1
00:00:12,514 --> 00:00:13,889
La nature.
2
00:00:14,182 --> 00:00:15,224
La neige.
3
00:00:15,433 --> 00:00:16,642
La glace.
4
00:00:17,394 --> 00:00:18,685
La tranquillité.
5
00:00:25,568 --> 00:00:28,112
D'accord,
on repassera pour la tranquillité.
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,116
Y a une équipe chez moi
à la recherche d'un homme
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,660
qui se trouve sous ses pieds.
8
00:00:36,663 --> 00:00:40,624
Tout ça parce que j'ai commis
la petite erreur de tuer quelqu'un.
9
00:00:48,675 --> 00:00:51,593
Il faut que je trouve le moyen
de les virer
10
00:00:52,053 --> 00:00:54,555
pour m'occuper correctement
de mon fils.
11
00:00:55,890 --> 00:00:56,974
On y va, mon grand.
12
00:00:58,143 --> 00:00:59,435
Encore cinq minutes ?
13
00:00:59,644 --> 00:01:00,519
Ce drone est top.
14
00:01:00,729 --> 00:01:03,355
On voit la principale.
Faut pas être en retard.
15
00:01:07,152 --> 00:01:09,069
- Merci, Logan.
- Je t'en prie.
16
00:01:10,071 --> 00:01:11,280
Ça te branche, la lutte ?
17
00:01:12,782 --> 00:01:15,033
J'entraîne l'équipe du lycée. Viens.
18
00:01:15,410 --> 00:01:16,452
Cool.
19
00:01:16,661 --> 00:01:17,703
Je vais voir.
20
00:01:18,621 --> 00:01:19,997
Jim, t'es d'accord ?
21
00:01:20,999 --> 00:01:22,583
Oui, bonne idée.
22
00:01:22,792 --> 00:01:25,502
C'est un super sport
pour l'épanouissement,
23
00:01:25,712 --> 00:01:26,837
la confiance en soi...
24
00:01:27,047 --> 00:01:28,130
Logan !
25
00:01:28,339 --> 00:01:30,924
On rentre au poste,
il y a du nouveau.
26
00:01:31,217 --> 00:01:33,385
Du nouveau. Parfait.
27
00:01:33,720 --> 00:01:36,305
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On en parle plus tard.
28
00:01:38,266 --> 00:01:39,933
Ils ont découvert le corps ?
29
00:01:40,769 --> 00:01:43,437
On va pas tarder à le savoir.
Allons-y.
30
00:01:54,032 --> 00:01:57,701
Au fait, Jim,
mon mari adore sa canne à pêche.
31
00:01:58,203 --> 00:01:59,077
Formidable.
32
00:01:59,287 --> 00:02:00,287
Vous aviez raison,
33
00:02:00,497 --> 00:02:03,624
l'action de pointe
accentue la pression sur le poisson.
34
00:02:04,209 --> 00:02:06,627
- Je suis content pour lui.
- Moi aussi.
35
00:02:06,836 --> 00:02:11,089
J'ai regardé les notes de Harrison.
C'est préoccupant.
36
00:02:11,299 --> 00:02:12,299
Préoccupant ?
37
00:02:12,509 --> 00:02:16,428
En une année,
il est passé de 3,8 à 1,2
38
00:02:16,638 --> 00:02:19,389
pour remonter à 3.
Comment cela se fait-il ?
39
00:02:20,100 --> 00:02:21,391
Je ne sais pas trop.
40
00:02:23,394 --> 00:02:24,603
Ma belle-mère est morte.
41
00:02:26,898 --> 00:02:28,190
Je suis navrée.
42
00:02:28,858 --> 00:02:31,485
C'est pour ça que tu es revenu
d'Argentine à Miami ?
43
00:02:32,529 --> 00:02:35,447
Chez qui es-tu allé vivre à Miami ?
44
00:02:36,407 --> 00:02:38,909
J'ai été placé en famille d'accueil.
45
00:02:39,994 --> 00:02:41,411
En famille d'accueil ?
46
00:02:42,288 --> 00:02:43,288
Où étiez-vous ?
47
00:02:44,916 --> 00:02:47,000
Dis pourquoi
tu as abandonné ton fils adoré.
48
00:02:50,588 --> 00:02:53,215
La situation était compliquée,
madame.
49
00:02:54,634 --> 00:02:56,051
On venait de déménager.
50
00:02:56,261 --> 00:02:57,427
Quand elle est morte,
51
00:02:57,637 --> 00:02:59,721
Jim n'avait aucun moyen
de me joindre.
52
00:02:59,931 --> 00:03:01,181
Ce n'est pas sa faute.
53
00:03:01,891 --> 00:03:03,892
- Bonjour, Jim.
- Bonjour, Tess.
54
00:03:04,102 --> 00:03:06,562
Tu dois être Harrison.
Je suis Mme Silvera,
55
00:03:06,771 --> 00:03:07,938
la prof de sciences.
56
00:03:08,148 --> 00:03:10,357
Je vous ai entendu parler espagnol.
57
00:03:14,988 --> 00:03:17,322
J'ai vécu quelques années
en Argentine.
58
00:03:18,908 --> 00:03:21,827
Mme Silvera fera passer
son évaluation à Harrison.
59
00:03:22,036 --> 00:03:23,579
On en saura plus
sur son niveau.
60
00:03:24,330 --> 00:03:26,748
Et vous en saurez plus
sur votre fils.
61
00:03:29,002 --> 00:03:31,670
Ça m'étonne pas
qu'ils aient fermé son salon.
62
00:03:31,880 --> 00:03:34,381
Sally a tout laissé tomber
63
00:03:34,591 --> 00:03:36,550
depuis qu'Edgar a replongé...
64
00:03:36,759 --> 00:03:38,844
Rose-Ellen, je te rappelle.
65
00:03:40,138 --> 00:03:42,347
- Angela est là ?
- En salle de réunion.
66
00:03:42,557 --> 00:03:44,600
Apparemment,
la direction de la réserve
67
00:03:44,809 --> 00:03:47,603
a des images de Matt Caldwell
en train de tuer le cerf.
68
00:03:47,979 --> 00:03:48,979
Des images ?
69
00:03:49,189 --> 00:03:51,607
Qui aurait cru
qu'il y avait des caméras ?
70
00:03:51,816 --> 00:03:53,317
Certainement pas moi.
71
00:03:53,526 --> 00:03:55,485
À quoi ça leur sert ?
72
00:03:55,695 --> 00:03:58,238
On sait comment
les cervidés s'accouplent.
73
00:03:58,740 --> 00:03:59,865
Faut que je te parle.
74
00:04:12,629 --> 00:04:13,670
Génial.
75
00:04:13,880 --> 00:04:16,506
Démasqué
par trois flics de province...
76
00:04:16,716 --> 00:04:18,884
Voici Sam, agent de la faune
de la réserve.
77
00:04:19,093 --> 00:04:20,469
... et un zoologiste.
78
00:04:22,847 --> 00:04:24,848
On a besoin de tes lumières.
79
00:04:26,017 --> 00:04:27,267
Avec plaisir.
80
00:04:31,773 --> 00:04:33,148
Des signatures thermiques ?
81
00:04:33,358 --> 00:04:34,232
Cool, hein ?
82
00:04:34,984 --> 00:04:36,026
Très.
83
00:04:36,945 --> 00:04:38,320
Mets sur pause.
84
00:04:39,364 --> 00:04:41,907
Ça ressemble au fusil
que tu as vendu à Matt ?
85
00:04:46,162 --> 00:04:48,372
À mon avis, c'est un...
86
00:04:49,207 --> 00:04:52,000
Modern Outfitters MC6
87
00:04:52,418 --> 00:04:56,838
avec une lunette de tir Leupold,
comme celui que j'ai vendu à Matt.
