,624 --> 00:46:34,461 Jeg kan ikke huske meget, men jeg har kun gode minder. 639 00:46:37,030 --> 00:46:39,266 Det værste, du gjorde, var… 640 00:46:39,333 --> 00:46:40,868 Åh-åh. 641 00:46:42,503 --> 00:46:43,504 At gå fra mig. 642 00:46:48,609 --> 00:46:50,811 Så jeg vil blive. 643 00:46:52,546 --> 00:46:53,547 Et stykke tid. 644 00:46:54,314 --> 00:46:55,549 Godt. 645 00:46:58,085 --> 00:47:00,821 I morgen kan vi tale om at få dig i skole. 646 00:47:01,655 --> 00:47:03,590 Men ikke over blåbærpandekager. 647 00:47:03,657 --> 00:47:08,161 Almindelige pandekager kunne komme på tale. 648 00:47:08,862 --> 00:47:10,297 Pandekager lyder godt. 649 00:47:37,758 --> 00:47:39,993 Hvordan vidste du, jeg behøvede det? 650 00:47:40,060 --> 00:47:41,094 Et heldigt gæt. 651 00:47:47,267 --> 00:47:49,436 Du behøver ikke nyde sejren så meget. 652 00:47:51,038 --> 00:47:52,606 Dit selvglade svin. 653 00:48:10,891 --> 00:48:11,892 Angela? 654 00:48:13,460 --> 00:48:15,362 Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. 655 00:48:16,296 --> 00:48:17,731 Hvad sker der? 656 00:48:17,798 --> 00:48:19,499 Fandt I ham? Sig, han er okay. 657 00:48:19,566 --> 00:48:21,435 Vi har prøvet at kontakte dig i timevis. 658 00:48:21,502 --> 00:48:24,338 Vi fandt bevis på, Matt kan have begået en forbrydelse. 659 00:48:25,372 --> 00:48:28,842 Hvad? Hvad for en forbrydelse? 660 00:48:28,909 --> 00:48:31,512 Drab på et dyr i reservatet. 661 00:48:31,578 --> 00:48:33,580 Beviser tyder på, at han flygtede. 662 00:48:33,647 --> 00:48:34,915 Hvad taler du om? 663 00:48:34,982 --> 00:48:38,485 Min søn og jeg fandt en hvid hjort, hr. Caldwell. 664 00:48:38,552 --> 00:48:42,256 Matt dræbte den, indså sin fejl og forlod byen. 665 00:48:42,322 --> 00:48:47,094 Nej. Han ville have ringet til mig, hvis han var i knibe. Det gør han altid. 666 00:48:47,160 --> 00:48:49,129 En krybskytteri-bøde skræmmer ham ikke. 667 00:48:49,196 --> 00:48:50,797 Det er ikke bare krybskytteri. 668 00:48:51,398 --> 00:48:54,535 Matt skød en hvid buk inde i reservatet. 669 00:48:54,601 --> 00:48:58,005 Jeg siger, at han ville have ringet. Han er derude. 670 00:48:59,139 --> 00:49:02,042 Jeg ved, at Matt ikke er perfekt. 671 00:49:02,109 --> 00:49:04,111 Han har begået fejl i livet. 672 00:49:04,178 --> 00:49:06,480 Men han fortjener ikke at fryse ihjel, 673 00:49:06,547 --> 00:49:08,615 for det sker, hvis I standser. 674 00:49:08,682 --> 00:49:11,051 -Kan vi tale indenfor? -Nej, for fanden! 675 00:49:11,118 --> 00:49:13,554 Min søn er savnet, og vi skal finde ham nu. 676 00:49:16,290 --> 00:49:17,291 Alle sammen! 677 00:49:19,793 --> 00:49:20,894 Hey. 678 00:49:23,430 --> 00:49:24,431 I skal… 679 00:49:24,965 --> 00:49:27,568 I skal hjælpe mig og min familie. 680 00:49:28,535 --> 00:49:30,437 Ligesom vi har hjulpet jer. 681 00:49:31,371 --> 00:49:34,975 Vi har doneret biler til brandværnet. 682 00:49:35,976 --> 00:49:38,078 Vi sponsorerer høstfesten hvert år. 683 00:49:38,145 --> 00:49:41,648 Fred, da taget faldt sammen på din fars butik, 684 00:49:41,715 --> 00:49:43,450 hvem lagde ud for reparationen? 685 00:49:44,351 --> 00:49:48,388 Kom nu. Halvdelen af jeres børn har arbejdet på min rasteplads. 686 00:49:50,490 --> 00:49:51,992 Det her er Iron Lake! 687 00:49:53,193 --> 00:49:54,761 Vi passer på hinanden! 688 00:49:58,131 --> 00:50:00,000 Så jeg beder jer. 689 00:50:00,067 --> 00:50:02,603 Opgiv ikke min søn nu. 690 00:50:02,669 --> 00:50:04,505 Nu hvor han behøver os mest. 691 00:50:08,141 --> 00:50:10,677 Okay. Vi søger natten over. 692 00:50:11,745 --> 00:50:14,181 Tak, Angela. Mange tak. 693 00:50:14,248 --> 00:50:16,350 I skal få de ressourcer, I behøver. 694 00:50:16,416 --> 00:50:18,952 Hvad som helst. Det betyder alt for mig. 695 00:50:19,019 --> 00:50:21,455 Okay, vi går i skoven igen. 696 00:50:21,522 --> 00:50:25,926 Bliv I jeres grupper og pak jer ind. Det bliver en lang, kold nat. 697 00:50:30,297 --> 00:50:32,032 Så… 698 00:50:32,099 --> 00:50:34,034 Så bliver vi vel lidt længere. 699 00:50:34,101 --> 00:50:35,435 Det er intet problem. 700 00:50:36,203 --> 00:50:37,204 Er det din dreng? 701 00:50:38,071 --> 00:50:40,874 Ja. Harrison, det er Kurt Caldwell. 702 00:50:40,941 --> 00:50:43,076 -En fornøjelse, hr. Caldwell. -I lige måde. 703 00:50:44,511 --> 00:50:47,247 Matt er derude. Jeg ved det. 704 00:50:47,314 --> 00:50:50,784 Jeg vil finde ham, om det er det sidste, jeg gør. 705 00:50:51,718 --> 00:50:53,487 Ingen sten vil blive urørt. 706 00:50:53,554 --> 00:50:57,491 Måske forbliver nogle sten urørte. 707 00:52:15,135 --> 00:52:17,137 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen