1
00:00:04,505 --> 00:00:06,073
Tidligere i Dexter: New Blood…
2
00:00:06,139 --> 00:00:08,408
Det er mig. Harrison.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,244
Bare nogle få ting,
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,346
hvis du beslutter at blive.
5
00:00:12,412 --> 00:00:13,914
Jeg er Jims søn.
6
00:00:14,548 --> 00:00:15,415
Søn.
7
00:00:15,482 --> 00:00:16,817
Du har vel mødt min mor.
8
00:00:16,884 --> 00:00:18,018
Betjenten.
9
00:00:18,085 --> 00:00:21,488
Kommissæren. Hende, der dater din far.
10
00:00:21,555 --> 00:00:23,323
Matt Caldwell er klaret.
11
00:00:23,390 --> 00:00:25,192
Han vil have geværet afleveret i hytten.
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,169
Se hvad du gjorde, Jim?
13
00:00:38,272 --> 00:00:39,873
Hvad…
14
00:00:39,940 --> 00:00:41,942
Du aner ikke, hvad du laver!
15
00:00:44,945 --> 00:00:47,948
Matt Caldwell forsvandt i skoven
i nærheden i går.
16
00:00:48,015 --> 00:00:50,784
Dit sted er tæt på
de offentlige jagtmarker.
17
00:00:50,851 --> 00:00:53,120
Jeg håbede,
vi kunne lave base for søgningen her.
18
00:00:53,187 --> 00:00:55,455
Jeg fandt denne
halvanden kilometer fra stien.
19
00:00:55,522 --> 00:00:57,491
Lige før jeg nåede… Motorvejen.
20
00:00:57,558 --> 00:00:58,625
Hvad sker der?
21
00:00:58,692 --> 00:01:00,794
Beviset peget på, han flygtede.
22
00:01:00,861 --> 00:01:01,728
Hvad taler du om?
23
00:01:01,795 --> 00:01:04,031
Min søn er forsvundet, vi skal finde ham.
24
00:01:04,097 --> 00:01:05,532
Vi fortsætter i nat.
25
00:01:05,599 --> 00:01:07,201
Matt er derude.
26
00:01:07,267 --> 00:01:09,503
Jeg finder ham,
om det er det sidste, jeg gør.
27
00:01:24,451 --> 00:01:26,220
Vildnis.
28
00:01:26,286 --> 00:01:28,589
Sne, is…
29
00:01:29,523 --> 00:01:30,757
Privatliv.
30
00:01:37,364 --> 00:01:39,666
Måske ikke så meget privatliv.
31
00:01:41,168 --> 00:01:43,403
Jeg har et eftersøgningshold
på min ejendom,
32
00:01:43,470 --> 00:01:46,273
der leder efter en,
der er lige under deres fødder.
33
00:01:48,775 --> 00:01:52,179
Bare fordi jeg lavede
en lille fejl og dræbte en.
34
00:02:00,020 --> 00:02:04,124
Nu skal jeg finde en måde
at få alle af mit land,
35
00:02:04,191 --> 00:02:06,693
så jeg kan være en god far for min søn.
36
00:02:07,961 --> 00:02:09,096
Okay, lad os gå, ven.
37
00:02:10,130 --> 00:02:12,866
Fem minutter til. Den drone er så sej.
38
00:02:12,933 --> 00:02:15,469
Møde med inspektøren.
Første dag. Kom ikke for sent.
39
00:02:15,536 --> 00:02:16,770
Okay.
40
00:02:19,173 --> 00:02:20,807
-Tak, Logan,
-Når som helst.
41
00:02:20,874 --> 00:02:23,410
Hey. Vil du bryde?
42
00:02:24,611 --> 00:02:27,147
Jeg er assistenttræner.
Du skulle prøve det.
43
00:02:27,214 --> 00:02:29,816
Sejt. Jeg tænker over det.
44
00:02:30,651 --> 00:02:32,119
Er du okay med brydning?
45
00:02:32,986 --> 00:02:34,721
Klart. Lyder godt.
46
00:02:34,788 --> 00:02:37,624
Det er en god sport.
Du får personlig udvikling,
47
00:02:37,691 --> 00:02:38,959
selvsikkerhed, styrke.
48
00:02:39,026 --> 00:02:41,595
Logan, vi tager tilbage til stationen.
49
00:02:41,662 --> 00:02:43,063
Der er et spor i sagen.
50
00:02:43,130 --> 00:02:45,499
Et spor i sagen. Perfekt.
51
00:02:45,566 --> 00:02:46,567
Hvad skete der?
52
00:02:46,633 --> 00:02:48,168
Vi tales ved, Jim.
53
00:02:50,237 --> 00:02:52,072
Hvad mon det er? Måske liget?
54
00:02:52,806 --> 00:02:55,576
Det finder vi snart nok ud af. Kom så.
55
00:03:04,818 --> 00:03:05,953
{\an8}RØGSIGNALER
56
00:03:06,019 --> 00:03:09,823
{\an8}Jim, min mand elsker den fiskestang,
du overbeviste ham om.
57
00:03:09,890 --> 00:03:11,191
Fedt.
58
00:03:11,258 --> 00:03:12,492
Du havde ret.
59
00:03:12,559 --> 00:03:16,330
Den hurtige aktion hjælper
ham med at lægge mere pres på fisken.
60
00:03:16,396 --> 00:03:17,698
Godt det virkede.
61
00:03:17,764 --> 00:03:18,765
Også mig.
62
00:03:18,832 --> 00:03:21,568
Jeg har set på Harrisons karakterer,
63
00:03:21,635 --> 00:03:23,170
og jeg er lidt bekymret.
64
00:03:23,237 --> 00:03:24,438
Bekymret?
65
00:03:24,505 --> 00:03:28,041
På bare et år gik han fra 3.8 ned til 1.2,
66
00:03:28,108 --> 00:03:31,278
tilbage til 3.0. Hvorfor det?
67
00:03:31,345 --> 00:03:33,514
Jeg er ikke helt sikker.
68
00:03:34,882 --> 00:03:36,717
Min stedmor døde.
69
00:03:38,986 --> 00:03:40,320
Det beklager jeg.
70
00:03:40,854 --> 00:03:43,323
Så du flyttede fra Argentina til Miami?
71
00:03:43,390 --> 00:03:44,458
Jep.
72
00:03:44,525 --> 00:03:47,528
Hvem flyttede du til Miami med?
73
00:03:48,395 --> 00:03:51,031
Jeg kom i familieplejesystemet.
74
00:03:52,099 --> 00:03:53,400
Familiepleje?
75
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
Og hvor var du?
76
00:03:56,203 --> 00:03:59,139
Hvorfor fortæller du ikke,
hvorfor du forlod din søn?
77
00:04:02,276 --> 00:04:05,145
Det var kompliceret, frue.
78
00:04:06,713 --> 00:04:09,716
Min stedmor og jeg var lige flyttet,
og da hun døde,
79
00:04:09,783 --> 00:04:11,852
kunne Jim ikke kontakte mig.
80
00:04:11,919 --> 00:04:13,387
Det er ikke hans skyld.
81
00:04:13,887 --> 00:04:15,989
-Hej, Jim.
-Hej, Tess.
82
00:04:16,056 --> 00:04:17,891
Du må være Harrison.
83
00:04:17,958 --> 00:04:20,160
Jeg er frk. Silvera, natur/tekniklærer.
84
00:04:20,227 --> 00:04:22,496
Jeg hørte dig tale spansk den anden dag.
85
00:04:23,297 --> 00:04:24,765
Puerto Rico.
86
00:04:26,967 --> 00:04:29,436
Jeg har boet i Argentina.
87
00:04:30,771 --> 00:04:33,941
Frk. Silvera administrerer
Harrisons placeringstest.
88
00:04:34,007 --> 00:04:35,709
Så ved vi, hvilket niveau han er på.
89
00:04:36,476 --> 00:04:38,879
Og du ved lidt mere om din søn.
90
00:04:40,614 --> 00:04:44,017
Ikke overraskende, salonen
lukkede for sundhedsovertrædelser.
91
00:04:44,084 --> 00:04:46,019
Sally har ladet det stå til,
92
00:04:46,086 --> 00:04:48,689
siden Edgar faldt af vognen og startede…
93
00:04:48,755 --> 00:04:51,091
Rose-Ellen, jeg ringer senere.
94
00:04:51,658 --> 00:04:53,427
Hej. Er Angela her?