88
00:04:57,048 --> 00:04:58,632
Pour toi, c'est mon fils.
89
00:04:59,300 --> 00:05:01,218
Matt a bien tué le cerf.
90
00:05:01,511 --> 00:05:03,553
Mais ça nous dit pas où il est.
91
00:05:03,846 --> 00:05:06,348
Justement, on a autre chose.
92
00:05:07,058 --> 00:05:08,725
En haut à droite,
93
00:05:09,686 --> 00:05:12,437
environ 20 secondes plus tôt.
94
00:05:16,526 --> 00:05:18,443
Il va au même endroit que l'autre.
95
00:05:18,653 --> 00:05:20,529
Il y avait quelqu'un d'autre.
96
00:05:21,197 --> 00:05:23,156
Montrez-nous où ils vont.
97
00:05:23,366 --> 00:05:24,366
Il y a un angle mort.
98
00:05:24,575 --> 00:05:26,618
Pourquoi il y a un angle mort ?
99
00:05:26,828 --> 00:05:30,664
Ce système est installé
pour la surveillance des animaux.
100
00:05:30,873 --> 00:05:32,708
Il y a plein d'angles morts.
101
00:05:32,917 --> 00:05:34,042
Bordel !
102
00:05:34,252 --> 00:05:35,627
Contacte la police tribale.
103
00:05:35,837 --> 00:05:37,713
Demande à Albany
d'envoyer la scientifique
104
00:05:37,922 --> 00:05:39,464
et sécurise la scène de crime.
105
00:05:40,967 --> 00:05:42,592
Donc c'est une scène de crime ?
106
00:05:44,846 --> 00:05:45,721
Tu ignorais
107
00:05:45,930 --> 00:05:48,181
qu'il y avait des caméras
sur la terre de ton peuple.
108
00:05:48,391 --> 00:05:51,059
Pour toi,
c'était une banale disparition,
109
00:05:51,269 --> 00:05:53,854
alors que tu avais
un suspect sous le nez !
110
00:05:54,063 --> 00:05:57,399
Ça marche comme ça, Kurt.
On trouve des preuves, ça évolue.
111
00:05:57,608 --> 00:05:59,151
C'est une enquête criminelle.
112
00:05:59,360 --> 00:06:02,696
Si ce type s'en est pris à Matt,
on le retrouvera.
113
00:06:05,450 --> 00:06:09,161
Vérifiez les permis de chasse.
On en vend, je peux faire la liste.
114
00:06:09,370 --> 00:06:10,829
Je ne serai pas dessus.
115
00:06:11,039 --> 00:06:15,041
Interrogeons ceux qui ont vu Matt
dans les 48 h avant sa disparition.
116
00:06:15,251 --> 00:06:16,251
Je m'en occupe.
117
00:06:16,461 --> 00:06:18,420
Il n'était peut-être pas seul,
118
00:06:29,474 --> 00:06:30,640
Ça va, Zach ?
119
00:06:32,185 --> 00:06:34,019
T'as déjà des cours ?
120
00:06:34,228 --> 00:06:37,856
Pas encore. J'ai passé
le test de niveau. Hyper facile.
121
00:06:38,066 --> 00:06:40,192
T'es une tronche, toi !
122
00:06:41,861 --> 00:06:43,487
Regarde ça, mec.
123
00:06:44,447 --> 00:06:46,782
Salut, Ethan.
Hâte de te rencontrer IRL.
124
00:06:46,991 --> 00:06:48,241
C'est qui, Ethan ?
125
00:06:48,451 --> 00:06:49,618
Le couillon, là-bas.
126
00:06:57,377 --> 00:06:59,544
Faut que tu voies
ce qu'il lui envoie.
127
00:07:02,298 --> 00:07:04,591
Il est accro, on dirait !
128
00:07:06,260 --> 00:07:07,302
Ça craint.
129
00:07:07,512 --> 00:07:08,637
T'as vu ?
130
00:07:24,362 --> 00:07:26,655
Les permis de chasse de cette année.
131
00:07:26,864 --> 00:07:29,866
J'espère que ça
vous mettra sur la bonne piste.
132
00:07:30,076 --> 00:07:31,243
Merci.
133
00:07:32,161 --> 00:07:34,955
Des caméras dans la réserve.
Qui était au courant ?
134
00:07:35,164 --> 00:07:36,289
Pas moi.
135
00:07:36,499 --> 00:07:38,792
Les types comme Kurt
me font pas confiance.
136
00:07:39,001 --> 00:07:41,211
Je viens de leur donner raison.
137
00:07:42,213 --> 00:07:44,881
J'abandonnais les recherches
le 1er jour
138
00:07:45,091 --> 00:07:47,175
parce que j'avais trouvé un gant.
139
00:07:48,719 --> 00:07:49,803
J'imaginais quoi ?
140
00:07:50,304 --> 00:07:51,388
Ce que j'avais décidé.
141
00:07:51,597 --> 00:07:52,430
En tout cas,
142
00:07:52,640 --> 00:07:54,891
on disparaît pas comme ça.
143
00:07:56,644 --> 00:07:57,894
Il y a toujours une raison.
144
00:07:58,104 --> 00:07:59,729
Tu es une bonne flic.
145
00:08:00,314 --> 00:08:01,565
Tu le retrouveras.
146
00:08:06,737 --> 00:08:08,280
Ça n'a pas traîné.
147
00:08:09,073 --> 00:08:11,366
On va peut-être avoir des réponses.
148
00:08:12,952 --> 00:08:13,910
Damian.
149
00:08:20,585 --> 00:08:21,877
Bordel !
150
00:08:26,799 --> 00:08:27,716
Besoin d'aide ?
151
00:08:30,052 --> 00:08:31,386
Merci beaucoup.
152
00:08:32,180 --> 00:08:34,514
C'est vous,
la scientifique d'Albany ?
153
00:08:34,891 --> 00:08:37,267
À l'origine, je suis de St Louis...
154
00:08:37,477 --> 00:08:40,145
Je peux vous regarder travailler ?
155
00:08:40,354 --> 00:08:42,981
Je suis un grand fan des Experts.
156
00:08:43,191 --> 00:08:44,357
Je viens aussi.
157
00:08:44,692 --> 00:08:46,568
C'est mon fils qu'on recherche.
158
00:08:48,196 --> 00:08:50,488
Si vous restez
en dehors du périmètre
159
00:08:50,698 --> 00:08:52,657
sans gêner le corpus delicti.
160
00:08:52,867 --> 00:08:53,909
Le corpus quoi ?
161
00:08:54,118 --> 00:08:56,494
C'est du latin,
l'ensemble des preuves.
162
00:08:56,704 --> 00:08:57,495
Bordel !
163
00:09:05,713 --> 00:09:07,589
Pas encore tiré d'affaire.
164
00:09:09,383 --> 00:09:10,759
Que faites-vous, M. Church ?
165
00:09:11,052 --> 00:09:14,679
Une partie du sang n'a pas coagulé
comme le reste.
166
00:09:14,889 --> 00:09:15,889
Donc,
167
00:09:16,098 --> 00:09:19,976
je l'analyse pour voir
s'il provient du cerf
168
00:09:20,645 --> 00:09:22,395
ou d'un humain.
169
00:09:22,605 --> 00:09:24,481
J'aurais fait la même chose.
170
00:09:24,815 --> 00:09:26,733
Pour un corps, le sang est...
171
00:09:26,943 --> 00:09:27,734
La vérité.
172
00:09:27,944 --> 00:09:29,027
... la vérité.
173
00:09:36,869 --> 00:09:37,869
Du sang humain.
174
00:09:38,246 --> 00:09:41,915
Mélangé à celui du cerf
pour qu'on le voie pas.
