1 00:00:04,505 --> 00:00:06,073 Tidligere i Dexter: New Blood… 2 00:00:06,139 --> 00:00:08,408 Det er mig. Harrison. 3 00:00:08,475 --> 00:00:10,244 Bare nogle få ting, 4 00:00:10,310 --> 00:00:12,346 hvis du beslutter at blive. 5 00:00:12,412 --> 00:00:13,914 Jeg er Jims søn. 6 00:00:14,548 --> 00:00:15,415 Søn. 7 00:00:15,482 --> 00:00:16,817 Du har vel mødt min mor. 8 00:00:16,884 --> 00:00:18,018 Betjenten. 9 00:00:18,085 --> 00:00:21,488 Kommissæren. Hende, der dater din far. 10 00:00:21,555 --> 00:00:23,323 Matt Caldwell er klaret. 11 00:00:23,390 --> 00:00:25,192 Han vil have geværet afleveret i hytten. 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,169 Se hvad du gjorde, Jim? 13 00:00:38,272 --> 00:00:39,873 Hvad… 14 00:00:39,940 --> 00:00:41,942 Du aner ikke, hvad du laver! 15 00:00:44,945 --> 00:00:47,948 Matt Caldwell forsvandt i skoven i nærheden i går. 16 00:00:48,015 --> 00:00:50,784 Dit sted er tæt på de offentlige jagtmarker. 17 00:00:50,851 --> 00:00:53,120 Jeg håbede, vi kunne lave base for søgningen her. 18 00:00:53,187 --> 00:00:55,455 Jeg fandt denne halvanden kilometer fra stien. 19 00:00:55,522 --> 00:00:57,491 Lige før jeg nåede… Motorvejen. 20 00:00:57,558 --> 00:00:58,625 Hvad sker der? 21 00:00:58,692 --> 00:01:00,794 Beviset peget på, han flygtede. 22 00:01:00,861 --> 00:01:01,728 Hvad taler du om? 23 00:01:01,795 --> 00:01:04,031 Min søn er forsvundet, vi skal finde ham. 24 00:01:04,097 --> 00:01:05,532 Vi fortsætter i nat. 25 00:01:05,599 --> 00:01:07,201 Matt er derude. 26 00:01:07,267 --> 00:01:09,503 Jeg finder ham, om det er det sidste, jeg gør. 27 00:01:24,451 --> 00:01:26,220 Vildnis. 28 00:01:26,286 --> 00:01:28,589 Sne, is… 29 00:01:29,523 --> 00:01:30,757 Privatliv. 30 00:01:37,364 --> 00:01:39,666 Måske ikke så meget privatliv. 31 00:01:41,168 --> 00:01:43,403 Jeg har et eftersøgningshold på min ejendom, 32 00:01:43,470 --> 00:01:46,273 der leder efter en, der er lige under deres fødder. 33 00:01:48,775 --> 00:01:52,179 Bare fordi jeg lavede en lille fejl og dræbte en. 34 00:02:00,020 --> 00:02:04,124 Nu skal jeg finde en måde at få alle af mit land, 35 00:02:04,191 --> 00:02:06,693 så jeg kan være en god far for min søn. 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,096 Okay, lad os gå, ven. 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,866 Fem minutter til. Den drone er så sej. 38 00:02:12,933 --> 00:02:15,469 Møde med inspektøren. Første dag. Kom ikke for sent. 39 00:02:15,536 --> 00:02:16,770 Okay. 40 00:02:19,173 --> 00:02:20,807 -Tak, Logan, -Når som helst. 41 00:02:20,874 --> 00:02:23,410 Hey. Vil du bryde? 42 00:02:24,611 --> 00:02:27,147 Jeg er assistenttræner. Du skulle prøve det. 43 00:02:27,214 --> 00:02:29,816 Sejt. Jeg tænker over det. 44 00:02:30,651 --> 00:02:32,119 Er du okay med brydning? 45 00:02:32,986 --> 00:02:34,721 Klart. Lyder godt. 46 00:02:34,788 --> 00:02:37,624 Det er en god sport. Du får personlig udvikling, 47 00:02:37,691 --> 00:02:38,959 selvsikkerhed, styrke. 48 00:02:39,026 --> 00:02:41,595 Logan, vi tager tilbage til stationen. 49 00:02:41,662 --> 00:02:43,063 Der er et spor i sagen. 50 00:02:43,130 --> 00:02:45,499 Et spor i sagen. Perfekt. 51 00:02:45,566 --> 00:02:46,567 Hvad skete der? 52 00:02:46,633 --> 00:02:48,168 Vi tales ved, Jim. 53 00:02:50,237 --> 00:02:52,072 Hvad mon det er? Måske liget? 54 00:02:52,806 --> 00:02:55,576 Det finder vi snart nok ud af. Kom så. 55 00:03:04,818 --> 00:03:05,953 {\an8}RØGSIGNALER 56 00:03:06,019 --> 00:03:09,823 {\an8}Jim, min mand elsker den fiskestang, du overbeviste ham om. 57 00:03:09,890 --> 00:03:11,191 Fedt. 58 00:03:11,258 --> 00:03:12,492 Du havde ret. 59 00:03:12,559 --> 00:03:16,330 Den hurtige aktion hjælper ham med at lægge mere pres på fisken. 60 00:03:16,396 --> 00:03:17,698 Godt det virkede. 61 00:03:17,764 --> 00:03:18,765 Også mig. 62 00:03:18,832 --> 00:03:21,568 Jeg har set på Harrisons karakterer, 63 00:03:21,635 --> 00:03:23,170 og jeg er lidt bekymret. 64 00:03:23,237 --> 00:03:24,438 Bekymret? 65 00:03:24,505 --> 00:03:28,041 På bare et år gik han fra 3.8 ned til 1.2, 66 00:03:28,108 --> 00:03:31,278 tilbage til 3.0. Hvorfor det? 67 00:03:31,345 --> 00:03:33,514 Jeg er ikke helt sikker. 68 00:03:34,882 --> 00:03:36,717 Min stedmor døde. 69 00:03:38,986 --> 00:03:40,320 Det beklager jeg. 70 00:03:40,854 --> 00:03:43,323 Så du flyttede fra Argentina til Miami? 71 00:03:43,390 --> 00:03:44,458 Jep. 72 00:03:44,525 --> 00:03:47,528 Hvem flyttede du til Miami med? 73 00:03:48,395 --> 00:03:51,031 Jeg kom i familieplejesystemet. 74 00:03:52,099 --> 00:03:53,400 Familiepleje? 75 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Og hvor var du? 76 00:03:56,203 --> 00:03:59,139 Hvorfor fortæller du ikke, hvorfor du forlod din søn? 77 00:04:02,276 --> 00:04:05,145 Det var kompliceret, frue. 78 00:04:06,713 --> 00:04:09,716 Min stedmor og jeg var lige flyttet, og da hun døde, 79 00:04:09,783 --> 00:04:11,852 kunne Jim ikke kontakte mig. 80 00:04:11,919 --> 00:04:13,387 Det er ikke hans skyld. 81 00:04:13,887 --> 00:04:15,989 -Hej, Jim. -Hej, Tess. 82 00:04:16,056 --> 00:04:17,891 Du må være Harrison. 83 00:04:17,958 --> 00:04:20,160 Jeg er frk. Silvera, natur/tekniklærer. 84 00:04:20,227 --> 00:04:22,496 Jeg hørte dig tale spansk den anden dag. 85 00:04:23,297 --> 00:04:24,765 Puerto Rico. 86 00:04:26,967 --> 00:04:29,436 Jeg har boet i Argentina. 87 00:04:30,771 --> 00:04:33,941 Frk. Silvera administrerer Harrisons placeringstest. 88 00:04:34,007 --> 00:04:35,709 Så ved vi, hvilket niveau han er på. 89 00:04:36,476 --> 00:04:38,879 Og du ved lidt mere om din søn. 90 00:04:40,614 --> 00:04:44,017 Ikke overraskende, salonen lukkede for sundhedsovertrædelser. 91 00:04:44,084 --> 00:04:46,019 Sally har ladet det stå til, 92 00:04:46,086 --> 00:04:48,689 siden Edgar faldt af vognen og startede… 93 00:04:48,755 --> 00:04:51,091 Rose-Ellen, jeg ringer senere. 