95
00:04:53,493 --> 00:04:54,461
Møderummet.
96
00:04:54,528 --> 00:04:57,064
Reservatet har åbenbart
97
00:04:57,130 --> 00:04:59,733
optagelser af Matt Caldwell,
der skyder hjorten.
98
00:04:59,800 --> 00:05:01,034
Optagelser?
99
00:05:01,101 --> 00:05:03,737
Hvem vidste, der var kameraer derude?
100
00:05:03,804 --> 00:05:05,606
Jeg gjorde i hvert fald ikke.
101
00:05:05,672 --> 00:05:07,574
Hvad skal de bruge dem til?
102
00:05:07,641 --> 00:05:10,110
Vi ved, hvordan hjorte parrer sig.
103
00:05:10,177 --> 00:05:11,979
Jim, jeg må tale med dig.
104
00:05:24,458 --> 00:05:25,792
Skønt.
105
00:05:25,859 --> 00:05:28,829
Jeg bliver taget af tre landsbybetjente…
106
00:05:28,896 --> 00:05:30,998
Det er Sam fra Land- og Vildtstyrelsen.
107
00:05:31,064 --> 00:05:32,599
…og en zoolog.
108
00:05:34,835 --> 00:05:36,970
Du skal opklare noget for os.
109
00:05:37,905 --> 00:05:39,206
Gerne.
110
00:05:43,410 --> 00:05:46,346
-Varmesignaturer?
-Ret sejt, ikke?
111
00:05:46,413 --> 00:05:48,148
Meget.
112
00:05:48,882 --> 00:05:50,651
Okay. Sæt på pause.
113
00:05:51,418 --> 00:05:53,554
Ligner det riflen, du solgte Matt?
114
00:05:58,091 --> 00:06:00,994
Jeg gætter på, det er en…
115
00:06:01,061 --> 00:06:03,997
Modern Outfitters MC6 med…
116
00:06:04,064 --> 00:06:07,167
noget, der ligner
et kendetegnende Leupold sigte.
117
00:06:07,234 --> 00:06:08,969
Præcis som den Matt købte.
118
00:06:09,036 --> 00:06:10,771
Så du siger, det er min søn?
119
00:06:10,838 --> 00:06:13,340
Det bekræfter, Matt skød hjorten.
120
00:06:13,407 --> 00:06:15,676
Men vi er ikke tættere på at finde ham.
121
00:06:15,742 --> 00:06:18,245
Faktisk fandt vi en ting til.
122
00:06:19,012 --> 00:06:20,848
Fra den næste kvadrant
123
00:06:21,648 --> 00:06:24,318
cirka 20 sekunder tidligere.
124
00:06:28,522 --> 00:06:30,424
Han er på vej til det samme sted.
125
00:06:30,490 --> 00:06:32,659
Der er en anden i skoven.
126
00:06:32,726 --> 00:06:35,295
Vi behøver vinklen,
der viser, hvor de gik hen.
127
00:06:35,362 --> 00:06:36,496
Der er en blind vinkel.
128
00:06:36,563 --> 00:06:38,665
Hvorfor er der en blind vinkel?
129
00:06:38,732 --> 00:06:42,803
Systemet er for at spore dyr,
ikke overvåge kriminalitet.
130
00:06:42,870 --> 00:06:44,338
Mange blinde vinkler.
131
00:06:44,404 --> 00:06:46,173
For helvede.
132
00:06:46,240 --> 00:06:49,243
Kontakt Stammepolitiet
og Albany, få CSI herud,
133
00:06:49,309 --> 00:06:51,578
og sikr gerningsstedet straks.
134
00:06:51,645 --> 00:06:52,913
Jep, jep.
135
00:06:52,980 --> 00:06:54,715
Så nu er det et gerningssted.
136
00:06:55,449 --> 00:06:56,517
Ja.
137
00:06:56,583 --> 00:07:00,320
Du anede ikke, der var kameraer
på dit folks land,
138
00:07:00,387 --> 00:07:03,190
så du behandlede det
som en forsvunden person.
139
00:07:03,257 --> 00:07:05,993
Al den tid var der en mistænkt
under din næse?
140
00:07:06,059 --> 00:07:07,728
Sådan fungerer det, Kurt.
141
00:07:07,794 --> 00:07:11,265
Nye beviser, ting ændrer sig.
Nu er det en kriminalefterforskning.
142
00:07:11,331 --> 00:07:14,434
Hvis han gjorde noget
mod Matt, finder vi ham.
143
00:07:17,504 --> 00:07:19,306
I kunne tjekke jagttegnene.
144
00:07:19,373 --> 00:07:21,275
Vi sælger dem. Jeg laver en liste.
145
00:07:21,341 --> 00:07:22,943
Som jeg ikke er på.
146
00:07:23,010 --> 00:07:25,179
Vi interviewer alle,
der var i kontakt med Matt
147
00:07:25,245 --> 00:07:27,114
de sidste 48 timer før hans forsvinden.
148
00:07:27,181 --> 00:07:28,315
I gang.
149
00:07:28,382 --> 00:07:30,117
Måske var han ikke alene.
150
00:07:41,395 --> 00:07:44,064
-Hvad så, Zach?
-Yo.
151
00:07:44,131 --> 00:07:46,133
Skal du allerede til eksamen?
152
00:07:46,200 --> 00:07:49,970
Nej. Det var bare en placeringstest.
Den var nem.
153
00:07:50,037 --> 00:07:52,372
Tjek H's store hjerne.
154
00:07:53,707 --> 00:07:55,375
Yo, mand. Se det her lort.
155
00:07:56,443 --> 00:07:58,011
GLÆDER MIG TIL AT MØDE DIG
156
00:07:58,078 --> 00:07:58,912
Lort.
157
00:07:58,979 --> 00:08:00,314
Hvem er Ethan?
158
00:08:00,380 --> 00:08:01,748
Den idiot derovre.
159
00:08:08,856 --> 00:08:11,225
Du skulle se, hvad han sender hende.
160
00:08:14,394 --> 00:08:16,997
Nogen er forelsket.
161
00:08:18,165 --> 00:08:19,433
Det er forkert.
162
00:08:19,499 --> 00:08:20,601
Ikke?
163
00:08:36,316 --> 00:08:38,719
Jagttegn, alle fra i år.
164
00:08:38,785 --> 00:08:41,788
Forhåbentlig kan det
pege jer i den rigtige retning.
165
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
Fedt, tak.
166
00:08:44,224 --> 00:08:47,094
Vildtkameraer. Hvem vidste det?
167
00:08:47,160 --> 00:08:48,462
Ikke mig.
168
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Fyre som Kurt har betvivlet mig,
siden jeg kom til.
169
00:08:51,098 --> 00:08:53,333
Nu har jeg givet ham det skyts,
han behøver.
170
00:08:54,201 --> 00:08:56,937
Jeg stoppede efterforskningen
den første dag,
171
00:08:57,004 --> 00:08:58,972
fordi jeg fandt en handske.
172
00:09:00,674 --> 00:09:01,942
Hvad tænkte jeg?
173
00:09:02,009 --> 00:09:03,577
Hvad jeg ønskede.
174
00:09:03,644 --> 00:09:06,780
Jeg burde vide, folk ikke bare forsvinder.
175
00:09:08,582 --> 00:09:10,017
Der er altid en grund.
176
00:09:10,083 --> 00:09:13,287
Du er en god betjent. Du finder ham.
177
00:09:18,458 --> 00:09:20,160
Det var hurtigt.
178
00:09:21,361 --> 00:09:23,497
Måske får vi snart svar.
179
00:09:24,831 --> 00:09:26,033
Damian.
180
00:09:29,136 --> 00:09:31,138
EFTERFORSKNING AF GERNINGSSTED
181
00:09:33,006 --> 00:09:34,007
Satans!
182
00:09:38,712 --> 00:09:39,847
Brug for hjælp?
183
00:09:41,982 --> 00:09:43,350
Mange tak.
184
00:09:43,917 --> 00:09:46,653
Er du CSI fra Albany?
185
00:09:46,720 --> 00:09:49,389
Jeg er oprindeligt fra St. Louis.
186
00:09:49,456 --> 00:09:52,226
Må jeg se, mens I arbejder på stedet?
187
00:09:52,292 --> 00:09:54,962
Jeg er stor fan af CSI-programmerne.
188
00:09:55,028 --> 00:09:58,131
Jeg kommer også.