175
00:09:43,918 --> 00:09:45,001
Il est doué.
176
00:09:47,964 --> 00:09:50,215
C'est pas forcément le sang de Matt.
177
00:09:50,424 --> 00:09:52,384
Et même, il a pu se couper.
178
00:09:52,593 --> 00:09:54,928
C'est fréquent quand on chasse.
179
00:09:55,388 --> 00:09:57,305
Ou c'est le sang de l'inconnu.
180
00:09:58,391 --> 00:10:02,102
Il aurait agressé Matt
à cause de ce foutu cerf ?
181
00:10:02,311 --> 00:10:03,353
Et qu'il a riposté ?
182
00:10:03,563 --> 00:10:05,063
- C'est ça ?
- Possible.
183
00:10:06,232 --> 00:10:06,982
Merde.
184
00:10:07,191 --> 00:10:08,733
Damian, vous en pensez quoi ?
185
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
Allez, Damian. Décevez-moi.
186
00:10:19,537 --> 00:10:21,079
La victime, est arrivée par là.
187
00:10:22,748 --> 00:10:24,582
L'agresseur, par là.
188
00:10:26,168 --> 00:10:29,170
Vu la mare de sang,
ils se sont arrêtés ici,
189
00:10:29,380 --> 00:10:30,839
là où se trouvait le cerf.
190
00:10:32,466 --> 00:10:35,760
Il s'en est suivi une altercation.
191
00:10:35,970 --> 00:10:39,931
L'agresseur a pris le dessus
sur la victime.
192
00:10:41,392 --> 00:10:42,392
L'a assommée.
193
00:10:42,602 --> 00:10:44,519
La victime est alors tombée
194
00:10:45,271 --> 00:10:46,187
en arrière.
195
00:10:47,607 --> 00:10:49,024
S'est cogné la tête...
196
00:10:58,534 --> 00:11:00,201
Il y avait une pierre ici.
197
00:11:01,037 --> 00:11:03,204
On a dû la retirer ensuite.
198
00:11:03,664 --> 00:11:06,041
Elle a provoqué
un traumatisme crânien.
199
00:11:06,667 --> 00:11:08,918
Qu'est-ce que vous en concluez ?
200
00:11:10,046 --> 00:11:13,923
J'en conclus que quelqu'un a commis
une agression et l'a dissimulée.
201
00:11:15,509 --> 00:11:16,760
C'est un acte criminel.
202
00:11:17,428 --> 00:11:20,221
Je me suis rouillé
pendant mon abstinence.
203
00:11:20,431 --> 00:11:24,434
Et maintenant, comment on retrouve
l'enfoiré qui a fait ça à mon fils ?
204
00:11:24,644 --> 00:11:27,604
On doit d'abord établir
à qui appartient le sang.
205
00:11:28,272 --> 00:11:29,355
Absolument.
206
00:11:30,524 --> 00:11:33,651
Kurt, si tu es d'accord,
Damian va faire un test ADN.
207
00:11:33,861 --> 00:11:37,530
On va comparer le tien
avec le sang humain trouvé ici.
208
00:11:37,740 --> 00:11:39,991
S'il correspond,
on saura qu'il s'agit de Matt.
209
00:11:44,622 --> 00:11:46,289
Tout ce que vous voudrez.
210
00:11:54,715 --> 00:11:55,715
Jim à l'appareil.
211
00:11:55,925 --> 00:11:58,426
Bonjour, Jim.
Ici la principale Strode.
212
00:11:58,636 --> 00:12:00,887
Je suis un peu occupé.
213
00:12:01,097 --> 00:12:04,641
C'est au sujet d'Harrison.
Venez au lycée.
214
00:12:05,393 --> 00:12:09,145
Harrison a obtenu un résultat
phénoménal au test de niveau.
215
00:12:09,814 --> 00:12:12,941
Vous me faites venir
pour me dire qu'il est génial ?
216
00:12:14,819 --> 00:12:18,822
Tess est sortie un quart d'heure.
À son retour, il avait terminé.
217
00:12:19,031 --> 00:12:20,115
Le test était fastoche.
218
00:12:20,324 --> 00:12:21,324
C'était fastoche.
219
00:12:21,534 --> 00:12:24,369
Certaines questions sont
pour des élèves avancés.
220
00:12:24,578 --> 00:12:25,328
Niveau fac.
221
00:12:25,538 --> 00:12:28,081
Il a dû chercher les réponses
sur son téléphone.
222
00:12:28,290 --> 00:12:29,290
C'est faux.
223
00:12:30,584 --> 00:12:31,501
Tu as triché ?
224
00:12:31,961 --> 00:12:34,462
Tu m'accuses de mentir, Jim ?
225
00:12:36,006 --> 00:12:37,549
Je lui refais passer l'examen.
226
00:12:37,925 --> 00:12:39,759
Voilà, tu le repasses.
227
00:12:39,969 --> 00:12:40,885
J'ai pas triché.
228
00:12:41,303 --> 00:12:42,554
Tu pourras le prouver.
229
00:12:42,763 --> 00:12:44,597
Merci de me soutenir.
230
00:12:44,890 --> 00:12:45,890
Comme d'hab.
231
00:12:58,946 --> 00:12:59,988
Du thé.
232
00:13:00,281 --> 00:13:01,239
C'est parfait.
233
00:13:02,158 --> 00:13:03,700
Je vais y aller.
234
00:13:04,577 --> 00:13:07,245
Je dois vérifier
les résultats du test ADN
235
00:13:07,455 --> 00:13:09,330
et confirmer les chiens policiers.
236
00:13:09,540 --> 00:13:10,623
Les chiens policiers ?
237
00:13:10,833 --> 00:13:12,917
Oui, ils seront là demain.
238
00:13:13,210 --> 00:13:14,752
Tu mets le paquet.
239
00:13:16,088 --> 00:13:19,591
À ce stade,
j'espère qu'il n'est pas trop tard.
240
00:13:19,925 --> 00:13:21,050
Mais non.
241
00:13:31,353 --> 00:13:34,230
- Des chiens policiers ? Putain.
- Je sais.
242
00:13:34,440 --> 00:13:35,523
Faut déplacer le corps.
243
00:13:35,733 --> 00:13:38,818
Les chiens vont se ruer
sur ton brasero.
244
00:13:39,028 --> 00:13:39,777
Je sais.
245
00:13:39,987 --> 00:13:42,197
- T'es plus le seul concerné.
- Je sais !
246
00:13:42,406 --> 00:13:43,573
Vraiment ?
247
00:13:43,783 --> 00:13:46,534
J'ai fait une seule erreur,
mais je reste le même.
248
00:13:46,744 --> 00:13:48,828
Et qui c'est, exactement ?
249
00:13:49,038 --> 00:13:49,871
Arrête.
250
00:13:50,080 --> 00:13:51,080
Ou quoi ?
251
00:13:52,124 --> 00:13:55,293
Tu vas me tuer ? Encore ?
Ou d'autres vont mourir ?
252
00:13:55,503 --> 00:13:58,046
Ça se termine toujours comme ça.
Pas vrai ?
253
00:13:58,255 --> 00:13:59,589
Pas cette fois.
254
00:14:00,800 --> 00:14:01,758
Tu fais quoi ?
255
00:14:01,967 --> 00:14:03,218
La place est libre.
256
00:14:06,680 --> 00:14:07,805
La place est libre.
257
00:14:09,850 --> 00:14:13,770
Au fait, j'ai repassé le test.
J'ai eu une meilleure note encore.
258
00:14:14,855 --> 00:14:16,648
Super. Félicitations.
259
00:14:31,372 --> 00:14:32,330
Kurt à l'appareil.
260
00:14:32,873 --> 00:14:34,540
Ici la cheffe Bishop.
261
00:14:34,834 --> 00:14:36,668
Désolée d'appeler si tard.