94 00:04:51,658 --> 00:04:53,427 Hej. Er Angela her? 95 00:04:53,493 --> 00:04:54,461 Møderummet. 96 00:04:54,528 --> 00:04:57,064 Reservatet har åbenbart 97 00:04:57,130 --> 00:04:59,733 optagelser af Matt Caldwell, der skyder hjorten. 98 00:04:59,800 --> 00:05:01,034 Optagelser? 99 00:05:01,101 --> 00:05:03,737 Hvem vidste, der var kameraer derude? 100 00:05:03,804 --> 00:05:05,606 Jeg gjorde i hvert fald ikke. 101 00:05:05,672 --> 00:05:07,574 Hvad skal de bruge dem til? 102 00:05:07,641 --> 00:05:10,110 Vi ved, hvordan hjorte parrer sig. 103 00:05:10,177 --> 00:05:11,979 Jim, jeg må tale med dig. 104 00:05:24,458 --> 00:05:25,792 Skønt. 105 00:05:25,859 --> 00:05:28,829 Jeg bliver taget af tre landsbybetjente… 106 00:05:28,896 --> 00:05:30,998 Det er Sam fra Land- og Vildtstyrelsen. 107 00:05:31,064 --> 00:05:32,599 …og en zoolog. 108 00:05:34,835 --> 00:05:36,970 Du skal opklare noget for os. 109 00:05:37,905 --> 00:05:39,206 Gerne. 110 00:05:43,410 --> 00:05:46,346 -Varmesignaturer? -Ret sejt, ikke? 111 00:05:46,413 --> 00:05:48,148 Meget. 112 00:05:48,882 --> 00:05:50,651 Okay. Sæt på pause. 113 00:05:51,418 --> 00:05:53,554 Ligner det riflen, du solgte Matt? 114 00:05:58,091 --> 00:06:00,994 Jeg gætter på, det er en… 115 00:06:01,061 --> 00:06:03,997 Modern Outfitters MC6 med… 116 00:06:04,064 --> 00:06:07,167 noget, der ligner et kendetegnende Leupold sigte. 117 00:06:07,234 --> 00:06:08,969 Præcis som den Matt købte. 118 00:06:09,036 --> 00:06:10,771 Så du siger, det er min søn? 119 00:06:10,838 --> 00:06:13,340 Det bekræfter, Matt skød hjorten. 120 00:06:13,407 --> 00:06:15,676 Men vi er ikke tættere på at finde ham. 121 00:06:15,742 --> 00:06:18,245 Faktisk fandt vi en ting til. 122 00:06:19,012 --> 00:06:20,848 Fra den næste kvadrant 123 00:06:21,648 --> 00:06:24,318 cirka 20 sekunder tidligere. 124 00:06:28,522 --> 00:06:30,424 Han er på vej til det samme sted. 125 00:06:30,490 --> 00:06:32,659 Der er en anden i skoven. 126 00:06:32,726 --> 00:06:35,295 Vi behøver vinklen, der viser, hvor de gik hen. 127 00:06:35,362 --> 00:06:36,496 Der er en blind vinkel. 128 00:06:36,563 --> 00:06:38,665 Hvorfor er der en blind vinkel? 129 00:06:38,732 --> 00:06:42,803 Systemet er for at spore dyr, ikke overvåge kriminalitet. 130 00:06:42,870 --> 00:06:44,338 Mange blinde vinkler. 131 00:06:44,404 --> 00:06:46,173 For helvede. 132 00:06:46,240 --> 00:06:49,243 Kontakt Stammepolitiet og Albany, få CSI herud, 133 00:06:49,309 --> 00:06:51,578 og sikr gerningsstedet straks. 134 00:06:51,645 --> 00:06:52,913 Jep, jep. 135 00:06:52,980 --> 00:06:54,715 Så nu er det et gerningssted. 136 00:06:55,449 --> 00:06:56,517 Ja. 137 00:06:56,583 --> 00:07:00,320 Du anede ikke, der var kameraer på dit folks land, 138 00:07:00,387 --> 00:07:03,190 så du behandlede det som en forsvunden person. 139 00:07:03,257 --> 00:07:05,993 Al den tid var der en mistænkt under din næse? 140 00:07:06,059 --> 00:07:07,728 Sådan fungerer det, Kurt. 141 00:07:07,794 --> 00:07:11,265 Nye beviser, ting ændrer sig. Nu er det en kriminalefterforskning. 142 00:07:11,331 --> 00:07:14,434 Hvis han gjorde noget mod Matt, finder vi ham. 143 00:07:17,504 --> 00:07:19,306 I kunne tjekke jagttegnene. 144 00:07:19,373 --> 00:07:21,275 Vi sælger dem. Jeg laver en liste. 145 00:07:21,341 --> 00:07:22,943 Som jeg ikke er på. 146 00:07:23,010 --> 00:07:25,179 Vi interviewer alle, der var i kontakt med Matt 147 00:07:25,245 --> 00:07:27,114 de sidste 48 timer før hans forsvinden. 148 00:07:27,181 --> 00:07:28,315 I gang. 149 00:07:28,382 --> 00:07:30,117 Måske var han ikke alene. 150 00:07:41,395 --> 00:07:44,064 -Hvad så, Zach? -Yo. 151 00:07:44,131 --> 00:07:46,133 Skal du allerede til eksamen? 152 00:07:46,200 --> 00:07:49,970 Nej. Det var bare en placeringstest. Den var nem. 153 00:07:50,037 --> 00:07:52,372 Tjek H's store hjerne. 154 00:07:53,707 --> 00:07:55,375 Yo, mand. Se det her lort. 155 00:07:56,443 --> 00:07:58,011 GLÆDER MIG TIL AT MØDE DIG 156 00:07:58,078 --> 00:07:58,912 Lort. 157 00:07:58,979 --> 00:08:00,314 Hvem er Ethan? 158 00:08:00,380 --> 00:08:01,748 Den idiot derovre. 159 00:08:08,856 --> 00:08:11,225 Du skulle se, hvad han sender hende. 160 00:08:14,394 --> 00:08:16,997 Nogen er forelsket. 161 00:08:18,165 --> 00:08:19,433 Det er forkert. 162 00:08:19,499 --> 00:08:20,601 Ikke? 163 00:08:36,316 --> 00:08:38,719 Jagttegn, alle fra i år. 164 00:08:38,785 --> 00:08:41,788 Forhåbentlig kan det pege jer i den rigtige retning. 165 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 Fedt, tak. 166 00:08:44,224 --> 00:08:47,094 Vildtkameraer. Hvem vidste det? 167 00:08:47,160 --> 00:08:48,462 Ikke mig. 168 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Fyre som Kurt har betvivlet mig, siden jeg kom til. 169 00:08:51,098 --> 00:08:53,333 Nu har jeg givet ham det skyts, han behøver. 170 00:08:54,201 --> 00:08:56,937 Jeg stoppede efterforskningen den første dag, 171 00:08:57,004 --> 00:08:58,972 fordi jeg fandt en handske. 172 00:09:00,674 --> 00:09:01,942 Hvad tænkte jeg? 173 00:09:02,009 --> 00:09:03,577 Hvad jeg ønskede. 174 00:09:03,644 --> 00:09:06,780 Jeg burde vide, folk ikke bare forsvinder. 175 00:09:08,582 --> 00:09:10,017 Der er altid en grund. 176 00:09:10,083 --> 00:09:13,287 Du er en god betjent. Du finder ham. 177 00:09:18,458 --> 00:09:20,160 Det var hurtigt. 178 00:09:21,361 --> 00:09:23,497 Måske får vi snart svar. 179 00:09:24,831 --> 00:09:26,033 Damian. 180 00:09:29,136 --> 00:09:31,138 EFTERFORSKNING AF GERNINGSSTED 181 00:09:33,006 --> 00:09:34,007 Satans! 182 00:09:38,712 --> 00:09:39,847 Brug for hjælp? 183 00:09:41,982 --> 00:09:43,350 Mange tak. 184 00:09:43,917 --> 00:09:46,653 Er du CSI fra Albany? 185 00:09:46,720 --> 00:09:49,389 Jeg er oprindeligt fra St. Louis. 186 00:09:49,456 --> 00:09:52,226 Må jeg se, mens I arbejder på stedet? 