Det er min søn, de leder efter.
189
00:09:59,766 --> 00:10:02,603
Så længe I holder jer
uden for gerningsstedet
190
00:10:02,669 --> 00:10:04,771
og ikke forstyrrer corpus delicti.
191
00:10:04,838 --> 00:10:06,039
Corpus de-hvad?
192
00:10:06,106 --> 00:10:09,610
Det er latin for "forbrydelsens genstand."
Satans.
193
00:10:17,684 --> 00:10:19,353
Ikke fri endnu.
194
00:10:20,921 --> 00:10:22,890
Hvad laver du, hr. Church?
195
00:10:22,956 --> 00:10:26,460
Noget af blodet er koaguleret
anderledes end resten,
196
00:10:26,527 --> 00:10:32,299
så jeg tester for at se,
om det kom fra hjorten
197
00:10:32,366 --> 00:10:34,034
eller fra et menneske.
198
00:10:34,601 --> 00:10:36,603
Præcis hvad jeg ville gøre.
199
00:10:36,670 --> 00:10:39,873
-Blod er kroppens…
-Sandhed.
200
00:10:39,940 --> 00:10:41,308
Sandhed.
201
00:10:48,882 --> 00:10:49,983
Fra et menneske.
202
00:10:50,050 --> 00:10:53,687
Nogen har blandet det med hjortens,
så vi overså det.
203
00:10:54,655 --> 00:10:57,124
Åh, åh, han er dygtig.
204
00:10:59,893 --> 00:11:02,296
Kurt, vi ved ikke, om det er Matts blod.
205
00:11:02,362 --> 00:11:04,398
Hvis det er, kunne han have skåret sig.
206
00:11:04,464 --> 00:11:07,067
Folk skærer sig, når de flænser dyr.
207
00:11:07,134 --> 00:11:09,436
Eller måske er det fra ham den anden.
208
00:11:10,404 --> 00:11:14,141
Hvad så? Nogen angreb Matt
over den dumme hjort?
209
00:11:14,208 --> 00:11:17,177
-Og han kæmpede mod ham?
-Det er muligt.
210
00:11:18,045 --> 00:11:19,079
Lort.
211
00:11:19,146 --> 00:11:20,848
Damian, hvad tror du?
212
00:11:25,419 --> 00:11:27,788
Kom nu, Damian. Fejl mig nu.
213
00:11:31,592 --> 00:11:33,193
Offeret kom derfra.
214
00:11:34,795 --> 00:11:36,697
Angriberen kom herfra.
215
00:11:38,165 --> 00:11:41,301
At dømme fra pølen af blod
mødtes de heromkring,
216
00:11:41,368 --> 00:11:42,970
hvor hjorten blev skudt.
217
00:11:44,404 --> 00:11:47,875
Der var en slags kamp.
218
00:11:47,941 --> 00:11:52,045
Angriberen overmandede offeret,
219
00:11:52,813 --> 00:11:54,515
slog ham ned.
220
00:11:54,581 --> 00:11:58,318
Offeret faldt bagover…
221
00:11:59,586 --> 00:12:01,154
Slog sit hoved lige…
222
00:12:10,497 --> 00:12:12,065
Der var en sten her.
223
00:12:13,033 --> 00:12:15,035
Den må være blevet flyttet.
224
00:12:15,102 --> 00:12:18,172
Den må have forårsaget en hovedskade.
225
00:12:18,238 --> 00:12:21,041
Så hvad siger du præcis, der skete her?
226
00:12:22,075 --> 00:12:24,545
Jeg siger, at nogen begik et angreb
227
00:12:24,611 --> 00:12:26,046
og forsøgte at skjule det.
228
00:12:27,481 --> 00:12:28,882
En kriminel handling.
229
00:12:29,483 --> 00:12:32,352
Jeg er blevet rusten i mit afhold.
230
00:12:32,419 --> 00:12:36,557
Hvad nu? Hvordan finder vi ham,
der gjorde det mod min søn?
231
00:12:36,623 --> 00:12:39,726
Vi ved ikke, hvis blod det er.
Det skal vi afgøre.
232
00:12:39,793 --> 00:12:41,228
Det er sandt.
233
00:12:42,496 --> 00:12:45,732
Med din tilladelse laver Damian
en familiær DNA-test.
234
00:12:45,799 --> 00:12:48,969
Vi tester dit blod mod det blod,
vi lige har fundet.
235
00:12:49,036 --> 00:12:52,105
Er det et match,
bekræfter det, at det er Matt.
236
00:12:56,710 --> 00:12:58,412
Hvad end I skal bruge.
237
00:13:04,218 --> 00:13:05,385
Okay.
238
00:13:06,553 --> 00:13:07,721
Det er Jim.
239
00:13:07,788 --> 00:13:10,457
Hej, Jim. Det er inspektør Strode.
240
00:13:10,524 --> 00:13:13,060
Ja, jeg er lidt midt i noget lige nu.
241
00:13:13,126 --> 00:13:16,496
Det handler om Harrison.
Du skal komme ned til skolen.
242
00:13:17,364 --> 00:13:19,900
Harrison fik en højere score,
end vi har set før
243
00:13:19,967 --> 00:13:21,268
i placeringstesten.
244
00:13:21,335 --> 00:13:25,072
Så jeg kom herned
for at få at vide, hvor god min søn er?
245
00:13:26,807 --> 00:13:29,109
Tess forlod rummet i 15 minutter,
246
00:13:29,176 --> 00:13:30,944
da hun kom igen, var han færdig.
247
00:13:31,011 --> 00:13:33,447
-Testen var nem.
-Testen var nem.
248
00:13:33,514 --> 00:13:36,483
Nogle af spørgsmålene
er for avancerede elever.
249
00:13:36,550 --> 00:13:38,352
Universitetsniveau. Jeg tror, da Tess gik,
250
00:13:38,418 --> 00:13:40,220
brugte Harrison sin telefon.
251
00:13:40,287 --> 00:13:41,421
Det gjorde jeg ikke.
252
00:13:42,523 --> 00:13:43,624
Snød du?
253
00:13:43,690 --> 00:13:46,260
Beskylder du mig for at lyve… Jim?
254
00:13:46,827 --> 00:13:47,928
Nej.
255
00:13:47,995 --> 00:13:49,663
Jeg overvåger gerne igen.
256
00:13:49,730 --> 00:13:51,899
Sådan. Tag den igen. Ingen mobil.
257
00:13:51,965 --> 00:13:54,668
-Jeg snød ikke.
-Så bevis det.
258
00:13:54,735 --> 00:13:58,005
Tak for at støtte mig. Som altid.
259
00:14:10,851 --> 00:14:13,353
-Te.
-Det er perfekt.
260
00:14:14,121 --> 00:14:15,455
Jeg er på vej ud.
261
00:14:16,557 --> 00:14:19,359
Jeg skal tjekke resultatet af DNA-testen
262
00:14:19,426 --> 00:14:21,395
og bekræfte hundeholdet.
263
00:14:21,461 --> 00:14:22,763
Sporhunde?
264
00:14:22,829 --> 00:14:24,364
Ja. De kommer i morgen.
265
00:14:24,431 --> 00:14:26,867
Du skruer op for tingene.
266
00:14:27,935 --> 00:14:31,705
Jeg håber bare, det ikke er for sent.
267
00:14:31,772 --> 00:14:32,806
Det er det ikke.
268
00:14:43,317 --> 00:14:46,286
-Sporhunde? For helvede, Dex.
-Jeg ved det.
269
00:14:46,353 --> 00:14:47,521
Du må flytte Matt.
270
00:14:47,588 --> 00:14:49,056
De hunde går lige
271
00:14:49,122 --> 00:14:51,158
fra gerningsstedet til din arne.
272
00:14:51,225 --> 00:14:53,260
-Ja.
-Det handler ikke kun om dig.
273
00:14:53,327 --> 00:14:55,696
-Jeg ved det!
-Gør du?
274
00:14:55,762 --> 00:14:58,599
Det var bare en fejl.
Det ændrer ikke, hvem jeg er.
275
00:14:58,665 --> 00:15:00,767
Og hvem er det?
276
00:15:00,834 --> 00:15:02,936
-Stop.
-Eller hvad?
277
00:15:04,137 --> 00:15:06,240
Dræber du mig? Igen?
278
00:15:06,306 --> 00:15:09,243
Eller skal andre dø?
For det sker altid, ikke?