262
00:14:37,711 --> 00:14:39,504
Bonne ou mauvaise nouvelle ?
263
00:14:39,713 --> 00:14:41,631
Il y a une correspondance.
264
00:14:42,550 --> 00:14:45,468
Le sang retrouvé
est très certainement celui de Matt.
265
00:14:47,263 --> 00:14:48,346
Je suis navrée.
266
00:14:51,141 --> 00:14:52,600
Tu fais bien.
267
00:14:53,102 --> 00:14:55,311
T'as fait passer mon fils
pour un criminel.
268
00:14:56,105 --> 00:14:57,480
Je n'avais pas tort.
269
00:14:57,690 --> 00:14:58,773
Pardon ?
270
00:14:58,983 --> 00:15:01,776
Matt a tué un cerf blanc
dans la réserve sénéca.
271
00:15:01,986 --> 00:15:04,362
Un délit passible
d'une grosse amende.
272
00:15:04,572 --> 00:15:08,324
Rien à foutre ! L'important,
c'est ce qui est arrivé à mon fils.
273
00:15:08,617 --> 00:15:11,786
J'imagine que l'inconnu
dans les bois
274
00:15:11,996 --> 00:15:13,788
a vu Matt abattre le cerf.
275
00:15:13,998 --> 00:15:15,873
Et ça l'a mis en colère.
276
00:15:16,375 --> 00:15:19,043
Là au moins,
tu parles comme un vrai flic.
277
00:15:19,253 --> 00:15:23,381
Je te signale que je mène
cette recherche sans aucun budget.
278
00:15:23,591 --> 00:15:26,634
À l'aube, 60 volontaires
iront jusqu'à Clarke Mountains.
279
00:15:26,844 --> 00:15:29,971
Les jours suivants, on fouillera
la carrière et les grottes.
280
00:15:30,180 --> 00:15:31,014
On continuera
281
00:15:31,223 --> 00:15:33,099
jusqu'à ce qu'on le retrouve.
282
00:15:33,475 --> 00:15:35,310
Il serait allé aussi loin ?
283
00:15:36,937 --> 00:15:38,271
C'est un malin.
284
00:15:38,981 --> 00:15:40,648
Il a peut-être cherché un abri.
285
00:15:41,483 --> 00:15:42,608
Et le camp d'été ?
286
00:15:42,818 --> 00:15:45,069
J'envoie aussi un groupe là-bas.
287
00:15:47,406 --> 00:15:48,781
Écoute, Kurt.
288
00:15:49,575 --> 00:15:50,908
Tu as de la peine...
289
00:15:51,327 --> 00:15:53,953
Rappelle-moi
quand tu auras une vraie piste.
290
00:16:00,920 --> 00:16:02,170
Bordel de merde !
291
00:17:37,808 --> 00:17:40,393
D'abord, le gant.
Maintenant, l'odeur.
292
00:17:40,728 --> 00:17:42,478
Un plus un égale...
293
00:17:43,397 --> 00:17:44,564
Matt.
294
00:19:36,426 --> 00:19:38,844
Je n'aimerais pas être une proie
par ici.
295
00:19:39,388 --> 00:19:41,597
Les chasseurs
sont bien trop matinaux.
296
00:20:00,075 --> 00:20:01,242
La nuit a été longue.
297
00:20:01,451 --> 00:20:03,869
Une des brebis de Mme Gross
a mis bas.
298
00:20:04,079 --> 00:20:05,580
Elle avait besoin d'aide.
299
00:20:06,874 --> 00:20:09,667
Désolé, je n'ai pas pu
préparer ton petit-déj.
300
00:20:09,877 --> 00:20:11,127
T'en fais pas.
301
00:20:11,587 --> 00:20:13,129
Je sais me débrouiller.
302
00:20:14,798 --> 00:20:16,424
Faut que j'aille au lycée.
303
00:20:17,384 --> 00:20:19,260
Tu me déposes
ou j'y vais à pied ?
304
00:20:20,137 --> 00:20:24,015
Pourquoi pas ? C'est pas comme si
la nuit avait été longue.
305
00:20:31,857 --> 00:20:33,149
Bonjour, Jimbo.
306
00:20:34,276 --> 00:20:35,526
Tu as une seconde ?
307
00:20:36,612 --> 00:20:37,612
Bien sûr.
308
00:20:37,946 --> 00:20:40,615
On a eu les résultats du test ADN.
309
00:20:41,241 --> 00:20:43,618
C'est confirmé.
Il s'agit du sang de Matt.
310
00:20:45,537 --> 00:20:46,621
Je suis désolé.
311
00:20:46,830 --> 00:20:48,497
Mais pas surpris.
312
00:20:48,957 --> 00:20:49,915
Bref,
313
00:20:50,334 --> 00:20:53,669
Angela m'a chargé d'interroger
tous ceux qui ont vu Matt.
314
00:20:53,879 --> 00:20:55,713
J'ai quelques questions à te poser.
315
00:20:55,923 --> 00:20:57,632
J'emmène Harrison au lycée.
316
00:20:57,841 --> 00:21:00,426
Je peux venir au poste
à l'heure du déjeuner ?
317
00:21:01,303 --> 00:21:03,387
Cool. Merci beaucoup.
318
00:21:06,350 --> 00:21:07,683
Harrison !
319
00:21:08,810 --> 00:21:10,394
Tu t'es inscrit à la lutte.
320
00:21:10,604 --> 00:21:11,937
Oui, j'ai hâte.
321
00:21:12,147 --> 00:21:15,816
La lutte, ça te forge un homme.
À bientôt.
322
00:21:18,737 --> 00:21:20,821
Génial, les chiens policiers.
323
00:21:21,031 --> 00:21:24,784
J'espère qu'ils s'éclateront
dans les bois autant que moi.
324
00:21:30,249 --> 00:21:32,041
Merci d'être venus au pied levé.
325
00:21:32,251 --> 00:21:33,751
C'est toujours comme ça.
326
00:21:34,419 --> 00:21:36,379
On prévoit pas d'être porté disparu.
327
00:21:37,172 --> 00:21:38,422
Salut, le toutou.
328
00:21:39,967 --> 00:21:41,967
Pas touche.
Faut pas les distraire.
329
00:21:42,427 --> 00:21:43,969
Le gant de Matt.
330
00:21:45,222 --> 00:21:46,180
Retrouvez-le.
331
00:21:46,390 --> 00:21:47,431
Oui.
332
00:21:50,143 --> 00:21:51,185
Tiens, mon chien.
333
00:21:54,189 --> 00:21:55,898
Allez, on retrouve Matt.
334
00:21:57,484 --> 00:21:58,442
C'est parti !
335
00:22:17,087 --> 00:22:18,754
Vous êtes la cheffe Bishop ?
336
00:22:18,964 --> 00:22:22,299
Bonjour. Je suis venue
donner un coup de main.
337
00:22:23,677 --> 00:22:26,429
- Toute aide est la bienvenue.
- Quel drame.
338
00:22:26,638 --> 00:22:29,432
Le beau mec du coin,
une personnalité hors du commun.
339
00:22:30,809 --> 00:22:32,226
Vous êtes une amie à lui ?
340
00:22:32,561 --> 00:22:35,187
Non, juste une citoyenne engagée.
341
00:22:35,856 --> 00:22:38,649
Je peux me joindre à vous ?
342
00:22:39,484 --> 00:22:43,487
Allez voir le sergent Logan,
il gère les volontaires.
343
00:22:44,781 --> 00:22:47,241
Le flic canon ?
Je me le ferais bien.
344
00:22:48,118 --> 00:22:49,160
Merci.
345
00:22:50,370 --> 00:22:52,288
Excusez-moi, sergent Logan.