187 00:09:52,292 --> 00:09:54,962 Jeg er stor fan af CSI-programmerne. 188 00:09:55,028 --> 00:09:58,131 Jeg kommer også. Det er min søn, de leder efter. 189 00:09:59,766 --> 00:10:02,603 Så længe I holder jer uden for gerningsstedet 190 00:10:02,669 --> 00:10:04,771 og ikke forstyrrer corpus delicti. 191 00:10:04,838 --> 00:10:06,039 Corpus de-hvad? 192 00:10:06,106 --> 00:10:09,610 Det er latin for "forbrydelsens genstand." Satans. 193 00:10:17,684 --> 00:10:19,353 Ikke fri endnu. 194 00:10:20,921 --> 00:10:22,890 Hvad laver du, hr. Church? 195 00:10:22,956 --> 00:10:26,460 Noget af blodet er koaguleret anderledes end resten, 196 00:10:26,527 --> 00:10:32,299 så jeg tester for at se, om det kom fra hjorten 197 00:10:32,366 --> 00:10:34,034 eller fra et menneske. 198 00:10:34,601 --> 00:10:36,603 Præcis hvad jeg ville gøre. 199 00:10:36,670 --> 00:10:39,873 -Blod er kroppens… -Sandhed. 200 00:10:39,940 --> 00:10:41,308 Sandhed. 201 00:10:48,882 --> 00:10:49,983 Fra et menneske. 202 00:10:50,050 --> 00:10:53,687 Nogen har blandet det med hjortens, så vi overså det. 203 00:10:54,655 --> 00:10:57,124 Åh, åh, han er dygtig. 204 00:10:59,893 --> 00:11:02,296 Kurt, vi ved ikke, om det er Matts blod. 205 00:11:02,362 --> 00:11:04,398 Hvis det er, kunne han have skåret sig. 206 00:11:04,464 --> 00:11:07,067 Folk skærer sig, når de flænser dyr. 207 00:11:07,134 --> 00:11:09,436 Eller måske er det fra ham den anden. 208 00:11:10,404 --> 00:11:14,141 Hvad så? Nogen angreb Matt over den dumme hjort? 209 00:11:14,208 --> 00:11:17,177 -Og han kæmpede mod ham? -Det er muligt. 210 00:11:18,045 --> 00:11:19,079 Lort. 211 00:11:19,146 --> 00:11:20,848 Damian, hvad tror du? 212 00:11:25,419 --> 00:11:27,788 Kom nu, Damian. Fejl mig nu. 213 00:11:31,592 --> 00:11:33,193 Offeret kom derfra. 214 00:11:34,795 --> 00:11:36,697 Angriberen kom herfra. 215 00:11:38,165 --> 00:11:41,301 At dømme fra pølen af blod mødtes de heromkring, 216 00:11:41,368 --> 00:11:42,970 hvor hjorten blev skudt. 217 00:11:44,404 --> 00:11:47,875 Der var en slags kamp. 218 00:11:47,941 --> 00:11:52,045 Angriberen overmandede offeret, 219 00:11:52,813 --> 00:11:54,515 slog ham ned. 220 00:11:54,581 --> 00:11:58,318 Offeret faldt bagover… 221 00:11:59,586 --> 00:12:01,154 Slog sit hoved lige… 222 00:12:10,497 --> 00:12:12,065 Der var en sten her. 223 00:12:13,033 --> 00:12:15,035 Den må være blevet flyttet. 224 00:12:15,102 --> 00:12:18,172 Den må have forårsaget en hovedskade. 225 00:12:18,238 --> 00:12:21,041 Så hvad siger du præcis, der skete her? 226 00:12:22,075 --> 00:12:24,545 Jeg siger, at nogen begik et angreb 227 00:12:24,611 --> 00:12:26,046 og forsøgte at skjule det. 228 00:12:27,481 --> 00:12:28,882 En kriminel handling. 229 00:12:29,483 --> 00:12:32,352 Jeg er blevet rusten i mit afhold. 230 00:12:32,419 --> 00:12:36,557 Hvad nu? Hvordan finder vi ham, der gjorde det mod min søn? 231 00:12:36,623 --> 00:12:39,726 Vi ved ikke, hvis blod det er. Det skal vi afgøre. 232 00:12:39,793 --> 00:12:41,228 Det er sandt. 233 00:12:42,496 --> 00:12:45,732 Med din tilladelse laver Damian en familiær DNA-test. 234 00:12:45,799 --> 00:12:48,969 Vi tester dit blod mod det blod, vi lige har fundet. 235 00:12:49,036 --> 00:12:52,105 Er det et match, bekræfter det, at det er Matt. 236 00:12:56,710 --> 00:12:58,412 Hvad end I skal bruge. 237 00:13:04,218 --> 00:13:05,385 Okay. 238 00:13:06,553 --> 00:13:07,721 Det er Jim. 239 00:13:07,788 --> 00:13:10,457 Hej, Jim. Det er inspektør Strode. 240 00:13:10,524 --> 00:13:13,060 Ja, jeg er lidt midt i noget lige nu. 241 00:13:13,126 --> 00:13:16,496 Det handler om Harrison. Du skal komme ned til skolen. 242 00:13:17,364 --> 00:13:19,900 Harrison fik en højere score, end vi har set før 243 00:13:19,967 --> 00:13:21,268 i placeringstesten. 244 00:13:21,335 --> 00:13:25,072 Så jeg kom herned for at få at vide, hvor god min søn er? 245 00:13:26,807 --> 00:13:29,109 Tess forlod rummet i 15 minutter, 246 00:13:29,176 --> 00:13:30,944 da hun kom igen, var han færdig. 247 00:13:31,011 --> 00:13:33,447 -Testen var nem. -Testen var nem. 248 00:13:33,514 --> 00:13:36,483 Nogle af spørgsmålene er for avancerede elever. 249 00:13:36,550 --> 00:13:38,352 Universitetsniveau. Jeg tror, da Tess gik, 250 00:13:38,418 --> 00:13:40,220 brugte Harrison sin telefon. 251 00:13:40,287 --> 00:13:41,421 Det gjorde jeg ikke. 252 00:13:42,523 --> 00:13:43,624 Snød du? 253 00:13:43,690 --> 00:13:46,260 Beskylder du mig for at lyve… Jim? 254 00:13:46,827 --> 00:13:47,928 Nej. 255 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Jeg overvåger gerne igen. 256 00:13:49,730 --> 00:13:51,899 Sådan. Tag den igen. Ingen mobil. 257 00:13:51,965 --> 00:13:54,668 -Jeg snød ikke. -Så bevis det. 258 00:13:54,735 --> 00:13:58,005 Tak for at støtte mig. Som altid. 259 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 -Te. -Det er perfekt. 260 00:14:14,121 --> 00:14:15,455 Jeg er på vej ud. 261 00:14:16,557 --> 00:14:19,359 Jeg skal tjekke resultatet af DNA-testen 262 00:14:19,426 --> 00:14:21,395 og bekræfte hundeholdet. 263 00:14:21,461 --> 00:14:22,763 Sporhunde? 264 00:14:22,829 --> 00:14:24,364 Ja. De kommer i morgen. 265 00:14:24,431 --> 00:14:26,867 Du skruer op for tingene. 266 00:14:27,935 --> 00:14:31,705 Jeg håber bare, det ikke er for sent. 267 00:14:31,772 --> 00:14:32,806 Det er det ikke. 268 00:14:43,317 --> 00:14:46,286 -Sporhunde? For helvede, Dex. -Jeg ved det. 269 00:14:46,353 --> 00:14:47,521 Du må flytte Matt. 270 00:14:47,588 --> 00:14:49,056 De hunde går lige 271 00:14:49,122 --> 00:14:51,158 fra gerningsstedet til din arne. 272 00:14:51,225 --> 00:14:53,260 -Ja. -Det handler ikke kun om dig. 273 00:14:53,327 --> 00:14:55,696 -Jeg ved det! -Gør du? 274 00:14:55,762 --> 00:14:58,599 Det var bare en fejl. Det ændrer ikke, hvem jeg er. 275 00:14:58,665 --> 00:15:00,767 Og hvem er det? 276 00:15:00,834 --> 00:15:02,936 -Stop. -Eller hvad? 277 00:15:04,137 --> 00:15:06,240 Dræber du mig? Igen? 278 00:15:06,306 --> 00:15:09,243 Eller skal andre dø? For det sker altid, ikke? 279 00:15:09,309 --> 00:15:11,712 -Ikke? -Ikke denne gang, nej. 280 00:15:12,779 --> 00:15:13,914 Hvad laver du? 281 00:15:13,981 --> 00:15:15,115 Kun din. 282 00:15:18,585 --> 00:15:19,686 Klar til dig. 283 00:15:21,822 --> 00:15:25,893 Bare så du ved det, tog jeg testen igen og fik en endnu højere score. 