279
00:15:09,309 --> 00:15:11,712
-Ikke?
-Ikke denne gang, nej.
280
00:15:12,779 --> 00:15:13,914
Hvad laver du?
281
00:15:13,981 --> 00:15:15,115
Kun din.
282
00:15:18,585 --> 00:15:19,686
Klar til dig.
283
00:15:21,822 --> 00:15:25,893
Bare så du ved det, tog jeg testen igen
og fik en endnu højere score.
284
00:15:26,827 --> 00:15:28,762
Det er fedt. Tillykke.
285
00:15:43,310 --> 00:15:44,444
Det er Kurt.
286
00:15:44,511 --> 00:15:46,647
Det er kommissær Bishop.
287
00:15:46,713 --> 00:15:48,782
Beklager det sene opkald.
288
00:15:49,750 --> 00:15:51,485
Gode nyheder eller dårlige?
289
00:15:51,552 --> 00:15:53,420
Det er desværre et match.
290
00:15:54,621 --> 00:15:57,591
Blodet, vi fandt, er Matts.
291
00:15:59,159 --> 00:16:00,460
Jeg er ked af det.
292
00:16:02,996 --> 00:16:05,098
Det burde du også være.
293
00:16:05,165 --> 00:16:07,434
Du fremstillede min søn som kriminel.
294
00:16:08,101 --> 00:16:09,603
Jeg tog ikke fejl.
295
00:16:09,670 --> 00:16:10,938
Undskyld mig?
296
00:16:11,004 --> 00:16:13,907
Matt skød en hvid hjort
på senecaernes territorium,
297
00:16:13,974 --> 00:16:16,476
en forbrydelse,
der koster flere tusind dollars.
298
00:16:16,543 --> 00:16:20,447
Det er jeg ligeglad med.
Jeg går op i, hvad der skete med min søn.
299
00:16:20,514 --> 00:16:23,951
Mit gæt er, at den anden person i skoven
300
00:16:24,017 --> 00:16:28,155
så Matt skyde hjorten
og ikke var glad for det.
301
00:16:28,222 --> 00:16:31,158
Nu lyder du i det mindste
som en rigtig betjent.
302
00:16:31,225 --> 00:16:35,495
Med al respekt, så har jeg foretaget
søgningen uden statsstøtte.
303
00:16:35,562 --> 00:16:37,264
I morgen har jeg 60 frivillige
304
00:16:37,331 --> 00:16:38,765
helt ude ved Clark Mountains.
305
00:16:38,832 --> 00:16:40,601
Næste dag afsøger vi hele grusgraven.
306
00:16:40,667 --> 00:16:42,135
Bagefter søger vi i hulerne.
307
00:16:42,202 --> 00:16:45,205
Vi stopper ikke, før vi finder din søn.
308
00:16:45,272 --> 00:16:47,441
Hulerne? Tror du, han er så langt væk?
309
00:16:48,876 --> 00:16:50,277
Matt er en smart fyr.
310
00:16:51,044 --> 00:16:52,779
Måske søgte han ly.
311
00:16:53,413 --> 00:16:54,748
Hvad med sommerlejren?
312
00:16:54,815 --> 00:16:57,184
Jeg har en gruppe, der leder der.
313
00:16:59,386 --> 00:17:03,023
Hør, Kurt, jeg ved,
du er i sorg. Og jeg…
314
00:17:03,090 --> 00:17:06,093
Bare ring, når du har et rigtigt spor.
315
00:18:49,897 --> 00:18:52,599
Først handsken, nu færten.
316
00:18:52,666 --> 00:18:56,270
Et plus et er lig med… Matt.
317
00:19:25,966 --> 00:19:30,037
Mens jeg går, tænker jeg
318
00:19:30,103 --> 00:19:33,173
Hvad gik galt med vores kærlighed
319
00:19:33,240 --> 00:19:36,343
-En kærlighed, der var så stærk
-Var så stærk
320
00:19:38,245 --> 00:19:40,113
Mens jeg stadig går
321
00:19:40,180 --> 00:19:43,450
Tænker jeg på, de ting var gjorde
322
00:19:43,517 --> 00:19:47,921
Sammen, mens vores hjerter var unge
323
00:19:50,424 --> 00:19:53,193
Jeg går i regnen
324
00:19:53,260 --> 00:19:56,263
Tårerne falder og jeg føler smerte
325
00:19:56,330 --> 00:19:59,466
Ønsker du var ved min side
326
00:19:59,533 --> 00:20:01,802
For at ende sorgen
327
00:20:01,869 --> 00:20:07,074
Og jeg tænker, jeg tæ-tæ-tænker
328
00:20:08,408 --> 00:20:13,747
Hvorfor, hvorfor, hvorfor løb hun væk?
329
00:20:13,814 --> 00:20:19,286
Og jeg tænker, hvor hun er
330
00:20:19,353 --> 00:20:21,855
Min lille runaway
331
00:20:21,922 --> 00:20:25,058
Min run, run, runaway
332
00:20:48,448 --> 00:20:50,684
Du vil ikke være bytte heromkring.
333
00:20:51,351 --> 00:20:53,320
Jægerne står for tidligt op.
334
00:20:54,621 --> 00:20:59,927
Og jeg tænker, hvor hun er
335
00:20:59,993 --> 00:21:02,863
Min lille runaway
336
00:21:02,930 --> 00:21:06,500
Løb, løb, løb, runaway
337
00:21:11,805 --> 00:21:13,373
Du havde vist en lang nat.
338
00:21:13,440 --> 00:21:15,909
En af fru Gross' får fik lam.
339
00:21:15,976 --> 00:21:17,311
Hun behøvede hjælp.
340
00:21:18,846 --> 00:21:21,782
Beklager jeg ikke kunne lave morgenmad.
341
00:21:21,849 --> 00:21:25,252
Bare rolig. Jeg har lært
at tage mig af mig selv.
342
00:21:26,820 --> 00:21:29,289
-Jeg skal i skole.
-Det ved jeg.
343
00:21:29,356 --> 00:21:31,391
Vil du køre, eller skal jeg gå?
344
00:21:32,226 --> 00:21:35,329
Hvorfor ikke? Det har
jo ikke været en lang nat.
345
00:21:43,704 --> 00:21:45,272
Godmorgen, Jimbo.
346
00:21:46,173 --> 00:21:47,307
Har du et sekund?
347
00:21:48,375 --> 00:21:49,810
Klart.
348
00:21:49,877 --> 00:21:52,746
Vi fik resultatet af DNA-testen.
349
00:21:52,813 --> 00:21:55,749
Det er bekræftet. Det var Matts blod.
350
00:21:57,518 --> 00:21:58,685
Det er jeg ked af.
351
00:21:58,752 --> 00:22:00,687
Men ikke overrasket.
352
00:22:00,754 --> 00:22:02,055
Men…
353
00:22:02,122 --> 00:22:03,323
Angela har bedt mig
354
00:22:03,390 --> 00:22:05,792
interviewe alle, der så Matt,
før han forsvandt,
355
00:22:05,859 --> 00:22:07,861
så jeg skal stille nogle spørgsmål.
356
00:22:07,928 --> 00:22:09,696
Jeg kører Harrison i skole.
357
00:22:09,763 --> 00:22:12,566
Kan jeg komme forbi
stationen efter frokost?
358
00:22:13,333 --> 00:22:15,402
Fint. Det værdsætter jeg.
359
00:22:18,172 --> 00:22:19,540
Og Harrison…
360
00:22:20,641 --> 00:22:22,509
Du har tilmeldt dig brydning.
361
00:22:22,576 --> 00:22:24,077
Ja. Jeg kan ikke vente.
362
00:22:24,144 --> 00:22:25,812
Ægte mænd skabes på måtten.
363
00:22:25,879 --> 00:22:27,948
Godt så, vi ses snart.
364
00:22:30,751 --> 00:22:33,086
Fedt. Politihunde.
365
00:22:33,153 --> 00:22:35,255
Jeg håber, de løber rundt i skoven,
366
00:22:35,322 --> 00:22:36,924
som jeg gjorde i nat.
367
00:22:36,990 --> 00:22:38,425
POLITI
368
00:22:42,296 --> 00:22:44,164
Tak for at komme så hurtigt.
369
00:22:44,231 --> 00:22:45,599
Sådan er det altid.
370
00:22:46,266 --> 00:22:48,502
Ingen planlægger at forsvinde.