346
00:22:56,293 --> 00:22:57,543
Bonne jour...
347
00:22:59,338 --> 00:23:00,546
journée.
348
00:23:04,634 --> 00:23:06,427
Oublie la sieste, frérot.
349
00:23:07,387 --> 00:23:10,139
Bien vu, la fausse piste,
mais ça va pas durer.
350
00:23:10,349 --> 00:23:11,766
Tu as des idées ?
351
00:23:12,392 --> 00:23:15,394
Dans ce trou perdu,
on doit pouvoir planquer un corps.
352
00:23:15,604 --> 00:23:18,981
Pourquoi pas ton lac,
comme au bon vieux temps ?
353
00:23:19,191 --> 00:23:22,735
Pas assez profond. Un pêcheur
pourrait attraper un bout de Matt.
354
00:23:23,111 --> 00:23:24,361
Le cimetière d'Iron Lake ?
355
00:23:24,821 --> 00:23:26,489
Le sol est trop gelé.
356
00:23:27,908 --> 00:23:29,033
Je sais !
357
00:23:41,671 --> 00:23:43,756
Trop pompé sur Fargo, non ?
358
00:23:43,965 --> 00:23:46,801
T'es Dexter Morgan ou Boucles d'or ?
359
00:23:47,010 --> 00:23:48,719
Ça marchera pas
sur le long terme.
360
00:23:48,929 --> 00:23:51,222
Comment ça, "long terme" ?
361
00:23:52,307 --> 00:23:54,266
Tu prévois de tuer encore ?
362
00:23:54,476 --> 00:23:58,270
Non, avec le temps,
les morceaux seront découverts.
363
00:23:58,897 --> 00:24:01,941
Je veux qu'ils partent de chez moi,
dormir
364
00:24:02,150 --> 00:24:04,819
et pouvoir arranger les choses
avec Harrison.
365
00:24:05,237 --> 00:24:06,737
Après, j'arrête.
366
00:24:07,823 --> 00:24:09,740
Ensuite, je ne serai qu'un père.
367
00:25:16,892 --> 00:25:17,725
Angie.
368
00:25:17,934 --> 00:25:18,851
Miriam.
369
00:25:19,060 --> 00:25:21,395
Ça fait un bail que t'es pas venue.
370
00:25:21,605 --> 00:25:23,522
Je sais. Désolée.
371
00:25:23,732 --> 00:25:26,108
- Qu'est-ce qui t'amène ?
- Je cherche Johnny Bullhorn.
372
00:25:26,318 --> 00:25:29,236
Il est sur la liste des personnes
que je dois voir.
373
00:25:29,446 --> 00:25:30,905
À propos de Matt Caldwell.
374
00:25:31,114 --> 00:25:33,908
Tu le crois pas mêlé
à sa disparition, si ?
375
00:25:34,117 --> 00:25:36,201
Non,
je dois lui poser des questions.
376
00:25:36,411 --> 00:25:37,870
Tu perds ton temps.
377
00:25:38,079 --> 00:25:41,040
Ça peut pas être Johnny,
il avait la grippe.
378
00:25:41,583 --> 00:25:43,709
Je l'ai soigné toute la semaine.
379
00:25:43,919 --> 00:25:45,586
Je dois quand même le voir.
380
00:25:46,171 --> 00:25:47,755
Tu me crois pas ?
381
00:25:49,049 --> 00:25:52,509
Je mène cette enquête
comme si c'était l'un des nôtres.
382
00:25:53,595 --> 00:25:55,596
Ne ramène pas ça à Iris.
383
00:25:57,641 --> 00:25:59,058
Quand vous étiez gamines,
384
00:25:59,267 --> 00:26:02,019
Iris s'imaginait
que vous iriez vivre en ville,
385
00:26:02,229 --> 00:26:05,356
que vous monteriez un groupe,
ou Dieu sait quoi.
386
00:26:08,360 --> 00:26:10,694
C'est peut-être là qu'elle est,
387
00:26:12,364 --> 00:26:14,198
à chanter à tue-tête.
388
00:26:24,834 --> 00:26:25,876
Harrison !
389
00:26:49,484 --> 00:26:50,609
Kaitlin existe pas,
390
00:26:51,486 --> 00:26:52,528
Quoi ?
391
00:26:53,738 --> 00:26:56,407
Ta copine sur Internet,
elle existe pas.
392
00:26:56,616 --> 00:26:58,117
Zach t'a piégé.
393
00:27:01,121 --> 00:27:02,746
T'es qui, toi ?
394
00:27:03,373 --> 00:27:04,415
Harrison.
395
00:27:05,584 --> 00:27:07,376
Pourquoi tu me dis tout ça ?
396
00:27:10,505 --> 00:27:13,632
Zach devrait pas être en haut
de la chaîne alimentaire.
397
00:27:20,682 --> 00:27:22,182
À propos de Matt,
398
00:27:23,018 --> 00:27:26,687
combien de fois tu l'as vu
avant sa disparition ?
399
00:27:26,896 --> 00:27:29,273
Je dirais trois fois.
400
00:27:29,482 --> 00:27:30,482
Au magasin...
401
00:27:30,692 --> 00:27:33,277
À la Taverne et à sa fête.
402
00:27:33,695 --> 00:27:36,488
- Tu as bien bossé.
- C'est mon boulot.
403
00:27:37,198 --> 00:27:40,117
Il y a eu des échanges houleux ?
404
00:27:41,369 --> 00:27:43,412
Non, c'était tout à fait cordial.
405
00:27:44,080 --> 00:27:48,709
Des gens t'ont vu chasser
dans le secteur où il a disparu.
406
00:27:48,918 --> 00:27:52,254
- T'as pas de permis de chasse.
- Je faisais de la randonnée.
407
00:27:52,464 --> 00:27:53,297
Avec un fusil ?
408
00:27:53,506 --> 00:27:54,631
Simple protection.
409
00:27:56,926 --> 00:27:59,553
Tu as identifié le fusil
que Matt a utilisé.
410
00:28:02,432 --> 00:28:04,433
Tu peux m'aider pour cette arme ?
411
00:28:10,774 --> 00:28:13,150
On dirait une Remington 700.
412
00:28:13,443 --> 00:28:17,362
Il y en a plus d'une centaine
dans cette ville.
413
00:28:20,116 --> 00:28:21,742
Et tu chassais...
414
00:28:21,951 --> 00:28:25,120
pardon, marchais
le jour de la disparition ?
415
00:28:26,247 --> 00:28:27,873
- T'étais où ?
- Dans mon chalet.
416
00:28:28,083 --> 00:28:31,210
- Seul ?
- Je vivais seul jusqu'à récemment.
417
00:28:31,419 --> 00:28:32,544
Toute la journée ?
418
00:28:32,754 --> 00:28:33,921
Je suis parti travailler.
419
00:28:35,507 --> 00:28:37,508
La dernière fois que tu as vu Matt,
420
00:28:38,259 --> 00:28:39,468
c'était à sa fête ?
421
00:28:39,678 --> 00:28:42,012
C'est pas vraiment mon truc mais,
422
00:28:42,889 --> 00:28:45,390
Fred voulait
que je livre l'arme, alors...
423
00:28:49,187 --> 00:28:51,105
Il faut que j'aille au magasin,
424
00:28:52,023 --> 00:28:53,273
si ça te va.
425
00:28:56,403 --> 00:28:58,862
On a terminé. Même pas mal, hein ?
426
00:28:59,072 --> 00:29:00,447
J'ai rien senti.
427
00:29:02,992 --> 00:29:04,118
Merde.
428
00:29:04,869 --> 00:29:08,747
Matt, encore une fois,
qu'est-ce que je vais faire de toi ?
429
00:29:09,791 --> 00:29:11,041
La mine désaffectée.