284 00:15:26,827 --> 00:15:28,762 Det er fedt. Tillykke. 285 00:15:43,310 --> 00:15:44,444 Det er Kurt. 286 00:15:44,511 --> 00:15:46,647 Det er kommissær Bishop. 287 00:15:46,713 --> 00:15:48,782 Beklager det sene opkald. 288 00:15:49,750 --> 00:15:51,485 Gode nyheder eller dårlige? 289 00:15:51,552 --> 00:15:53,420 Det er desværre et match. 290 00:15:54,621 --> 00:15:57,591 Blodet, vi fandt, er Matts. 291 00:15:59,159 --> 00:16:00,460 Jeg er ked af det. 292 00:16:02,996 --> 00:16:05,098 Det burde du også være. 293 00:16:05,165 --> 00:16:07,434 Du fremstillede min søn som kriminel. 294 00:16:08,101 --> 00:16:09,603 Jeg tog ikke fejl. 295 00:16:09,670 --> 00:16:10,938 Undskyld mig? 296 00:16:11,004 --> 00:16:13,907 Matt skød en hvid hjort på senecaernes territorium, 297 00:16:13,974 --> 00:16:16,476 en forbrydelse, der koster flere tusind dollars. 298 00:16:16,543 --> 00:16:20,447 Det er jeg ligeglad med. Jeg går op i, hvad der skete med min søn. 299 00:16:20,514 --> 00:16:23,951 Mit gæt er, at den anden person i skoven 300 00:16:24,017 --> 00:16:28,155 så Matt skyde hjorten og ikke var glad for det. 301 00:16:28,222 --> 00:16:31,158 Nu lyder du i det mindste som en rigtig betjent. 302 00:16:31,225 --> 00:16:35,495 Med al respekt, så har jeg foretaget søgningen uden statsstøtte. 303 00:16:35,562 --> 00:16:37,264 I morgen har jeg 60 frivillige 304 00:16:37,331 --> 00:16:38,765 helt ude ved Clark Mountains. 305 00:16:38,832 --> 00:16:40,601 Næste dag afsøger vi hele grusgraven. 306 00:16:40,667 --> 00:16:42,135 Bagefter søger vi i hulerne. 307 00:16:42,202 --> 00:16:45,205 Vi stopper ikke, før vi finder din søn. 308 00:16:45,272 --> 00:16:47,441 Hulerne? Tror du, han er så langt væk? 309 00:16:48,876 --> 00:16:50,277 Matt er en smart fyr. 310 00:16:51,044 --> 00:16:52,779 Måske søgte han ly. 311 00:16:53,413 --> 00:16:54,748 Hvad med sommerlejren? 312 00:16:54,815 --> 00:16:57,184 Jeg har en gruppe, der leder der. 313 00:16:59,386 --> 00:17:03,023 Hør, Kurt, jeg ved, du er i sorg. Og jeg… 314 00:17:03,090 --> 00:17:06,093 Bare ring, når du har et rigtigt spor. 315 00:18:49,897 --> 00:18:52,599 Først handsken, nu færten. 316 00:18:52,666 --> 00:18:56,270 Et plus et er lig med… Matt. 317 00:19:25,966 --> 00:19:30,037 Mens jeg går, tænker jeg 318 00:19:30,103 --> 00:19:33,173 Hvad gik galt med vores kærlighed 319 00:19:33,240 --> 00:19:36,343 -En kærlighed, der var så stærk -Var så stærk 320 00:19:38,245 --> 00:19:40,113 Mens jeg stadig går 321 00:19:40,180 --> 00:19:43,450 Tænker jeg på, de ting var gjorde 322 00:19:43,517 --> 00:19:47,921 Sammen, mens vores hjerter var unge 323 00:19:50,424 --> 00:19:53,193 Jeg går i regnen 324 00:19:53,260 --> 00:19:56,263 Tårerne falder og jeg føler smerte 325 00:19:56,330 --> 00:19:59,466 Ønsker du var ved min side 326 00:19:59,533 --> 00:20:01,802 For at ende sorgen 327 00:20:01,869 --> 00:20:07,074 Og jeg tænker, jeg tæ-tæ-tænker 328 00:20:08,408 --> 00:20:13,747 Hvorfor, hvorfor, hvorfor løb hun væk? 329 00:20:13,814 --> 00:20:19,286 Og jeg tænker, hvor hun er 330 00:20:19,353 --> 00:20:21,855 Min lille runaway 331 00:20:21,922 --> 00:20:25,058 Min run, run, runaway 332 00:20:48,448 --> 00:20:50,684 Du vil ikke være bytte heromkring. 333 00:20:51,351 --> 00:20:53,320 Jægerne står for tidligt op. 334 00:20:54,621 --> 00:20:59,927 Og jeg tænker, hvor hun er 335 00:20:59,993 --> 00:21:02,863 Min lille runaway 336 00:21:02,930 --> 00:21:06,500 Løb, løb, løb, runaway 337 00:21:11,805 --> 00:21:13,373 Du havde vist en lang nat. 338 00:21:13,440 --> 00:21:15,909 En af fru Gross' får fik lam. 339 00:21:15,976 --> 00:21:17,311 Hun behøvede hjælp. 340 00:21:18,846 --> 00:21:21,782 Beklager jeg ikke kunne lave morgenmad. 341 00:21:21,849 --> 00:21:25,252 Bare rolig. Jeg har lært at tage mig af mig selv. 342 00:21:26,820 --> 00:21:29,289 -Jeg skal i skole. -Det ved jeg. 343 00:21:29,356 --> 00:21:31,391 Vil du køre, eller skal jeg gå? 344 00:21:32,226 --> 00:21:35,329 Hvorfor ikke? Det har jo ikke været en lang nat. 345 00:21:43,704 --> 00:21:45,272 Godmorgen, Jimbo. 346 00:21:46,173 --> 00:21:47,307 Har du et sekund? 347 00:21:48,375 --> 00:21:49,810 Klart. 348 00:21:49,877 --> 00:21:52,746 Vi fik resultatet af DNA-testen. 349 00:21:52,813 --> 00:21:55,749 Det er bekræftet. Det var Matts blod. 350 00:21:57,518 --> 00:21:58,685 Det er jeg ked af. 351 00:21:58,752 --> 00:22:00,687 Men ikke overrasket. 352 00:22:00,754 --> 00:22:02,055 Men 353 00:22:02,122 --> 00:22:03,323 Angela har bedt mig 354 00:22:03,390 --> 00:22:05,792 interviewe alle, der så Matt, før han forsvandt, 355 00:22:05,859 --> 00:22:07,861 så jeg skal stille nogle spørgsmål. 356 00:22:07,928 --> 00:22:09,696 Jeg kører Harrison i skole. 357 00:22:09,763 --> 00:22:12,566 Kan jeg komme forbi stationen efter frokost? 358 00:22:13,333 --> 00:22:15,402 Fint. Det værdsætter jeg. 359 00:22:18,172 --> 00:22:19,540 Og Harrison… 360 00:22:20,641 --> 00:22:22,509 Du har tilmeldt dig brydning. 361 00:22:22,576 --> 00:22:24,077 Ja. Jeg kan ikke vente. 362 00:22:24,144 --> 00:22:25,812 Ægte mænd skabes på måtten. 363 00:22:25,879 --> 00:22:27,948 Godt så, vi ses snart. 364 00:22:30,751 --> 00:22:33,086 Fedt. Politihunde. 365 00:22:33,153 --> 00:22:35,255 Jeg håber, de løber rundt i skoven, 366 00:22:35,322 --> 00:22:36,924 som jeg gjorde i nat. 367 00:22:36,990 --> 00:22:38,425 POLITI 368 00:22:42,296 --> 00:22:44,164 Tak for at komme så hurtigt. 