371
00:22:49,236 --> 00:22:51,672
-Hej, lille ven.
-Yo!
372
00:22:51,738 --> 00:22:54,107
Rør ikke. Du skal ikke forvirre dem.
373
00:22:54,174 --> 00:22:55,809
Det er Matts.
374
00:22:57,177 --> 00:22:58,312
Lad os få ham hjem.
375
00:23:02,082 --> 00:23:03,317
Værsgo, ven.
376
00:23:06,119 --> 00:23:07,921
Godt så. Find Matt.
377
00:23:09,489 --> 00:23:10,557
Kom så.
378
00:23:11,158 --> 00:23:12,626
Go, go, go!
379
00:23:28,942 --> 00:23:30,744
Politikommissær Bishop, ikke?
380
00:23:30,811 --> 00:23:31,879
-Ja.
-Hej.
381
00:23:31,945 --> 00:23:34,348
Jeg hørte, hvad der skete, og vil hjælpe.
382
00:23:35,616 --> 00:23:37,384
Friske øjne og ben er velkomne.
383
00:23:37,451 --> 00:23:39,152
Det er bare så tragisk, ikke?
384
00:23:39,219 --> 00:23:41,555
Hjemstavns lækkerbisken, større-end-livet.
385
00:23:42,789 --> 00:23:44,358
Er du Matts ven?
386
00:23:44,424 --> 00:23:47,094
Nej. Bare en borgeraktivist.
387
00:23:47,761 --> 00:23:50,764
Er det okay, hvis jeg søger med dig?
388
00:23:51,698 --> 00:23:55,602
Du bør tjekke med betjent Logan.
Han står for de frivillige.
389
00:23:56,703 --> 00:23:59,373
Lækker betjent. Han kan få det.
390
00:23:59,973 --> 00:24:01,208
Tak.
391
00:24:02,342 --> 00:24:03,744
Undskyld. Betjent Logan.
392
00:24:03,810 --> 00:24:05,212
-Hej.
-Hej.
393
00:24:08,282 --> 00:24:09,349
Hav en god…
394
00:24:11,351 --> 00:24:12,519
Dag.
395
00:24:16,290 --> 00:24:18,225
Ingen tid til en lur.
396
00:24:19,326 --> 00:24:22,262
Smart at lave et falsk spor,
men det holder ikke evigt.
397
00:24:22,329 --> 00:24:24,264
Ideer?
398
00:24:24,331 --> 00:24:25,866
Det er en satans lille by,
399
00:24:25,933 --> 00:24:27,534
men der må være et sted at skjule et lig.
400
00:24:27,601 --> 00:24:31,104
Hvad med søen, som i gamle dage?
401
00:24:31,171 --> 00:24:34,875
Den er for lav. En fisker
kan fange et stykke af Matt.
402
00:24:34,942 --> 00:24:36,476
Iron Lake Kirkegård?
403
00:24:36,543 --> 00:24:38,612
Jorden er for frossen på denne tid.
404
00:24:39,947 --> 00:24:41,048
Jeg ved det!
405
00:24:53,594 --> 00:24:55,896
Lidt Fargo, synes du ikke?
406
00:24:55,963 --> 00:24:58,932
Hvem er du?
Er du Dexter Morgan eller Guldlok?
407
00:24:58,999 --> 00:25:00,834
De steder virker ikke på sigt.
408
00:25:00,901 --> 00:25:03,403
Hvad fanden mener du med "på sigt?"
409
00:25:04,271 --> 00:25:06,406
Planlægger du at dræbe igen?
410
00:25:06,473 --> 00:25:10,177
Nej, jeg mener, at med tiden
vil kropsdelene blive opdaget.
411
00:25:10,911 --> 00:25:14,114
Jeg vil bare have alle
af min ejendom, sove godt,
412
00:25:14,181 --> 00:25:17,150
og få en chance
for at rette op med Harrison.
413
00:25:17,217 --> 00:25:18,852
En gang for alle.
414
00:25:19,786 --> 00:25:21,722
Så er jeg bare en far.
415
00:26:28,555 --> 00:26:30,991
-Angie.
-Miriam.
416
00:26:31,058 --> 00:26:33,393
Jeg har ikke set dig her længe.
417
00:26:33,460 --> 00:26:35,095
Det ved jeg. Undskyld.
418
00:26:35,162 --> 00:26:36,496
Hvad bringer dig hertil?
419
00:26:36,563 --> 00:26:38,265
Jeg leder efter Johnny Bullhorn.
420
00:26:38,332 --> 00:26:41,368
Han er på listen over folk,
jeg skal tale med.
421
00:26:41,435 --> 00:26:43,003
Det angår Matt Caldwell.
422
00:26:43,070 --> 00:26:46,039
Du tror ikke, Johnny
har noget med det at gøre?
423
00:26:46,106 --> 00:26:48,342
Jeg skal bare stille nogle spørgsmål.
424
00:26:48,408 --> 00:26:49,910
Du spilder din tid.
425
00:26:49,977 --> 00:26:53,180
Johnny kunne ikke såre Caldwell,
han har influenza.
426
00:26:53,247 --> 00:26:55,782
Jeg har passet ham hele ugen.
427
00:26:55,849 --> 00:26:57,718
Jeg skal stadig tale med ham.
428
00:26:57,784 --> 00:26:59,887
-Tror du mig ikke?
-Miriam…
429
00:27:01,054 --> 00:27:04,625
Jeg styrer efterforskningen,
som hvis det var en af os.
430
00:27:05,425 --> 00:27:07,528
Få det ikke til at handle om Iris.
431
00:27:09,663 --> 00:27:11,198
Da I piger var yngre,
432
00:27:11,265 --> 00:27:14,134
troede Iris altid,
I ville flytte til byen,
433
00:27:14,201 --> 00:27:17,471
starte et band, skabe noget.
434
00:27:20,340 --> 00:27:22,509
Måske er hun derude nu
435
00:27:23,177 --> 00:27:26,413
og synger sit hjerte ud.
436
00:27:36,723 --> 00:27:38,425
Harrison.
437
00:27:38,492 --> 00:27:39,526
Hej.
438
00:28:01,215 --> 00:28:02,749
Kaitlyn findes ikke.
439
00:28:02,816 --> 00:28:04,251
Hvad?
440
00:28:05,652 --> 00:28:08,355
Din online kæreste. Hun er ikke ægte.
441
00:28:08,422 --> 00:28:10,257
Zach har catfishet dig.
442
00:28:13,093 --> 00:28:14,862
Hvem fanden er du?
443
00:28:14,928 --> 00:28:16,396
Harrison.
444
00:28:17,464 --> 00:28:19,266
Hvorfor fortæller du mig det?
445
00:28:23,237 --> 00:28:25,772
Fyre som Zach bør ikke
være øverst på fødekæden.
446
00:28:32,579 --> 00:28:36,650
Angående Matt… Hvor mange
interaktioner havde du med ham,
447
00:28:36,717 --> 00:28:38,318
før han forsvandt?
448
00:28:38,385 --> 00:28:41,088
Jeg tror… Tre.
449
00:28:41,154 --> 00:28:42,589
En gang hos Freds.
450
00:28:42,656 --> 00:28:45,559
Så på kroen og igen til hans fest?
451
00:28:45,626 --> 00:28:47,461
Du har lavet dine lektier.
452
00:28:47,528 --> 00:28:48,629
Det er mit job.
453
00:28:49,496 --> 00:28:52,232
Blev samtalerne opildnede.
454
00:28:53,300 --> 00:28:55,536
Nej, de var behagelige nok.
455
00:28:55,602 --> 00:28:58,105
Et par folk har sagt, at…
456
00:28:58,172 --> 00:29:00,841
De så dig jage i det område,
han forsvandt i,
457
00:29:00,908 --> 00:29:02,743
men du har ikke jagttegn.
458
00:29:02,809 --> 00:29:04,378
Jeg jagtede ikke. Jeg vandrede.
459
00:29:04,444 --> 00:29:06,747
-Med et gevær.
-Beskyttelse.
460
00:29:08,882 --> 00:29:11,685
Du identificerede den riffel, Matt brugte.
461
00:29:14,454 --> 00:29:16,590
Kan du hjælpe med denne?
462
00:29:22,763 --> 00:29:25,265
Det er nok en Remington 700.
463
00:29:25,332 --> 00:29:29,536
Der er over 100 af dem bare i denne by.