430
00:29:11,751 --> 00:29:15,212
Elle est isolée, immense,
remplie de tunnels.
431
00:29:15,922 --> 00:29:18,924
Boucles d'or,
pour moi, c'est parfait.
432
00:29:21,052 --> 00:29:23,554
Ça te va,
si je participe aux recherches ?
433
00:29:23,763 --> 00:29:25,305
J'allais te le proposer.
434
00:29:25,515 --> 00:29:26,431
Impec.
435
00:29:35,483 --> 00:29:36,483
Vas-y !
436
00:29:46,494 --> 00:29:49,037
Je voudrais te voir.
J'ai un truc pour toi.
437
00:29:49,247 --> 00:29:50,122
Putain !
438
00:29:50,331 --> 00:29:52,374
Ethan a une nouvelle photo
pour sa copine.
439
00:29:59,299 --> 00:30:01,091
Ethan contre-attaque.
440
00:30:01,551 --> 00:30:03,594
Tu le laisses s'en tirer comme ça ?
441
00:30:06,181 --> 00:30:09,308
Tu te crois drôle,
sale puceau à petite bite ?
442
00:30:11,895 --> 00:30:12,978
Fous-lui la paix.
443
00:30:13,646 --> 00:30:15,314
Ou t'auras droit à ça
444
00:30:15,815 --> 00:30:18,483
tous les jours sans exception.
445
00:30:22,906 --> 00:30:23,947
Quoi ?
446
00:30:24,991 --> 00:30:26,158
Salut, tout le monde.
447
00:30:27,035 --> 00:30:28,202
Qu'est-ce qui se passe ?
448
00:30:30,205 --> 00:30:31,705
On discute, c'est tout.
449
00:30:33,082 --> 00:30:34,166
Je te ramène ?
450
00:30:41,674 --> 00:30:42,799
Au fait,
451
00:30:43,760 --> 00:30:45,928
l'entraîneur m'a pris dans l'équipe.
452
00:30:46,679 --> 00:30:48,388
On se voit à l'entraînement.
453
00:30:55,313 --> 00:30:57,397
C'était quoi, cette bagarre ?
454
00:30:58,358 --> 00:31:00,859
Ethan se fait harceler
depuis la primaire.
455
00:31:01,861 --> 00:31:04,112
Il a tellement la trouille
qu'il se renferme.
456
00:31:04,447 --> 00:31:06,740
C'est des cons. Je le sais.
457
00:31:07,534 --> 00:31:11,119
Mais dans une petite ville,
on est coincé avec les mêmes.
458
00:31:13,623 --> 00:31:14,790
J'en sais rien.
459
00:31:15,124 --> 00:31:16,667
J'ai pas mal déménagé.
460
00:31:18,837 --> 00:31:19,920
C'est dur.
461
00:31:21,589 --> 00:31:24,675
Du coup, je m'en tape
de ce qu'on pense de moi.
462
00:31:27,679 --> 00:31:29,513
Où t'as appris cette prise ?
463
00:31:30,473 --> 00:31:31,974
On aurait dit de l'UFC.
464
00:31:33,893 --> 00:31:36,270
On apprend des trucs
en famille d'accueil.
465
00:31:36,729 --> 00:31:37,771
Zach s'en remettra.
466
00:31:38,481 --> 00:31:39,982
Pourquoi ? T'as flippé ?
467
00:31:42,777 --> 00:31:43,819
Non.
468
00:31:47,073 --> 00:31:49,866
Maman m'a demandé
de passer chez le boucher.
469
00:31:50,243 --> 00:31:51,326
Ça te dérange pas ?
470
00:31:52,453 --> 00:31:53,870
Je suis pas pressé.
471
00:31:55,582 --> 00:31:56,665
Salut, Gig !
472
00:31:57,166 --> 00:32:00,043
Vous avez
vos saucisses italiennes maison ?
473
00:32:00,253 --> 00:32:02,504
Maman veut faire
des pâtes à la salsiccia.
474
00:32:03,715 --> 00:32:04,756
Il t'en faut combien ?
475
00:32:05,550 --> 00:32:07,926
- Environ un kilo.
- Je te prépare ça.
476
00:32:09,637 --> 00:32:11,179
T'es le fils de Jim Lindsay ?
477
00:32:12,015 --> 00:32:13,223
À ce qu'il paraît.
478
00:32:13,558 --> 00:32:15,183
Bienvenue à Iron Lake.
479
00:32:17,687 --> 00:32:19,688
Ça m'arrangerait que ta mère
480
00:32:19,898 --> 00:32:21,273
récupère le cerf blanc.
481
00:32:21,482 --> 00:32:22,441
Quoi ?
482
00:32:22,650 --> 00:32:26,069
Il est dans la chambre froide
depuis presque une semaine.
483
00:32:26,571 --> 00:32:28,113
J'y crois pas !
484
00:32:29,699 --> 00:32:30,824
Audrey, attends.
485
00:32:33,953 --> 00:32:36,747
Ça vient de la scène de crime.
C'est une honte.
486
00:32:37,123 --> 00:32:38,540
Putain, ça craint.
487
00:32:41,085 --> 00:32:42,502
Vous allez en faire quoi ?
488
00:32:42,712 --> 00:32:45,922
Quand la mère d'Audrey
en aura plus besoin,
489
00:32:46,132 --> 00:32:49,134
les services sanitaires
récupéreront la carcasse.
490
00:32:49,344 --> 00:32:53,722
On va traiter cette bête fabuleuse
comme un animal écrasé.
491
00:32:56,142 --> 00:32:58,393
On devrait gérer ça avant eux.
492
00:33:21,584 --> 00:33:24,878
Sympa, cinq kilomètres
de rando jusqu'à la mine.
493
00:33:25,088 --> 00:33:27,047
On ne prend pas assez l'air.
494
00:33:33,763 --> 00:33:35,931
C'est quoi,
l'histoire avec ton père ?
495
00:33:36,140 --> 00:33:37,682
Il a jamais parlé de toi.
496
00:33:41,270 --> 00:33:42,771
C'est pas intéressant.
497
00:33:43,606 --> 00:33:44,856
Et ton père à toi ?
498
00:33:46,317 --> 00:33:47,317
Il est mort.
499
00:33:51,990 --> 00:33:52,989
Désolé.
500
00:33:53,866 --> 00:33:55,409
Ça fait longtemps.
501
00:33:55,702 --> 00:33:57,369
Je m'en souviens à peine.
502
00:33:57,662 --> 00:33:59,871
Et ma mère biologique ? Que dalle.
503
00:34:00,456 --> 00:34:01,415
Angela n'est pas...
504
00:34:01,624 --> 00:34:05,544
Celle qui m'a mise au monde
m'a abandonnée à la naissance.
505
00:34:05,753 --> 00:34:07,838
Donc, Angela est ma mère.
506
00:34:11,968 --> 00:34:13,427
C'est ta guitare ?
507
00:34:15,138 --> 00:34:18,849
Celle de mon père. J'adore
qu'il l'ait tenue entre ses mains.
508
00:34:21,978 --> 00:34:23,895
Et c'était aussi sa caisse pourrie.
509
00:34:24,105 --> 00:34:25,272
Il se passe quoi ?
510
00:34:28,818 --> 00:34:30,944
Ça doit encore être le radiateur.
511
00:34:39,370 --> 00:34:41,997
C'est ça. La durite a lâché.
512
00:34:43,207 --> 00:34:44,749
Faut la changer.
513
00:34:46,210 --> 00:34:47,586
Tu sais faire ça ?
514
00:34:47,795 --> 00:34:49,379
Ma mère est parano.
515
00:34:49,589 --> 00:34:52,382
Dès que j'ai eu mon permis,
j'ai su changer une roue.
516
00:35:03,978 --> 00:35:04,769
Génial...