369 00:22:44,231 --> 00:22:45,599 Sådan er det altid. 370 00:22:46,266 --> 00:22:48,502 Ingen planlægger at forsvinde. 371 00:22:49,236 --> 00:22:51,672 -Hej, lille ven. -Yo! 372 00:22:51,738 --> 00:22:54,107 Rør ikke. Du skal ikke forvirre dem. 373 00:22:54,174 --> 00:22:55,809 Det er Matts. 374 00:22:57,177 --> 00:22:58,312 Lad os få ham hjem. 375 00:23:02,082 --> 00:23:03,317 Værsgo, ven. 376 00:23:06,119 --> 00:23:07,921 Godt så. Find Matt. 377 00:23:09,489 --> 00:23:10,557 Kom så. 378 00:23:11,158 --> 00:23:12,626 Go, go, go! 379 00:23:28,942 --> 00:23:30,744 Politikommissær Bishop, ikke? 380 00:23:30,811 --> 00:23:31,879 -Ja. -Hej. 381 00:23:31,945 --> 00:23:34,348 Jeg hørte, hvad der skete, og vil hjælpe. 382 00:23:35,616 --> 00:23:37,384 Friske øjne og ben er velkomne. 383 00:23:37,451 --> 00:23:39,152 Det er bare så tragisk, ikke? 384 00:23:39,219 --> 00:23:41,555 Hjemstavns lækkerbisken, større-end-livet. 385 00:23:42,789 --> 00:23:44,358 Er du Matts ven? 386 00:23:44,424 --> 00:23:47,094 Nej. Bare en borgeraktivist. 387 00:23:47,761 --> 00:23:50,764 Er det okay, hvis jeg søger med dig? 388 00:23:51,698 --> 00:23:55,602 Du bør tjekke med betjent Logan. Han står for de frivillige. 389 00:23:56,703 --> 00:23:59,373 Lækker betjent. Han kan få det. 390 00:23:59,973 --> 00:24:01,208 Tak. 391 00:24:02,342 --> 00:24:03,744 Undskyld. Betjent Logan. 392 00:24:03,810 --> 00:24:05,212 -Hej. -Hej. 393 00:24:08,282 --> 00:24:09,349 Hav en god… 394 00:24:11,351 --> 00:24:12,519 Dag. 395 00:24:16,290 --> 00:24:18,225 Ingen tid til en lur. 396 00:24:19,326 --> 00:24:22,262 Smart at lave et falsk spor, men det holder ikke evigt. 397 00:24:22,329 --> 00:24:24,264 Ideer? 398 00:24:24,331 --> 00:24:25,866 Det er en satans lille by, 399 00:24:25,933 --> 00:24:27,534 men der må være et sted at skjule et lig. 400 00:24:27,601 --> 00:24:31,104 Hvad med søen, som i gamle dage? 401 00:24:31,171 --> 00:24:34,875 Den er for lav. En fisker kan fange et stykke af Matt. 402 00:24:34,942 --> 00:24:36,476 Iron Lake Kirkegård? 403 00:24:36,543 --> 00:24:38,612 Jorden er for frossen på denne tid. 404 00:24:39,947 --> 00:24:41,048 Jeg ved det! 405 00:24:53,594 --> 00:24:55,896 Lidt Fargo, synes du ikke? 406 00:24:55,963 --> 00:24:58,932 Hvem er du? Er du Dexter Morgan eller Guldlok? 407 00:24:58,999 --> 00:25:00,834 De steder virker ikke på sigt. 408 00:25:00,901 --> 00:25:03,403 Hvad fanden mener du med "på sigt?" 409 00:25:04,271 --> 00:25:06,406 Planlægger du at dræbe igen? 410 00:25:06,473 --> 00:25:10,177 Nej, jeg mener, at med tiden vil kropsdelene blive opdaget. 411 00:25:10,911 --> 00:25:14,114 Jeg vil bare have alle af min ejendom, sove godt, 412 00:25:14,181 --> 00:25:17,150 og få en chance for at rette op med Harrison. 413 00:25:17,217 --> 00:25:18,852 En gang for alle. 414 00:25:19,786 --> 00:25:21,722 Så er jeg bare en far. 415 00:26:28,555 --> 00:26:30,991 -Angie. -Miriam. 416 00:26:31,058 --> 00:26:33,393 Jeg har ikke set dig her længe. 417 00:26:33,460 --> 00:26:35,095 Det ved jeg. Undskyld. 418 00:26:35,162 --> 00:26:36,496 Hvad bringer dig hertil? 419 00:26:36,563 --> 00:26:38,265 Jeg leder efter Johnny Bullhorn. 420 00:26:38,332 --> 00:26:41,368 Han er på listen over folk, jeg skal tale med. 421 00:26:41,435 --> 00:26:43,003 Det angår Matt Caldwell. 422 00:26:43,070 --> 00:26:46,039 Du tror ikke, Johnny har noget med det at gøre? 423 00:26:46,106 --> 00:26:48,342 Jeg skal bare stille nogle spørgsmål. 424 00:26:48,408 --> 00:26:49,910 Du spilder din tid. 425 00:26:49,977 --> 00:26:53,180 Johnny kunne ikke såre Caldwell, han har influenza. 426 00:26:53,247 --> 00:26:55,782 Jeg har passet ham hele ugen. 427 00:26:55,849 --> 00:26:57,718 Jeg skal stadig tale med ham. 428 00:26:57,784 --> 00:26:59,887 -Tror du mig ikke? -Miriam… 429 00:27:01,054 --> 00:27:04,625 Jeg styrer efterforskningen, som hvis det var en af os. 430 00:27:05,425 --> 00:27:07,528 Få det ikke til at handle om Iris. 431 00:27:09,663 --> 00:27:11,198 Da I piger var yngre, 432 00:27:11,265 --> 00:27:14,134 troede Iris altid, I ville flytte til byen, 433 00:27:14,201 --> 00:27:17,471 starte et band, skabe noget. 434 00:27:20,340 --> 00:27:22,509 Måske er hun derude nu 435 00:27:23,177 --> 00:27:26,413 og synger sit hjerte ud. 436 00:27:36,723 --> 00:27:38,425 Harrison. 437 00:27:38,492 --> 00:27:39,526 Hej. 438 00:28:01,215 --> 00:28:02,749 Kaitlyn findes ikke. 439 00:28:02,816 --> 00:28:04,251 Hvad? 440 00:28:05,652 --> 00:28:08,355 Din online kæreste. Hun er ikke ægte. 441 00:28:08,422 --> 00:28:10,257 Zach har catfishet dig. 442 00:28:13,093 --> 00:28:14,862 Hvem fanden er du? 443 00:28:14,928 --> 00:28:16,396 Harrison. 444 00:28:17,464 --> 00:28:19,266 Hvorfor fortæller du mig det? 445 00:28:23,237 --> 00:28:25,772 Fyre som Zach bør ikke være øverst på fødekæden. 446 00:28:32,579 --> 00:28:36,650 Angående Matt… Hvor mange interaktioner havde du med ham, 447 00:28:36,717 --> 00:28:38,318 før han forsvandt? 448 00:28:38,385 --> 00:28:41,088 Jeg tror… Tre. 449 00:28:41,154 --> 00:28:42,589 En gang hos Freds. 450 00:28:42,656 --> 00:28:45,559 Så på kroen og igen til hans fest? 451 00:28:45,626 --> 00:28:47,461 Du har lavet dine lektier. 452 00:28:47,528 --> 00:28:48,629 Det er mit job. 453 00:28:49,496 --> 00:28:52,232 Blev samtalerne opildnede. 454 00:28:53,300 --> 00:28:55,536 Nej, de var behagelige nok. 455 00:28:55,602 --> 00:28:58,105 Et par folk har sagt, at… 456 00:28:58,172 --> 00:29:00,841 De så dig jage i det område, han forsvandt i, 457 00:29:00,908 --> 00:29:02,743 men du har ikke jagttegn. 458 00:29:02,809 --> 00:29:04,378 Jeg jagtede ikke. Jeg vandrede. 459 00:29:04,444 --> 00:29:06,747 -Med et gevær. -Beskyttelse. 460 00:29:08,882 --> 00:29:11,685 Du identificerede den riffel, Matt brugte. 461 00:29:14,454 --> 00:29:16,590 Kan du hjælpe med denne? 