464
00:29:32,105 --> 00:29:33,907
Var du på jagt…
465
00:29:33,974 --> 00:29:37,244
Undskyld, vandrede du i skoven,
den dag Matt forsvandt?
466
00:29:37,311 --> 00:29:38,378
Nej.
467
00:29:38,445 --> 00:29:40,013
-Hvor var du?
-I min hytte.
468
00:29:40,080 --> 00:29:41,481
-Alene?
-Som du ved,
469
00:29:41,548 --> 00:29:43,350
boede jeg indtil for nylig alene.
470
00:29:43,417 --> 00:29:46,053
-Var du alene hele dagen?
-Til jeg tog på job.
471
00:29:47,521 --> 00:29:49,456
Så sidste gang du så Matt…
472
00:29:50,257 --> 00:29:51,592
Var til hans fest.
473
00:29:51,658 --> 00:29:54,194
Det er ikke rigtig for mig, men…
474
00:29:54,895 --> 00:29:57,531
Fred ønskede, jeg leverede geværet, så…
475
00:30:01,068 --> 00:30:03,036
Jeg skal hen i butikken…
476
00:30:03,937 --> 00:30:05,405
Hvis det er okay.
477
00:30:08,275 --> 00:30:10,978
Det er fint. Smertefrit, ikke?
478
00:30:11,044 --> 00:30:12,479
Mærkede det slet ikke.
479
00:30:15,048 --> 00:30:16,216
Fuck.
480
00:30:16,884 --> 00:30:20,888
Så, Matt, en gang til,
hvad gør jeg med dig?
481
00:30:21,688 --> 00:30:23,156
Den gamle jernmine.
482
00:30:23,223 --> 00:30:27,327
Den er fjern, stor, fyldt med tunneller.
483
00:30:27,394 --> 00:30:31,031
Guldlok, jeg tror, det er helt perfekt.
484
00:30:31,665 --> 00:30:32,966
FREDS FISKERI OG JAGT
485
00:30:33,033 --> 00:30:35,669
Er det okay, hvis jeg
hjælper med søgningen?
486
00:30:35,736 --> 00:30:37,437
Jeg ville selv foreslå det.
487
00:30:37,504 --> 00:30:38,639
Fedt.
488
00:30:47,281 --> 00:30:48,515
Gør det.
489
00:30:58,492 --> 00:31:00,093
MÅ JEG SENDE NOGET TIL DIG?
490
00:31:00,160 --> 00:31:01,161
JA TAK!!!
491
00:31:01,228 --> 00:31:02,262
Åh, lort.
492
00:31:02,329 --> 00:31:04,498
Ethan har et nyt billede til pigen.
493
00:31:04,565 --> 00:31:05,899
Yo.
494
00:31:11,138 --> 00:31:13,207
Ethan slår tilbage.
495
00:31:13,273 --> 00:31:15,943
Slipper han afsted med det?
496
00:31:18,178 --> 00:31:21,448
Tror du, du er sjov,
din lille-pik anime jomfru?
497
00:31:23,450 --> 00:31:25,118
Lad Ethan være.
498
00:31:25,185 --> 00:31:30,624
Eller jeg gør det her
mod dig hver fucking dag.
499
00:31:34,895 --> 00:31:36,463
Hvad?
500
00:31:36,530 --> 00:31:40,334
Hej, venner. Hvad sker der?
501
00:31:41,735 --> 00:31:43,504
Vi hænger bare ud.
502
00:31:44,638 --> 00:31:46,373
Har du brug for et lift?
503
00:31:53,247 --> 00:31:57,718
Forresten, træner Logan sagde,
jeg kom på brydeholdet.
504
00:31:58,585 --> 00:32:00,254
Vi ses på måtten.
505
00:32:07,394 --> 00:32:09,530
Hvad var den kamp på gangen?
506
00:32:10,264 --> 00:32:13,667
Ethan fortalte,
de har pint ham siden folkeskolen.
507
00:32:13,734 --> 00:32:16,236
Han er så bange,
han kan knap tale til en person.
508
00:32:16,303 --> 00:32:18,672
De er idioter, jeg forstår.
509
00:32:19,406 --> 00:32:20,874
Men i en lille by
510
00:32:20,941 --> 00:32:23,243
hænger du på dem, du voksede op ned.
511
00:32:25,479 --> 00:32:28,515
Det kender jeg ikke. Jeg flyttede meget.
512
00:32:30,684 --> 00:32:32,052
Det må stinke.
513
00:32:33,420 --> 00:32:36,790
Til gengæld er jeg ligeglad med,
hvad folk synes om mig.
514
00:32:39,560 --> 00:32:41,562
Hvor har du lært at gøre det?
515
00:32:42,396 --> 00:32:44,097
Det ligner noget fra UFC.
516
00:32:45,832 --> 00:32:48,468
Man lærer lidt i plejefamilier.
517
00:32:48,535 --> 00:32:49,903
Zach klarer sig.
518
00:32:49,970 --> 00:32:51,972
Hvorfor? Er du skræmt?
519
00:32:54,708 --> 00:32:55,843
Nej.
520
00:32:58,946 --> 00:33:02,015
Mor bad mig hente noget
hos slagteren til middag.
521
00:33:02,082 --> 00:33:03,450
Er det fint?
522
00:33:04,418 --> 00:33:05,986
Jeg skal ikke nå noget.
523
00:33:07,454 --> 00:33:12,192
Hej, Gig. Har du noget hjemmelavet
italiensk pølse, ekstra krydret?
524
00:33:12,259 --> 00:33:14,328
Mor laver pasta salsiccia i aften.
525
00:33:15,562 --> 00:33:17,531
Klart. Hvor meget skal du bruge?
526
00:33:17,598 --> 00:33:20,067
-1 kilo er nok.
-Det er på vej.
527
00:33:21,568 --> 00:33:23,303
Er du Jim Lindsays unge?
528
00:33:23,370 --> 00:33:25,339
Det er det, de siger.
529
00:33:25,405 --> 00:33:27,307
Velkommen til Iron Lake.
530
00:33:29,243 --> 00:33:33,347
Jeg bliver glad, når din mor
får den hvide hjort ud af min butik.
531
00:33:33,413 --> 00:33:34,548
Hvad?
532
00:33:34,615 --> 00:33:37,017
Den har været i fryseren i snart en uge.
533
00:33:38,552 --> 00:33:40,254
Sig, du tager gas.
534
00:33:41,021 --> 00:33:42,489
Audrey, vent.
535
00:33:45,792 --> 00:33:48,862
De bragte den fra gerningsstedet.
Sikken skam.
536
00:33:48,929 --> 00:33:50,597
Fucking nederen.
537
00:33:53,066 --> 00:33:54,535
Hvad gør du med den?
538
00:33:54,601 --> 00:33:58,038
Når Audreys mor ikke
skal bruge den som bevis længere,
539
00:33:58,105 --> 00:34:01,241
ringer jeg til renovationen
for at komme af med liget.
540
00:34:01,308 --> 00:34:05,846
Jeg fatter ikke, de behandler det
fantastiske væsen som… Trafikdræbt.
541
00:34:07,681 --> 00:34:10,150
Vi bør gøre noget, før de gør det.
542
00:34:33,473 --> 00:34:36,777
Fedt. En fem kilometer
vandring op til jernminen.
543
00:34:36,844 --> 00:34:38,946
Jeg kommer vel ikke nok ud.
544
00:34:45,786 --> 00:34:48,021
Så hvad sker der med dig og din far?
545
00:34:48,088 --> 00:34:49,823
Før du kom, nævnte han dig aldrig.
546
00:34:53,160 --> 00:34:56,997
Det er ikke værd at snakke om.
Hvad med dig og din?
547
00:34:58,031 --> 00:34:59,433
Han er død.
548
00:35:03,704 --> 00:35:05,105
Det er jeg ked af.
549
00:35:05,172 --> 00:35:09,510
Det er længe siden.
Jeg husker ham knap nok.
550
00:35:09,576 --> 00:35:12,012
Min biologiske mor… Ingenting.
551
00:35:12,079 --> 00:35:13,547
Vent, Angela er ikke…
552
00:35:13,614 --> 00:35:17,417
Kvinden, der fødte mig,
efterlod mig lige efter fødslen.
553
00:35:17,484 --> 00:35:19,953
Så Angela er min mor.
554
00:35:23,490 --> 00:35:25,559
Er det din guitar bagi?