517
00:35:05,855 --> 00:35:07,272
Y a pas de réseau.
518
00:35:08,691 --> 00:35:10,942
Tu peux descendre
appeler le garage ?
519
00:35:12,695 --> 00:35:14,196
Le numéro est enregistré.
520
00:35:15,740 --> 00:35:16,865
Dis-lui
521
00:35:17,075 --> 00:35:20,368
qu'il me faut une durite de 76 mm
et deux colliers.
522
00:35:20,578 --> 00:35:21,537
Okay.
523
00:35:21,746 --> 00:35:24,206
Je la retire pour gagner du temps.
524
00:36:07,208 --> 00:36:08,458
Tout va bien ?
525
00:36:10,128 --> 00:36:11,253
C'est le radiateur.
526
00:36:13,297 --> 00:36:14,965
Je vous dépose quelque part ?
527
00:36:15,258 --> 00:36:18,426
Mon copain est parti téléphoner.
Il va pas tarder.
528
00:36:18,636 --> 00:36:21,471
Vous voulez l'attendre au chaud
dans ma voiture ?
529
00:36:21,681 --> 00:36:23,223
J'ai des sodas et la télé.
530
00:36:23,432 --> 00:36:24,849
Je sais qui vous êtes, M. Olsen.
531
00:36:25,434 --> 00:36:28,603
Vos usines déversent
des tonnes de CO2 tous les ans.
532
00:36:28,980 --> 00:36:32,065
Vous avez dépensé des millions
contre la climatologie.
533
00:36:32,275 --> 00:36:35,443
Vous voulez être utile ?
Arrêtez de bousiller la planète.
534
00:36:36,028 --> 00:36:37,070
Eh ben !
535
00:36:37,446 --> 00:36:40,365
C'est marrant
que vous me détestiez à ce point
536
00:36:40,575 --> 00:36:43,410
tout en conduisant
ce vieux gouffre à essence.
537
00:36:43,619 --> 00:36:46,746
Certains trouveraient ça hypocrite.
Pas moi.
538
00:36:46,956 --> 00:36:48,707
Les gens sont compliqués.
539
00:36:49,458 --> 00:36:50,959
La vie est compliquée.
540
00:36:51,294 --> 00:36:54,462
Un jour, vous comprendrez
comment le monde fonctionne.
541
00:36:56,507 --> 00:36:58,758
Bonne journée, Audrey.
542
00:36:59,302 --> 00:37:00,510
Soyez prudente.
543
00:37:07,101 --> 00:37:08,101
Alors ?
544
00:37:08,311 --> 00:37:11,021
Dès que j'ai parlé de ta mère,
Jerry s'est mis en route.
545
00:37:17,486 --> 00:37:18,445
C'était quoi, ça ?
546
00:37:19,238 --> 00:37:21,448
Edward Olsen
qui fait son milliardaire.
547
00:38:11,332 --> 00:38:14,084
Ce n'est pas mon cadavre
que je veux cacher.
548
00:38:32,061 --> 00:38:34,562
Bien, ça va faire l'affaire.
549
00:38:37,984 --> 00:38:39,275
Ça me manque.
550
00:38:40,361 --> 00:38:41,695
Le silence.
551
00:38:42,154 --> 00:38:43,279
Le calme.
552
00:38:44,824 --> 00:38:46,116
La solitude.
553
00:38:54,250 --> 00:38:55,208
Putain !
554
00:39:17,189 --> 00:39:18,606
Salut. Ça va ?
555
00:39:18,899 --> 00:39:21,192
Tu veux venir dîner ce soir ?
556
00:39:21,610 --> 00:39:22,694
Ce soir ?
557
00:39:24,030 --> 00:39:28,324
Je sais pas trop, je suis crevé.
On remet ça ?
558
00:39:28,868 --> 00:39:30,660
Moi aussi, je suis crevée.
559
00:39:31,412 --> 00:39:33,747
J'ai la flemme de cuisiner
pour Audrey et Harrison.
560
00:39:34,123 --> 00:39:35,165
Harrison ?
561
00:39:36,334 --> 00:39:38,001
Audrey l'a invité.
562
00:39:41,297 --> 00:39:43,047
Si tu veux pas, je comprends.
563
00:39:43,257 --> 00:39:44,632
Je viens avec plaisir.
564
00:39:45,551 --> 00:39:46,634
Je serai là.
565
00:39:54,852 --> 00:39:55,935
Ça va, Ethan ?
566
00:39:56,354 --> 00:39:59,189
- Je voulais te remercier.
- Pas de souci.
567
00:39:59,523 --> 00:40:02,567
J'ai toujours rêvé
de m'en prendre à Zach comme ça.
568
00:40:03,277 --> 00:40:04,778
Et toi, tu l'as fait !
569
00:40:05,279 --> 00:40:06,488
On les emmerde.
570
00:40:06,697 --> 00:40:09,324
Ils se prennent pour des durs
parce qu'ils chassent.
571
00:40:09,533 --> 00:40:11,534
La vraie violence,
ils connaissent pas.
572
00:40:11,744 --> 00:40:13,995
J'ai dessiné ces enfoirés.
573
00:40:14,413 --> 00:40:15,663
Tu veux voir ça ?
574
00:40:16,165 --> 00:40:17,123
Vas-y, montre.
575
00:40:36,352 --> 00:40:38,228
T'es le Punisher ou quoi ?
576
00:40:39,522 --> 00:40:41,940
Ils auraient les jetons
si c'était moi.
577
00:40:42,149 --> 00:40:44,150
Ils resteraient pétrifiés.
578
00:40:54,954 --> 00:40:56,955
Des ours, des chiens...
579
00:40:57,581 --> 00:41:01,459
Je regrette l'époque où
je me souciais que des alligators.
580
00:41:03,963 --> 00:41:07,048
Les chiens de Rusty
ont fait fausse route.
581
00:41:07,258 --> 00:41:08,716
Ils ont rien trouvé.
582
00:41:09,218 --> 00:41:10,927
J'ai vu. Ça veut dire quoi ?
583
00:41:11,137 --> 00:41:12,470
J'en sais rien.
584
00:41:12,680 --> 00:41:15,390
Mais on les emmène
sur la scène de crime demain.
585
00:41:15,599 --> 00:41:17,016
Comment ça, tu as vu ?
586
00:41:17,226 --> 00:41:20,895
"Crime à la Con", sur Instagram.
Molly Park est ici, à Iron Lake.
587
00:41:21,105 --> 00:41:22,605
C'est qui ?
588
00:41:30,573 --> 00:41:31,990
C'est pas vrai !
589
00:41:32,408 --> 00:41:33,867
Remontre-moi.
590
00:41:35,536 --> 00:41:39,122
Elle est passée au magasin
acheter des vêtements d'hiver.
591
00:41:39,665 --> 00:41:41,791
Je pense qu'elle est là
pour un moment.
592
00:41:43,085 --> 00:41:45,879
Et donc, elle fait des podcasts ?
593
00:41:46,088 --> 00:41:48,548
Le plus populaire
sur les affaires criminelles.
594
00:41:48,757 --> 00:41:50,842
Elle a un million de followers.
595
00:41:51,177 --> 00:41:52,218
C'est ton truc ?
596
00:41:52,511 --> 00:41:54,554
C'est des meurtres,
mais c'est marrant.
597
00:41:54,763 --> 00:41:55,889
Je t'envoie mes 5 préférés.
598
00:42:02,855 --> 00:42:03,563
Alors,
599
00:42:04,774 --> 00:42:06,608
Abraham Brown m'a appelée.
600
00:42:08,819 --> 00:42:11,946
Il m'a dit que vous étiez allés
dans la réserve.
601
00:42:13,115 --> 00:42:15,282
Vous pensiez
que j'en saurais rien ?