462 00:29:22,763 --> 00:29:25,265 Det er nok en Remington 700. 463 00:29:25,332 --> 00:29:29,536 Der er over 100 af dem bare i denne by. 464 00:29:32,105 --> 00:29:33,907 Var du på jagt… 465 00:29:33,974 --> 00:29:37,244 Undskyld, vandrede du i skoven, den dag Matt forsvandt? 466 00:29:37,311 --> 00:29:38,378 Nej. 467 00:29:38,445 --> 00:29:40,013 -Hvor var du? -I min hytte. 468 00:29:40,080 --> 00:29:41,481 -Alene? -Som du ved, 469 00:29:41,548 --> 00:29:43,350 boede jeg indtil for nylig alene. 470 00:29:43,417 --> 00:29:46,053 -Var du alene hele dagen? -Til jeg tog på job. 471 00:29:47,521 --> 00:29:49,456 Så sidste gang du så Matt… 472 00:29:50,257 --> 00:29:51,592 Var til hans fest. 473 00:29:51,658 --> 00:29:54,194 Det er ikke rigtig for mig, men… 474 00:29:54,895 --> 00:29:57,531 Fred ønskede, jeg leverede geværet, så… 475 00:30:01,068 --> 00:30:03,036 Jeg skal hen i butikken… 476 00:30:03,937 --> 00:30:05,405 Hvis det er okay. 477 00:30:08,275 --> 00:30:10,978 Det er fint. Smertefrit, ikke? 478 00:30:11,044 --> 00:30:12,479 Mærkede det slet ikke. 479 00:30:15,048 --> 00:30:16,216 Fuck. 480 00:30:16,884 --> 00:30:20,888 Så, Matt, en gang til, hvad gør jeg med dig? 481 00:30:21,688 --> 00:30:23,156 Den gamle jernmine. 482 00:30:23,223 --> 00:30:27,327 Den er fjern, stor, fyldt med tunneller. 483 00:30:27,394 --> 00:30:31,031 Guldlok, jeg tror, det er helt perfekt. 484 00:30:31,665 --> 00:30:32,966 FREDS FISKERI OG JAGT 485 00:30:33,033 --> 00:30:35,669 Er det okay, hvis jeg hjælper med søgningen? 486 00:30:35,736 --> 00:30:37,437 Jeg ville selv foreslå det. 487 00:30:37,504 --> 00:30:38,639 Fedt. 488 00:30:47,281 --> 00:30:48,515 Gør det. 489 00:30:58,492 --> 00:31:00,093 MÅ JEG SENDE NOGET TIL DIG? 490 00:31:00,160 --> 00:31:01,161 JA TAK!!! 491 00:31:01,228 --> 00:31:02,262 Åh, lort. 492 00:31:02,329 --> 00:31:04,498 Ethan har et nyt billede til pigen. 493 00:31:04,565 --> 00:31:05,899 Yo. 494 00:31:11,138 --> 00:31:13,207 Ethan slår tilbage. 495 00:31:13,273 --> 00:31:15,943 Slipper han afsted med det? 496 00:31:18,178 --> 00:31:21,448 Tror du, du er sjov, din lille-pik anime jomfru? 497 00:31:23,450 --> 00:31:25,118 Lad Ethan være. 498 00:31:25,185 --> 00:31:30,624 Eller jeg gør det her mod dig hver fucking dag. 499 00:31:34,895 --> 00:31:36,463 Hvad? 500 00:31:36,530 --> 00:31:40,334 Hej, venner. Hvad sker der? 501 00:31:41,735 --> 00:31:43,504 Vi hænger bare ud. 502 00:31:44,638 --> 00:31:46,373 Har du brug for et lift? 503 00:31:53,247 --> 00:31:57,718 Forresten, træner Logan sagde, jeg kom på brydeholdet. 504 00:31:58,585 --> 00:32:00,254 Vi ses på måtten. 505 00:32:07,394 --> 00:32:09,530 Hvad var den kamp på gangen? 506 00:32:10,264 --> 00:32:13,667 Ethan fortalte, de har pint ham siden folkeskolen. 507 00:32:13,734 --> 00:32:16,236 Han er så bange, han kan knap tale til en person. 508 00:32:16,303 --> 00:32:18,672 De er idioter, jeg forstår. 509 00:32:19,406 --> 00:32:20,874 Men i en lille by 510 00:32:20,941 --> 00:32:23,243 hænger du på dem, du voksede op ned. 511 00:32:25,479 --> 00:32:28,515 Det kender jeg ikke. Jeg flyttede meget. 512 00:32:30,684 --> 00:32:32,052 Det må stinke. 513 00:32:33,420 --> 00:32:36,790 Til gengæld er jeg ligeglad med, hvad folk synes om mig. 514 00:32:39,560 --> 00:32:41,562 Hvor har du lært at gøre det? 515 00:32:42,396 --> 00:32:44,097 Det ligner noget fra UFC. 516 00:32:45,832 --> 00:32:48,468 Man lærer lidt i plejefamilier. 517 00:32:48,535 --> 00:32:49,903 Zach klarer sig. 518 00:32:49,970 --> 00:32:51,972 Hvorfor? Er du skræmt? 519 00:32:54,708 --> 00:32:55,843 Nej. 520 00:32:58,946 --> 00:33:02,015 Mor bad mig hente noget hos slagteren til middag. 521 00:33:02,082 --> 00:33:03,450 Er det fint? 522 00:33:04,418 --> 00:33:05,986 Jeg skal ikke nå noget. 523 00:33:07,454 --> 00:33:12,192 Hej, Gig. Har du noget hjemmelavet italiensk pølse, ekstra krydret? 524 00:33:12,259 --> 00:33:14,328 Mor laver pasta salsiccia i aften. 525 00:33:15,562 --> 00:33:17,531 Klart. Hvor meget skal du bruge? 526 00:33:17,598 --> 00:33:20,067 -1 kilo er nok. -Det er på vej. 527 00:33:21,568 --> 00:33:23,303 Er du Jim Lindsays unge? 528 00:33:23,370 --> 00:33:25,339 Det er det, de siger. 529 00:33:25,405 --> 00:33:27,307 Velkommen til Iron Lake. 530 00:33:29,243 --> 00:33:33,347 Jeg bliver glad, når din mor får den hvide hjort ud af min butik. 531 00:33:33,413 --> 00:33:34,548 Hvad? 532 00:33:34,615 --> 00:33:37,017 Den har været i fryseren i snart en uge. 533 00:33:38,552 --> 00:33:40,254 Sig, du tager gas. 534 00:33:41,021 --> 00:33:42,489 Audrey, vent. 535 00:33:45,792 --> 00:33:48,862 De bragte den fra gerningsstedet. Sikken skam. 536 00:33:48,929 --> 00:33:50,597 Fucking nederen. 537 00:33:53,066 --> 00:33:54,535 Hvad gør du med den? 538 00:33:54,601 --> 00:33:58,038 Når Audreys mor ikke skal bruge den som bevis længere, 539 00:33:58,105 --> 00:34:01,241 ringer jeg til renovationen for at komme af med liget. 540 00:34:01,308 --> 00:34:05,846 Jeg fatter ikke, de behandler det fantastiske væsen som… Trafikdræbt. 541 00:34:07,681 --> 00:34:10,150 Vi bør gøre noget, før de gør det. 542 00:34:33,473 --> 00:34:36,777 Fedt. En fem kilometer vandring op til jernminen. 543 00:34:36,844 --> 00:34:38,946 Jeg kommer vel ikke nok ud. 544 00:34:45,786 --> 00:34:48,021 Så hvad sker der med dig og din far? 545 00:34:48,088 --> 00:34:49,823 Før du kom, nævnte han dig aldrig. 546 00:34:53,160 --> 00:34:56,997 Det er ikke værd at snakke om. Hvad med dig og din? 547 00:34:58,031 --> 00:34:59,433 Han er død. 548 00:35:03,704 --> 00:35:05,105 Det er jeg ked af. 549 00:35:05,172 --> 00:35:09,510 Det er længe siden. Jeg husker ham knap nok. 550 00:35:09,576 --> 00:35:12,012 Min biologiske mor… Ingenting. 551 00:35:12,079 --> 00:35:13,547 Vent, Angela er ikke… 552 00:35:13,614 --> 00:35:17,417 Kvinden, der fødte mig, efterlod mig lige efter fødslen. 