1 00:00:04,092 --> 00:00:05,733 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:06,142 --> 00:00:10,634 ‫- الترخيصُ والتسجيل ‫- حاضرٌ سيدتي، أيتها الشرطية، آسف 3 00:00:10,659 --> 00:00:12,203 ‫تلكَ الخاصةُ بـ(ديكستر مورغان) 4 00:00:12,306 --> 00:00:14,126 ‫لم أعد أستَطيعُ أنّ ‫ أكونَ (ديكستر مورغان) بعدها 5 00:00:14,151 --> 00:00:16,279 ‫- كانَ منحوساً!. ‫-كيف يمكنني أن أثقَ بك يوما 6 00:00:16,327 --> 00:00:17,877 ‫يا مهمنّ تكون! 7 00:00:18,361 --> 00:00:19,907 ‫"مَن قدّ يكون وجدني؟" 8 00:00:19,949 --> 00:00:21,784 ‫كيفَ الحال أيها الرجل الكبير؟ 9 00:00:21,826 --> 00:00:24,287 ‫ولقد تركت الجزء الأفضل للأخير. 10 00:00:24,328 --> 00:00:26,330 ‫جزّار ميناء الخليج 11 00:00:26,372 --> 00:00:28,457 ‫هذا قاتل متسلسل 101. 12 00:00:28,499 --> 00:00:30,459 ‫استدراج ضحية محتملة إلى الغابة 13 00:00:30,501 --> 00:00:33,838 ‫ليس وكأنه سيكون خطأي ‫إن اختفت (مولي) 14 00:00:33,879 --> 00:00:35,131 ‫(مات) يختبئ هنا. 15 00:00:35,172 --> 00:00:36,590 ‫لا بد من أن الشاب الغبي قد رحل 16 00:00:36,632 --> 00:00:38,134 ‫قد نرحل نحن كذلك. 17 00:00:38,175 --> 00:00:39,593 ‫- واو. ‫- ليس جيداً أبداً أن تقتل 18 00:00:39,626 --> 00:00:41,137 ‫فرداً من عائلة سفاح. 19 00:00:41,178 --> 00:00:44,140 ‫- مرحباً سيدة (بيشوب) ‫- الرئيسة (بيشوب)! 20 00:00:44,181 --> 00:00:46,851 ‫التقيت بـ(كيرت) وقال لي إنه يحتاج إلى شخص ‫ليقوم بمهام متفرّقة 21 00:00:46,892 --> 00:00:48,812 ‫لا يخالجني دائماً شعور جيد ‫حيال (كيرت كالدويل) 22 00:00:48,854 --> 00:00:50,689 ‫دفعنا (كيرت) لمواصلة البحث. 23 00:00:50,731 --> 00:00:53,650 ‫فعل ذلك حتى لم يفعل. وكان هذا ‫في أي يوم؟ كهوف (كلارك). 24 00:00:55,689 --> 00:00:58,405 ‫(تيدي) ، تعال الى هنا ‫حالاً! إنها (إيريس). 25 00:01:03,071 --> 00:01:06,621 ‫يظهر الجانب ‫المظلم لابني علنًا. 26 00:01:06,663 --> 00:01:07,914 ‫أنا (جيم)، هل أنت بخير؟ 27 00:01:07,956 --> 00:01:09,666 ‫لا أحتاج إلى (جيم) 28 00:01:10,876 --> 00:01:12,539 ‫أحتاج إلى (ديكستر مورغان) 29 00:01:27,843 --> 00:01:31,029 ‫لدينا ساعة حتى ‫يعود (تيدي) مع الخلية 30 00:01:31,064 --> 00:01:32,690 ‫أعلم أننا لا نملك ‫ الكثير لنواصل المتابعة ، ولكن 31 00:01:32,732 --> 00:01:35,401 ‫هذا هو المكان المناسب لك. (ديكستر مورغان). 32 00:01:35,443 --> 00:01:37,904 ‫خبير الطب الشرعي من قسم شرطة (ميامي)؟ 33 00:01:40,494 --> 00:01:42,068 ‫انه مدينٌ لي. 34 00:01:58,774 --> 00:02:00,278 ‫اذا ما رأيك؟ 