555
00:35:27,194 --> 00:35:28,862
Det var min fars.
556
00:35:28,929 --> 00:35:30,964
Jeg elsker at spille og vide,
han har holdt den.
557
00:35:33,901 --> 00:35:36,036
Det var også hans fucking bil.
558
00:35:36,103 --> 00:35:37,738
-Hvad er der galt?
-Satans.
559
00:35:40,707 --> 00:35:42,843
Nok køleren igen.
560
00:35:51,285 --> 00:35:54,454
Ja. Kølerslangen er revnet.
561
00:35:55,189 --> 00:35:56,623
Den skal skiftes.
562
00:35:58,192 --> 00:35:59,726
Ved du, hvordan man gør?
563
00:35:59,793 --> 00:36:01,662
Min mor er paranoid over alt.
564
00:36:01,728 --> 00:36:04,498
Jeg skulle lære at skifte et dæk,
så snart jeg kunne køre.
565
00:36:15,843 --> 00:36:16,910
Fedt.
566
00:36:17,878 --> 00:36:19,413
Ingen forbindelse.
567
00:36:20,781 --> 00:36:23,083
Vil du gå ned ad vejen
og ringe til værkstedet?
568
00:36:23,150 --> 00:36:24,518
Ja.
569
00:36:24,585 --> 00:36:26,320
-Nummeret er i telefonen.
-Okay.
570
00:36:27,321 --> 00:36:31,391
Fortæl ham, jeg skal bruge en kølerslange
571
00:36:31,458 --> 00:36:32,492
og to klemmer.
572
00:36:32,559 --> 00:36:33,594
Forstået.
573
00:36:33,660 --> 00:36:35,696
Jeg tager slangen af,
så vi kan komme videre.
574
00:36:35,762 --> 00:36:36,997
Godt så.
575
00:36:37,064 --> 00:36:38,332
Godt så.
576
00:37:19,139 --> 00:37:20,574
Alt okay?
577
00:37:22,142 --> 00:37:23,377
Køleren.
578
00:37:25,345 --> 00:37:27,080
Skal du have et lift?
579
00:37:27,147 --> 00:37:29,183
Min ven ringer efter hjælp.
580
00:37:29,249 --> 00:37:30,551
Han er snart tilbage.
581
00:37:30,617 --> 00:37:32,853
Vil du vente i min bil indtil da?
582
00:37:32,920 --> 00:37:35,355
Den er varm. Sodavand. TV.
583
00:37:35,422 --> 00:37:36,990
Jeg ved, hvem du er, hr. Olsen.
584
00:37:37,057 --> 00:37:40,727
Jeg ved, hvor mange tons CO2
dine kraftværker udleder hvert år.
585
00:37:40,794 --> 00:37:44,198
De millioner du har brugt
på at bekæmpe videnskab.
586
00:37:44,264 --> 00:37:47,568
Vil du hjælpe?
Stop med at ødelægge planeten.
587
00:37:47,634 --> 00:37:49,136
Åh, altså.
588
00:37:49,203 --> 00:37:52,506
Du ved, det er sjovt,
du hader mig så meget.
589
00:37:52,573 --> 00:37:55,542
Og så kører du i en benzinsluger.
590
00:37:55,609 --> 00:37:57,578
Nogle ville kalde det hyklerisk.
591
00:37:57,644 --> 00:38:00,848
Men ikke mig. Folk er komplicerede.
592
00:38:01,481 --> 00:38:03,217
Livet er kompliceret.
593
00:38:03,283 --> 00:38:06,587
En dag vil du forstå,
hvordan verden virkelig fungerer.
594
00:38:08,355 --> 00:38:10,691
Hav en god dag, Audrey.
595
00:38:11,391 --> 00:38:12,626
Hold dig sikker.
596
00:38:19,066 --> 00:38:20,234
-Lykkedes det?
-Her.
597
00:38:20,300 --> 00:38:23,136
Da jeg nævnte din mor,
var Jerry halvvejs på vej.
598
00:38:29,443 --> 00:38:30,577
Hvad var det om?
599
00:38:31,178 --> 00:38:33,647
Bare Edward Olsen, en typisk milliardær.
600
00:39:23,230 --> 00:39:25,899
Det er ikke min krop, jeg vil skjule
601
00:39:44,251 --> 00:39:46,820
Okay. Det kan virke.
602
00:39:49,923 --> 00:39:51,458
Jeg savner det.
603
00:39:52,292 --> 00:39:55,095
Stilheden. Ro.
604
00:39:56,797 --> 00:39:58,265
Ensomhed.
605
00:40:06,240 --> 00:40:07,241
Lort!
606
00:40:29,129 --> 00:40:30,731
Hej, du. Hvad så?
607
00:40:30,797 --> 00:40:33,333
Jeg ville høre,
om du vil spise med i aften.
608
00:40:33,400 --> 00:40:34,401
I aften?
609
00:40:35,569 --> 00:40:40,774
Jeg er ikke sikker.
Jeg er udmattet. En anden gang?
610
00:40:40,841 --> 00:40:42,676
Ja. Jeg er også udmattet.
611
00:40:43,544 --> 00:40:45,879
Tror du, jeg vil lave mad
til Audrey og Harrison?
612
00:40:45,946 --> 00:40:47,848
-Harrison?
-Ja.
613
00:40:47,915 --> 00:40:49,816
Audrey inviterede ham.
614
00:40:50,551 --> 00:40:51,552
Fuck!
615
00:40:53,187 --> 00:40:55,189
Hvis du ikke vil, er det okay.
616
00:40:55,255 --> 00:40:56,256
Nej, jeg vil elske det.
617
00:40:57,424 --> 00:40:58,692
Jeg kommer.
618
00:40:59,693 --> 00:41:00,694
HUN ER FOLKET
619
00:41:00,761 --> 00:41:01,695
FEMINISME ALLE
620
00:41:03,330 --> 00:41:04,932
ETHAN, FACETIME VIDEO
621
00:41:06,533 --> 00:41:07,935
Hvad så, Eth?
622
00:41:08,001 --> 00:41:09,903
Jeg ville takke dig.
623
00:41:09,970 --> 00:41:11,305
Tænk ikke på det.
624
00:41:11,371 --> 00:41:14,708
Jeg har altid fantaseret om
at skade Zach på den måde.
625
00:41:14,775 --> 00:41:16,910
Men du gjorde det faktisk.
626
00:41:16,977 --> 00:41:18,312
Fuck de fyre.
627
00:41:18,378 --> 00:41:21,148
De tror bare, de er hårde,
fordi de går på jagt.
628
00:41:21,215 --> 00:41:23,183
De ved intet om ægte vold.
629
00:41:23,250 --> 00:41:25,853
Jeg har en masse tegninger
af de røvhuller.
630
00:41:25,919 --> 00:41:27,654
Vil du se dem?
631
00:41:27,721 --> 00:41:29,256
Spændende.
632
00:41:47,975 --> 00:41:50,177
Er du Punisher eller noget?
633
00:41:51,445 --> 00:41:53,814
Så ville du være fucking bange for mig.
634
00:41:53,881 --> 00:41:55,849
Fucking skræmt.
635
00:42:06,260 --> 00:42:09,096
Bjørne, hunde.
636
00:42:09,162 --> 00:42:13,600
Jeg savner dagene, hvor de eneste dyr,
der bekymrede mig, var alligatorer.
637
00:42:15,769 --> 00:42:19,173
Rustys hund gøede
ad det forkerte træ hele dagen.
638
00:42:19,239 --> 00:42:20,841
De kunne ikke finde noget.
639
00:42:20,908 --> 00:42:23,177
Det så jeg. Hvad betyder det mon?
640
00:42:23,243 --> 00:42:26,046
Ved det ikke. Men jeg møder
Rusty og hans hunde
641
00:42:26,113 --> 00:42:27,581
på gerningsstedet i morgen.
642
00:42:27,648 --> 00:42:29,216
Hvad mener du, du så det?
643
00:42:29,283 --> 00:42:30,751
Må Merry Fucking Kills instagram.
644
00:42:30,817 --> 00:42:32,920
Jeg fatter ikke, Molly Park er her.
645
00:42:32,986 --> 00:42:34,588
Hvem er Molly Park?
646
00:42:42,262 --> 00:42:44,131
Det må være for sjov.
647
00:42:44,198 --> 00:42:46,066
Lad mig se det igen.
648
00:42:47,434 --> 00:42:51,238
Hun var i butikken i dag.