553 00:35:17,484 --> 00:35:19,953 Så Angela er min mor. 554 00:35:23,490 --> 00:35:25,559 Er det din guitar bagi? 555 00:35:27,194 --> 00:35:28,862 Det var min fars. 556 00:35:28,929 --> 00:35:30,964 Jeg elsker at spille og vide, han har holdt den. 557 00:35:33,901 --> 00:35:36,036 Det var også hans fucking bil. 558 00:35:36,103 --> 00:35:37,738 -Hvad er der galt? -Satans. 559 00:35:40,707 --> 00:35:42,843 Nok køleren igen. 560 00:35:51,285 --> 00:35:54,454 Ja. Kølerslangen er revnet. 561 00:35:55,189 --> 00:35:56,623 Den skal skiftes. 562 00:35:58,192 --> 00:35:59,726 Ved du, hvordan man gør? 563 00:35:59,793 --> 00:36:01,662 Min mor er paranoid over alt. 564 00:36:01,728 --> 00:36:04,498 Jeg skulle lære at skifte et dæk, så snart jeg kunne køre. 565 00:36:15,843 --> 00:36:16,910 Fedt. 566 00:36:17,878 --> 00:36:19,413 Ingen forbindelse. 567 00:36:20,781 --> 00:36:23,083 Vil du gå ned ad vejen og ringe til værkstedet? 568 00:36:23,150 --> 00:36:24,518 Ja. 569 00:36:24,585 --> 00:36:26,320 -Nummeret er i telefonen. -Okay. 570 00:36:27,321 --> 00:36:31,391 Fortæl ham, jeg skal bruge en kølerslange 571 00:36:31,458 --> 00:36:32,492 og to klemmer. 572 00:36:32,559 --> 00:36:33,594 Forstået. 573 00:36:33,660 --> 00:36:35,696 Jeg tager slangen af, så vi kan komme videre. 574 00:36:35,762 --> 00:36:36,997 Godt så. 575 00:36:37,064 --> 00:36:38,332 Godt så. 576 00:37:19,139 --> 00:37:20,574 Alt okay? 577 00:37:22,142 --> 00:37:23,377 Køleren. 578 00:37:25,345 --> 00:37:27,080 Skal du have et lift? 579 00:37:27,147 --> 00:37:29,183 Min ven ringer efter hjælp. 580 00:37:29,249 --> 00:37:30,551 Han er snart tilbage. 581 00:37:30,617 --> 00:37:32,853 Vil du vente i min bil indtil da? 582 00:37:32,920 --> 00:37:35,355 Den er varm. Sodavand. TV. 583 00:37:35,422 --> 00:37:36,990 Jeg ved, hvem du er, hr. Olsen. 584 00:37:37,057 --> 00:37:40,727 Jeg ved, hvor mange tons CO2 dine kraftværker udleder hvert år. 585 00:37:40,794 --> 00:37:44,198 De millioner du har brugt på at bekæmpe videnskab. 586 00:37:44,264 --> 00:37:47,568 Vil du hjælpe? Stop med at ødelægge planeten. 587 00:37:47,634 --> 00:37:49,136 Åh, altså. 588 00:37:49,203 --> 00:37:52,506 Du ved, det er sjovt, du hader mig så meget. 589 00:37:52,573 --> 00:37:55,542 Og så kører du i en benzinsluger. 590 00:37:55,609 --> 00:37:57,578 Nogle ville kalde det hyklerisk. 591 00:37:57,644 --> 00:38:00,848 Men ikke mig. Folk er komplicerede. 592 00:38:01,481 --> 00:38:03,217 Livet er kompliceret. 593 00:38:03,283 --> 00:38:06,587 En dag vil du forstå, hvordan verden virkelig fungerer. 594 00:38:08,355 --> 00:38:10,691 Hav en god dag, Audrey. 595 00:38:11,391 --> 00:38:12,626 Hold dig sikker. 596 00:38:19,066 --> 00:38:20,234 -Lykkedes det? -Her. 597 00:38:20,300 --> 00:38:23,136 Da jeg nævnte din mor, var Jerry halvvejs på vej. 598 00:38:29,443 --> 00:38:30,577 Hvad var det om? 599 00:38:31,178 --> 00:38:33,647 Bare Edward Olsen, en typisk milliardær. 600 00:39:23,230 --> 00:39:25,899 Det er ikke min krop, jeg vil skjule 601 00:39:44,251 --> 00:39:46,820 Okay. Det kan virke. 602 00:39:49,923 --> 00:39:51,458 Jeg savner det. 603 00:39:52,292 --> 00:39:55,095 Stilheden. Ro. 604 00:39:56,797 --> 00:39:58,265 Ensomhed. 605 00:40:06,240 --> 00:40:07,241 Lort! 606 00:40:29,129 --> 00:40:30,731 Hej, du. Hvad så? 607 00:40:30,797 --> 00:40:33,333 Jeg ville høre, om du vil spise med i aften. 608 00:40:33,400 --> 00:40:34,401 I aften? 609 00:40:35,569 --> 00:40:40,774 Jeg er ikke sikker. Jeg er udmattet. En anden gang? 610 00:40:40,841 --> 00:40:42,676 Ja. Jeg er også udmattet. 611 00:40:43,544 --> 00:40:45,879 Tror du, jeg vil lave mad til Audrey og Harrison? 612 00:40:45,946 --> 00:40:47,848 -Harrison? -Ja. 613 00:40:47,915 --> 00:40:49,816 Audrey inviterede ham. 614 00:40:50,551 --> 00:40:51,552 Fuck! 615 00:40:53,187 --> 00:40:55,189 Hvis du ikke vil, er det okay. 616 00:40:55,255 --> 00:40:56,256 Nej, jeg vil elske det. 617 00:40:57,424 --> 00:40:58,692 Jeg kommer. 618 00:40:59,693 --> 00:41:00,694 HUN ER FOLKET 619 00:41:00,761 --> 00:41:01,695 FEMINISME ALLE 620 00:41:03,330 --> 00:41:04,932 ETHAN, FACETIME VIDEO 621 00:41:06,533 --> 00:41:07,935 Hvad så, Eth? 622 00:41:08,001 --> 00:41:09,903 Jeg ville takke dig. 623 00:41:09,970 --> 00:41:11,305 Tænk ikke på det. 624 00:41:11,371 --> 00:41:14,708 Jeg har altid fantaseret om at skade Zach på den måde. 625 00:41:14,775 --> 00:41:16,910 Men du gjorde det faktisk. 626 00:41:16,977 --> 00:41:18,312 Fuck de fyre. 627 00:41:18,378 --> 00:41:21,148 De tror bare, de er hårde, fordi de går på jagt. 628 00:41:21,215 --> 00:41:23,183 De ved intet om ægte vold. 629 00:41:23,250 --> 00:41:25,853 Jeg har en masse tegninger af de røvhuller. 630 00:41:25,919 --> 00:41:27,654 Vil du se dem? 631 00:41:27,721 --> 00:41:29,256 Spændende. 632 00:41:47,975 --> 00:41:50,177 Er du Punisher eller noget? 633 00:41:51,445 --> 00:41:53,814 Så ville du være fucking bange for mig. 634 00:41:53,881 --> 00:41:55,849 Fucking skræmt. 635 00:42:06,260 --> 00:42:09,096 Bjørne, hunde. 636 00:42:09,162 --> 00:42:13,600 Jeg savner dagene, hvor de eneste dyr, der bekymrede mig, var alligatorer. 637 00:42:15,769 --> 00:42:19,173 Rustys hund gøede ad det forkerte træ hele dagen. 638 00:42:19,239 --> 00:42:20,841 De kunne ikke finde noget. 639 00:42:20,908 --> 00:42:23,177 Det så jeg. Hvad betyder det mon? 640 00:42:23,243 --> 00:42:26,046 Ved det ikke. Men jeg møder Rusty og hans hunde 641 00:42:26,113 --> 00:42:27,581 på gerningsstedet i morgen. 642 00:42:27,648 --> 00:42:29,216 Hvad mener du, du så det? 643 00:42:29,283 --> 00:42:30,751 Må Merry Fucking Kills instagram. 644 00:42:30,817 --> 00:42:32,920 Jeg fatter ikke, Molly Park er her. 645 00:42:32,986 --> 00:42:34,588 Hvem er Molly Park? 646 00:42:42,262 --> 00:42:44,131 Det må være for sjov. 647 00:42:44,198 --> 00:42:46,066 Lad mig se det igen. 648 00:42:47,434 --> 00:42:51,238 Hun var i butikken i dag. Hun købte en masse vinterudstyr. 