35 00:02:01,694 --> 00:02:04,305 ‫أنتِ محظوظه لأن ‫البرد أبقى عليها إلى حد ما. 36 00:02:04,330 --> 00:02:07,788 ‫شبه محنطه. خلاف ذلك ، ‫كنتِ ستبحثين فقط في العظام. 37 00:02:08,140 --> 00:02:09,599 ‫نعم ، محظوظه حقًا. 38 00:02:18,847 --> 00:02:19,462 ‫أتسمحين لي؟ 39 00:02:39,976 --> 00:02:43,772 ‫تم إطلاق النار عليها ‫من الخلف. ربما ببندقية. 40 00:02:43,846 --> 00:02:47,642 ‫من مسافة بعيده. جاءت الرصاصة من هنا. 41 00:02:47,684 --> 00:02:50,728 ‫لم يتم إطلاق النار عليها هنا. ‫ليس هناك دم كثير. 42 00:02:50,770 --> 00:02:53,273 ‫من المحتمل أنها سُحبت ودُفنت بعد ذلك. 43 00:02:55,570 --> 00:02:57,197 ‫يمكنكِ اختبار الأوساخ وسترين. 44 00:02:57,222 --> 00:02:58,306 ‫ماذا أيضا؟ 45 00:03:18,103 --> 00:03:19,562 ‫أخبرني. أستطيع تحمل الأمر. 46 00:03:20,274 --> 00:03:22,915 ‫كانت لا تزال على ‫قيد الحياة عندما دفنت. 47 00:03:23,094 --> 00:03:26,891 ‫وزن الصخور عقّدها بالاسفل. ، لكنها... 48 00:03:26,932 --> 00:03:28,726 ‫حاولت أن تحفر نفسها خارجا. 49 00:03:31,504 --> 00:03:32,922 ‫- مهلا. يمكنني أن اتوقف. ‫- لا، 50 00:03:32,980 --> 00:03:35,065 ‫لست في حاجة الى مواساتك. 51 00:03:35,107 --> 00:03:36,817 ‫أريدك أن تجد شيئًا ‫لعيناً ، حتى أتمكن 52 00:03:36,859 --> 00:03:38,986 ‫من مسك الأحمق الذي ‫فعل هذا بـ(إيريس). 53 00:03:41,224 --> 00:03:41,941 ‫حسناً. 54 00:03:49,913 --> 00:03:51,456 ‫ماذا تفعل؟ 55 00:03:52,908 --> 00:03:56,287 ‫فقط امسكِ بهذا. 56 00:04:09,604 --> 00:04:13,355 ‫أترين هذا؟ أعتقد ‫أن هذا جلدٌ بشري. 57 00:04:13,396 --> 00:04:16,691 ‫- لقد عضت مهاجمها. ‫- يبدو إنها (إيريس). 58 00:04:16,733 --> 00:04:20,195 ‫إنها فرصة ضئيلة ، ولكن ‫يمكنكِ إرسالها للفحص. 59 00:04:21,571 --> 00:04:24,282 ‫هناك فرصة ضئيلة لوجود حمض ‫نووي كافٍ للكشف عن القاتل. 60 00:04:32,080 --> 00:04:36,211 ‫سأتصل بطبيب الوفيات في المقاطعة. ‫سنواصل البحث من خلال إسراع الاختبار. 61 00:04:36,253 --> 00:04:39,661 ‫خففي من توقعاتكِ. ‫فقد كانت هنا لفترة طويلة. 62 00:04:40,034 --> 00:04:41,067 ‫خمسة وعشرون سنة. 63 00:04:51,985 --> 00:04:53,778 ‫إنها عينة صغيرة. 64 00:04:53,938 --> 00:04:56,190 ‫ما لم يكن من فعل هذا موجودًا 65 00:04:56,232 --> 00:04:57,775 ‫بالفعل في النظام ، ‫فقد لا يتبقى ما يكفي 66 00:04:57,817 --> 00:04:59,569 ‫لاختباره ضد مواد متعددة. 67 00:04:59,610 --> 00:05:01,279 ‫حسنًا ، أنا فقط بحاجة ‫إلى ما يكفي لواحد. 68 00:05:03,583 --> 00:05:08,004 ‫- لديكِ مشتبه به؟ ‫- لدي... إعتقاد. 