Hun købte en masse vinterudstyr.
649
00:42:51,305 --> 00:42:53,907
Hun bliver nok et stykke tid.
650
00:42:54,942 --> 00:42:58,011
Vent, så hun laver podcast?
651
00:42:58,078 --> 00:43:00,681
Det er den most populære
true crime podcast.
652
00:43:00,747 --> 00:43:02,983
Hun har en million følgere på Instagram.
653
00:43:03,050 --> 00:43:04,351
Kan du lide true crime?
654
00:43:04,418 --> 00:43:06,386
Det er mord, men sjovt.
655
00:43:06,453 --> 00:43:08,021
Jeg sender min top fem.
656
00:43:14,661 --> 00:43:18,732
Jeg fik en opringning
fra Abraham Brown i dag.
657
00:43:20,634 --> 00:43:23,971
Han sagde, I kørte ud på reservatet.
658
00:43:24,938 --> 00:43:27,407
Troede I ikke, jeg ville finde ud af det?
659
00:43:28,575 --> 00:43:30,210
Vi prøvede at gøre det rette.
660
00:43:30,277 --> 00:43:31,378
Bag min ryg?
661
00:43:31,445 --> 00:43:35,382
Det er totalt fucked op,
hvordan den hjort bliver behandlet.
662
00:43:35,449 --> 00:43:38,452
Selvom den er død,
fortjener den stadig værdighed.
663
00:43:38,519 --> 00:43:40,254
Jeg er enig.
664
00:43:40,320 --> 00:43:42,055
Hvorfor gjorde du ikke noget?
665
00:43:42,122 --> 00:43:44,124
Jeg er midt i en efterforskning.
666
00:43:44,191 --> 00:43:45,559
Jeg har lidt travlt.
667
00:43:48,996 --> 00:43:52,432
Audz, kom til mig næste gang,
så finder vi en løsning.
668
00:43:52,499 --> 00:43:56,870
Det er ikke et forældre-Jedi trick.
Jeg er på din side.
669
00:44:00,474 --> 00:44:01,808
Jeg talte med Abraham.
670
00:44:02,476 --> 00:44:04,311
Vi fandt på en plan for hjorten.
671
00:44:04,378 --> 00:44:06,480
Du skal bare frigive den.
672
00:44:07,814 --> 00:44:11,552
Hvad hvis vi er færdige? Hvad er planen?
673
00:44:11,618 --> 00:44:14,154
-Bind den til et bål.
-Hvem havde troet, jeg ville finde det?
674
00:44:14,221 --> 00:44:16,156
En familie i Iron Lake.
675
00:44:16,890 --> 00:44:20,894
En familie, jeg næsten mistede
over et impulsivt drab.
676
00:44:20,961 --> 00:44:23,497
-Jeg vil ikke miste det her.
-Jim kører sin vogn…
677
00:44:23,564 --> 00:44:25,632
Jeg skal bare finde et sted, at…
678
00:44:25,699 --> 00:44:27,434
…flytte liget.
679
00:44:27,501 --> 00:44:28,902
Hvad?
680
00:44:29,703 --> 00:44:32,606
Du kan hjælpe os
flytte hjortens lig, ikke?
681
00:44:32,673 --> 00:44:34,374
Er ladet på din vogn stort nok?
682
00:44:34,441 --> 00:44:36,410
Ja, det skulle den være.
683
00:44:38,879 --> 00:44:39,947
Lyder som en plan.
684
00:44:40,013 --> 00:44:43,383
Fedt. Jeg har allerede sagt,
du gør det i aften.
685
00:45:07,741 --> 00:45:10,277
Angela, tak for at gå med til det her.
686
00:45:10,344 --> 00:45:11,712
Selvfølgelig.
687
00:45:36,069 --> 00:45:38,472
Mennesker håndterer døden via ritualer.
688
00:45:39,439 --> 00:45:41,909
Mine er vel bare lidt unikke.
689
00:45:42,843 --> 00:45:44,611
Hey, vi bør gå.
690
00:45:47,481 --> 00:45:50,751
Se dem. Så tætte, som folk kan være.
691
00:45:51,618 --> 00:45:56,190
Her står jeg tre meter og tusindvis
af kilometer fra min egen søn.
692
00:46:02,529 --> 00:46:04,464
Jeg skulle have støttet dig.
693
00:46:05,132 --> 00:46:06,967
I skolen i går.
694
00:46:08,602 --> 00:46:10,003
Jeg tog fejl.
695
00:46:11,939 --> 00:46:13,273
Ja, du gjorde.
696
00:46:15,976 --> 00:46:18,278
Fra nu af er jeg på din side.
697
00:46:25,953 --> 00:46:27,187
Tak, far.
698
00:46:28,355 --> 00:46:30,557
"Far." Wow.
699
00:46:31,558 --> 00:46:33,527
Mit nye yndlingsord.
700
00:46:43,203 --> 00:46:46,673
Bare mine andre problemer
ville gå op i røg.
701
00:46:47,975 --> 00:46:49,309
Vent et øjeblik.
702
00:47:05,359 --> 00:47:09,229
Endelig komme af med Matts lig.
703
00:47:17,538 --> 00:47:20,240
Og tilbage til afhold.
704
00:47:43,163 --> 00:47:47,201
Jeg ved ikke. Hvad hvis det ikke
var drabet, der fik mig i problemer?
705
00:47:48,035 --> 00:47:50,103
Hvad hvis det ikke var drabet?
706
00:47:57,277 --> 00:48:00,380
Det ligner ikke en sørgende far.
707
00:48:03,383 --> 00:48:05,319
Hvad er der galt med det billede?
708
00:48:08,622 --> 00:48:10,324
Hvad gjorde jeg med…
709
00:48:11,658 --> 00:48:13,160
Sådan der.
710
00:48:13,227 --> 00:48:14,561
Hej, Kurt.
711
00:48:17,197 --> 00:48:20,334
Hej, mand. Hej, hej.
712
00:48:20,400 --> 00:48:22,336
Har du hørt min nyhed?
713
00:48:22,402 --> 00:48:24,037
Nej, hvad er nyheden?
714
00:48:24,104 --> 00:48:25,272
Han er i live.
715
00:48:26,306 --> 00:48:29,076
Ja, Matty er i live.
716
00:48:30,744 --> 00:48:31,879
Hvordan ved du det?
717
00:48:31,945 --> 00:48:34,081
Han ringede til mig.
718
00:48:34,147 --> 00:48:38,185
Vi havde den bedste snak.
Virkelig god snak.
719
00:48:38,252 --> 00:48:40,387
Må være skønt at høre hans stemme.
720
00:48:40,454 --> 00:48:43,924
Jeg gjorde mere end at høre ham.
721
00:48:43,991 --> 00:48:46,426
Vi FaceTimede.
722
00:48:46,493 --> 00:48:48,161
FaceTime.
723
00:48:48,228 --> 00:48:50,664
Jeg så ansigtet
724
00:48:50,731 --> 00:48:53,934
på den søn, jeg troede, jeg havde mistet.
725
00:48:54,701 --> 00:48:57,971
-Det er utroligt.
-Ja, ikke?
726
00:48:58,038 --> 00:49:01,441
Hey. Hvorfor lader du mig
ikke give dig et lift hjem?
727
00:49:01,508 --> 00:49:02,709
Jeg er lige her.
728
00:49:02,776 --> 00:49:04,611
-Jeg insisterer.
-Okay.
729
00:49:07,381 --> 00:49:09,616
-Du er sådan en god ven.
-Ja.
730
00:49:09,683 --> 00:49:10,918
Matts aske.
731
00:49:10,984 --> 00:49:11,985
Jeg prøver.
732
00:49:12,052 --> 00:49:14,454
Nok det nærmeste, Matt og Kurt har været.
733
00:49:14,521 --> 00:49:15,522
Du er god.
734
00:49:16,490 --> 00:49:18,825
Du er god, og jeg er så heldig.
735
00:49:19,860 --> 00:49:24,198
Heldig at være omgivet
af så gode mennesker.
736
00:49:26,333 --> 00:49:27,467
Især dig, Jimmy.
737
00:49:27,534 --> 00:49:30,404
Min Matty er i live. Kan du tro det?
738
00:49:31,839 --> 00:49:35,242
Faktisk ikke. Og hvorfor skulle han lyve?
739
00:49:49,957 --> 00:49:51,992
Tekster af: Nanna Westergaard