649 00:42:51,305 --> 00:42:53,907 Hun bliver nok et stykke tid. 650 00:42:54,942 --> 00:42:58,011 Vent, så hun laver podcast? 651 00:42:58,078 --> 00:43:00,681 Det er den most populære true crime podcast. 652 00:43:00,747 --> 00:43:02,983 Hun har en million følgere på Instagram. 653 00:43:03,050 --> 00:43:04,351 Kan du lide true crime? 654 00:43:04,418 --> 00:43:06,386 Det er mord, men sjovt. 655 00:43:06,453 --> 00:43:08,021 Jeg sender min top fem. 656 00:43:14,661 --> 00:43:18,732 Jeg fik en opringning fra Abraham Brown i dag. 657 00:43:20,634 --> 00:43:23,971 Han sagde, I kørte ud på reservatet. 658 00:43:24,938 --> 00:43:27,407 Troede I ikke, jeg ville finde ud af det? 659 00:43:28,575 --> 00:43:30,210 Vi prøvede at gøre det rette. 660 00:43:30,277 --> 00:43:31,378 Bag min ryg? 661 00:43:31,445 --> 00:43:35,382 Det er totalt fucked op, hvordan den hjort bliver behandlet. 662 00:43:35,449 --> 00:43:38,452 Selvom den er død, fortjener den stadig værdighed. 663 00:43:38,519 --> 00:43:40,254 Jeg er enig. 664 00:43:40,320 --> 00:43:42,055 Hvorfor gjorde du ikke noget? 665 00:43:42,122 --> 00:43:44,124 Jeg er midt i en efterforskning. 666 00:43:44,191 --> 00:43:45,559 Jeg har lidt travlt. 667 00:43:48,996 --> 00:43:52,432 Audz, kom til mig næste gang, så finder vi en løsning. 668 00:43:52,499 --> 00:43:56,870 Det er ikke et forældre-Jedi trick. Jeg er på din side. 669 00:44:00,474 --> 00:44:01,808 Jeg talte med Abraham. 670 00:44:02,476 --> 00:44:04,311 Vi fandt på en plan for hjorten. 671 00:44:04,378 --> 00:44:06,480 Du skal bare frigive den. 672 00:44:07,814 --> 00:44:11,552 Hvad hvis vi er færdige? Hvad er planen? 673 00:44:11,618 --> 00:44:14,154 -Bind den til et bål. -Hvem havde troet, jeg ville finde det? 674 00:44:14,221 --> 00:44:16,156 En familie i Iron Lake. 675 00:44:16,890 --> 00:44:20,894 En familie, jeg næsten mistede over et impulsivt drab. 676 00:44:20,961 --> 00:44:23,497 -Jeg vil ikke miste det her. -Jim kører sin vogn… 677 00:44:23,564 --> 00:44:25,632 Jeg skal bare finde et sted, at… 678 00:44:25,699 --> 00:44:27,434 …flytte liget. 679 00:44:27,501 --> 00:44:28,902 Hvad? 680 00:44:29,703 --> 00:44:32,606 Du kan hjælpe os flytte hjortens lig, ikke? 681 00:44:32,673 --> 00:44:34,374 Er ladet på din vogn stort nok? 682 00:44:34,441 --> 00:44:36,410 Ja, det skulle den være. 683 00:44:38,879 --> 00:44:39,947 Lyder som en plan. 684 00:44:40,013 --> 00:44:43,383 Fedt. Jeg har allerede sagt, du gør det i aften. 685 00:45:07,741 --> 00:45:10,277 Angela, tak for at gå med til det her. 686 00:45:10,344 --> 00:45:11,712 Selvfølgelig. 687 00:45:36,069 --> 00:45:38,472 Mennesker håndterer døden via ritualer. 688 00:45:39,439 --> 00:45:41,909 Mine er vel bare lidt unikke. 689 00:45:42,843 --> 00:45:44,611 Hey, vi bør gå. 690 00:45:47,481 --> 00:45:50,751 Se dem. Så tætte, som folk kan være. 691 00:45:51,618 --> 00:45:56,190 Her står jeg tre meter og tusindvis af kilometer fra min egen søn. 692 00:46:02,529 --> 00:46:04,464 Jeg skulle have støttet dig. 693 00:46:05,132 --> 00:46:06,967 I skolen i går. 694 00:46:08,602 --> 00:46:10,003 Jeg tog fejl. 695 00:46:11,939 --> 00:46:13,273 Ja, du gjorde. 696 00:46:15,976 --> 00:46:18,278 Fra nu af er jeg på din side. 697 00:46:25,953 --> 00:46:27,187 Tak, far. 698 00:46:28,355 --> 00:46:30,557 "Far." Wow. 699 00:46:31,558 --> 00:46:33,527 Mit nye yndlingsord. 700 00:46:43,203 --> 00:46:46,673 Bare mine andre problemer ville gå op i røg. 701 00:46:47,975 --> 00:46:49,309 Vent et øjeblik. 702 00:47:05,359 --> 00:47:09,229 Endelig komme af med Matts lig. 703 00:47:17,538 --> 00:47:20,240 Og tilbage til afhold. 704 00:47:43,163 --> 00:47:47,201 Jeg ved ikke. Hvad hvis det ikke var drabet, der fik mig i problemer? 705 00:47:48,035 --> 00:47:50,103 Hvad hvis det ikke var drabet? 706 00:47:57,277 --> 00:48:00,380 Det ligner ikke en sørgende far. 707 00:48:03,383 --> 00:48:05,319 Hvad er der galt med det billede? 708 00:48:08,622 --> 00:48:10,324 Hvad gjorde jeg med… 709 00:48:11,658 --> 00:48:13,160 Sådan der. 710 00:48:13,227 --> 00:48:14,561 Hej, Kurt. 711 00:48:17,197 --> 00:48:20,334 Hej, mand. Hej, hej. 712 00:48:20,400 --> 00:48:22,336 Har du hørt min nyhed? 713 00:48:22,402 --> 00:48:24,037 Nej, hvad er nyheden? 714 00:48:24,104 --> 00:48:25,272 Han er i live. 715 00:48:26,306 --> 00:48:29,076 Ja, Matty er i live. 716 00:48:30,744 --> 00:48:31,879 Hvordan ved du det? 717 00:48:31,945 --> 00:48:34,081 Han ringede til mig. 718 00:48:34,147 --> 00:48:38,185 Vi havde den bedste snak. Virkelig god snak. 719 00:48:38,252 --> 00:48:40,387 Må være skønt at høre hans stemme. 720 00:48:40,454 --> 00:48:43,924 Jeg gjorde mere end at høre ham. 721 00:48:43,991 --> 00:48:46,426 Vi FaceTimede. 722 00:48:46,493 --> 00:48:48,161 FaceTime. 723 00:48:48,228 --> 00:48:50,664 Jeg så ansigtet 724 00:48:50,731 --> 00:48:53,934 på den søn, jeg troede, jeg havde mistet. 725 00:48:54,701 --> 00:48:57,971 -Det er utroligt. -Ja, ikke? 726 00:48:58,038 --> 00:49:01,441 Hey. Hvorfor lader du mig ikke give dig et lift hjem? 727 00:49:01,508 --> 00:49:02,709 Jeg er lige her. 728 00:49:02,776 --> 00:49:04,611 -Jeg insisterer. -Okay. 729 00:49:07,381 --> 00:49:09,616 -Du er sådan en god ven. -Ja. 730 00:49:09,683 --> 00:49:10,918 Matts aske. 731 00:49:10,984 --> 00:49:11,985 Jeg prøver. 732 00:49:12,052 --> 00:49:14,454 Nok det nærmeste, Matt og Kurt har været. 733 00:49:14,521 --> 00:49:15,522 Du er god. 734 00:49:16,490 --> 00:49:18,825 Du er god, og jeg er så heldig. 735 00:49:19,860 --> 00:49:24,198 Heldig at være omgivet af så gode mennesker. 736 00:49:26,333 --> 00:49:27,467 Især dig, Jimmy. 737 00:49:27,534 --> 00:49:30,404 Min Matty er i live. Kan du tro det? 738 00:49:31,839 --> 00:49:35,242 Faktisk ikke. Og hvorfor skulle han lyve? 739 00:49:49,957 --> 00:49:51,992 Tekster af: Nanna Westergaard