602
00:42:16,660 --> 00:42:18,077
Je voulais bien faire.
603
00:42:18,287 --> 00:42:19,245
Dans mon dos ?
604
00:42:19,580 --> 00:42:23,249
La façon dont le cerf est traité
est à ch... nulle.
605
00:42:23,667 --> 00:42:26,544
Même s'il est mort,
il a droit à un peu de dignité.
606
00:42:26,754 --> 00:42:28,046
Je suis d'accord.
607
00:42:28,506 --> 00:42:30,089
Pourquoi tu fais rien ?
608
00:42:30,299 --> 00:42:33,426
Je mène une enquête criminelle,
j'ai pas le temps.
609
00:42:37,139 --> 00:42:40,308
La prochaine fois, viens me voir,
on trouvera une solution.
610
00:42:40,518 --> 00:42:44,479
J'essaie pas de t'embobiner,
je suis de ton côté.
611
00:42:48,442 --> 00:42:49,692
J'ai parlé avec Abraham.
612
00:42:50,361 --> 00:42:52,195
On a une idée pour le cerf.
613
00:42:52,738 --> 00:42:54,864
Tu dois nous laisser le récupérer.
614
00:42:55,991 --> 00:42:57,700
Admettons que ce soit fait.
615
00:42:58,160 --> 00:42:59,410
C'est quoi l'idée ?
616
00:43:00,037 --> 00:43:02,163
Qui aurait cru que je retrouve ça ?
617
00:43:02,373 --> 00:43:04,165
Une famille à Iron Lake.
618
00:43:04,917 --> 00:43:08,920
Une famille que j'ai failli perdre
à cause d'un crime impulsif.
619
00:43:09,130 --> 00:43:11,005
Je ne veux pas la perdre.
620
00:43:12,007 --> 00:43:13,800
Il me reste
à trouver l'endroit où...
621
00:43:14,009 --> 00:43:15,218
Déplacer le corps.
622
00:43:15,886 --> 00:43:16,761
Pardon ?
623
00:43:17,721 --> 00:43:20,473
Faudrait nous aider
à déplacer le corps du cerf.
624
00:43:20,808 --> 00:43:23,142
Ta benne arrière est assez grande ?
625
00:43:23,352 --> 00:43:24,310
J'imagine.
626
00:43:26,939 --> 00:43:27,814
C'est arrangé.
627
00:43:28,441 --> 00:43:31,484
Super ! Je lui ai dit
qu'on ferait ça ce soir.
628
00:43:56,594 --> 00:43:58,136
Merci d'avoir donné ton accord.
629
00:43:58,637 --> 00:43:59,596
C'est normal.
630
00:44:23,996 --> 00:44:27,248
Les humains font face à la mort
avec des rituels.
631
00:44:27,458 --> 00:44:29,792
Le mien est unique en son genre.
632
00:44:31,128 --> 00:44:32,629
On devrait y aller.
633
00:44:35,382 --> 00:44:36,716
Regardez-les.
634
00:44:37,134 --> 00:44:39,302
Si proches les uns des autres.
635
00:44:39,595 --> 00:44:41,387
Moi, je suis à trois mètres,
636
00:44:41,597 --> 00:44:44,557
mais à des milliers de kilomètres
de mon fils.
637
00:44:50,731 --> 00:44:52,523
J'aurais dû te défendre.
638
00:44:53,275 --> 00:44:55,068
Au lycée, hier.
639
00:44:56,904 --> 00:44:57,862
J'ai eu tort.
640
00:45:00,157 --> 00:45:01,157
Carrément.
641
00:45:03,953 --> 00:45:06,162
Maintenant, je serai de ton côté.
642
00:45:14,088 --> 00:45:15,046
Merci, papa.
643
00:45:16,423 --> 00:45:17,590
"Papa."
644
00:45:19,593 --> 00:45:21,386
Mon nouveau mot préféré.
645
00:45:31,146 --> 00:45:34,649
Si seulement mes problèmes
pouvaient partir en fumée.
646
00:45:35,943 --> 00:45:37,068
Attendez.
647
00:45:53,335 --> 00:45:54,585
Enfin...
648
00:45:55,421 --> 00:45:57,088
débarrassé du cadavre de Matt.
649
00:46:05,598 --> 00:46:08,266
Maintenant,
retour à l'abstinence.
650
00:46:31,206 --> 00:46:32,457
Je ne sais plus.
651
00:46:32,666 --> 00:46:35,793
Et si ce n'était pas tuer
qui m'attirait des ennuis ?
652
00:46:36,211 --> 00:46:38,379
Si c'était plutôt ne pas tuer ?
653
00:46:45,554 --> 00:46:48,264
On ne dirait pas un père en deuil.
654
00:46:51,310 --> 00:46:53,352
Qu'est-ce qui cloche là-dedans ?
655
00:46:56,774 --> 00:46:58,691
Qu'est-ce que j'ai fait de...
656
00:46:59,735 --> 00:47:00,943
Ah, voilà.
657
00:47:01,487 --> 00:47:02,570
Bonsoir, Kurt.
658
00:47:05,783 --> 00:47:07,075
Salut, mec !
659
00:47:08,952 --> 00:47:10,453
T'es au courant ?
660
00:47:10,746 --> 00:47:11,913
Non, qu'y a-t-il ?
661
00:47:12,122 --> 00:47:13,331
Il est vivant.
662
00:47:15,542 --> 00:47:16,918
Matty est vivant.
663
00:47:17,920 --> 00:47:19,754
Comment vous le savez ?
664
00:47:20,172 --> 00:47:21,923
Il m'a téléphoné.
665
00:47:22,341 --> 00:47:24,008
Et on a bien discuté.
666
00:47:24,802 --> 00:47:26,052
C'était chouette.
667
00:47:26,261 --> 00:47:28,262
Ça a dû être super
d'entendre sa voix.
668
00:47:28,472 --> 00:47:31,849
En fait,
je ne l'ai pas seulement entendu.
669
00:47:32,351 --> 00:47:34,310
On a fait un Facetime.
670
00:47:34,520 --> 00:47:35,686
Facetime !
671
00:47:36,438 --> 00:47:38,523
J'ai vu le visage
672
00:47:38,732 --> 00:47:41,859
du fils que je croyais avoir perdu.
673
00:47:42,695 --> 00:47:43,820
C'est incroyable !
674
00:47:44,405 --> 00:47:45,571
Je sais.
675
00:47:46,281 --> 00:47:49,283
Allez, venez, je vous ramène.
676
00:47:49,493 --> 00:47:50,576
Je suis garé là.
677
00:47:50,786 --> 00:47:52,036
J'insiste.
678
00:47:55,624 --> 00:47:57,416
Tu es un super pote.
679
00:47:57,960 --> 00:47:59,168
Les cendres de Matt.
680
00:47:59,378 --> 00:48:00,128
J'essaie.
681
00:48:00,337 --> 00:48:02,338
Matt et Kurt
ont jamais été aussi proches.
682
00:48:02,548 --> 00:48:03,589
T'es sympa.
683
00:48:04,466 --> 00:48:06,843
T'es sympa et j'ai de la chance.
684
00:48:07,886 --> 00:48:09,387
Beaucoup de chance
685
00:48:09,930 --> 00:48:12,056
d'être entouré de gens super.
686
00:48:14,226 --> 00:48:15,351
Surtout toi, Jimmy.
687
00:48:15,853 --> 00:48:18,354
Matt est vivant. T'y crois, à ça ?
688
00:48:19,982 --> 00:48:21,357
À vrai dire, non.
689
00:48:21,734 --> 00:48:23,109
Pourquoi mentirait-il ?
690
00:48:45,340 --> 00:48:48,509
Charlotte Laumond
Pour LIBRA-FILMS / VIDEAUDI