69 00:05:08,499 --> 00:05:10,262 ‫حسناً. 70 00:05:13,833 --> 00:05:16,877 ‫اعتادت أختي اختبار إعتقاداتها 71 00:05:16,919 --> 00:05:19,297 ‫عليّ ، لترى ما إذا ‫كان لديهم خيط. 72 00:05:19,338 --> 00:05:21,465 ‫بالإضافة إلى ذلك ، تعلمين ‫أنه يمكنني الاحتفاظ بسر. 73 00:05:24,369 --> 00:05:25,853 ‫حسناً. 74 00:05:26,138 --> 00:05:27,431 ‫(كورت كالدويل). 75 00:05:27,472 --> 00:05:28,724 ‫بالطبع. 76 00:05:28,765 --> 00:05:30,100 ‫أكان يعرفها؟ 77 00:05:30,142 --> 00:05:31,226 ‫لا أعلم ، لكن (كيرت) 78 00:05:31,268 --> 00:05:33,020 ‫كذب بشأن (مات). 79 00:05:33,061 --> 00:05:35,856 ‫حتى الآن ، لم نعثر على أي ‫أثر له باستثناء كلام (كورت). 80 00:05:35,897 --> 00:05:37,566 ‫لا سجلات هاتفية ، لا شيء. 81 00:05:37,608 --> 00:05:39,610 ‫- لماذا يكذب؟ ‫- أراد 82 00:05:39,651 --> 00:05:41,945 ‫لإلغاء البحث حيث كان ‫من المقرر أن نأتي إلى هنا. 83 00:05:41,987 --> 00:05:44,948 ‫إلى هذا الكهف. 84 00:05:44,998 --> 00:05:47,250 ‫لم يكن يريدكِ أن تجديها. 85 00:05:47,284 --> 00:05:48,910 ‫هل تعتقد أنه متورط بهذا؟ 86 00:05:48,952 --> 00:05:50,871 ‫بيديه ورجليه 87 00:05:50,912 --> 00:05:53,290 ‫وكوخه المعزول في الغابة. 88 00:05:55,122 --> 00:05:58,709 ‫سنكتشف هذا قريباً. شكرا... 89 00:05:58,837 --> 00:06:00,672 ‫يا (دكستر). 90 00:06:03,104 --> 00:06:05,638 الحلقة 7 91 00:06:05,663 --> 00:06:12,115 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫✦ احمد جواد ✦ abood2.me 92 00:06:16,474 --> 00:06:18,643 ‫إذا كانت (أنجيلا) ‫على حق ، إذن فهو (كورت)... 93 00:06:21,079 --> 00:06:22,445 ‫... يجب أن أتساءل ، كم 94 00:06:22,487 --> 00:06:24,030 ‫عدد ضحاياه الآخرين هناك؟ 95 00:06:31,204 --> 00:06:33,164 ‫كم عدد الآباء والأمهات ‫الذين لديهم أطفال 96 00:06:33,206 --> 00:06:36,094 ‫مفقودين يبحثون عن ‫إجابات لا يريدون سماعها؟ 97 00:06:39,265 --> 00:06:41,840 ‫والأهم من ذلك ، أين ‫تنتهي رحلة (كورت)؟ 98 00:06:41,882 --> 00:06:44,510 ‫مع (أنجيلا) والشرطة؟ 99 00:06:44,551 --> 00:06:46,011 ‫أو معي وطاولة القتل الخاصة بي؟ 100 00:06:50,474 --> 00:06:52,267 ‫اهلا. لقد أعددت الفطور. 101 00:07:10,703 --> 00:07:12,955 ‫كلانا جائعان ، على ما أعتقد. 102 00:07:12,996 --> 00:07:15,328 ‫فقط أحاول التفوق في المصارعة 103 00:07:34,728 --> 00:07:38,509 ‫إذن ،ماذا لديك اليوم ؟ 104 00:07:38,690 --> 00:07:41,735 ‫نفس الامر. المدرسة ، التدريب. 105 00:07:42,850 --> 00:07:44,727 ‫سأفتقد العشاء ، رغم ‫ذلك. اليوم هو وردية الأولى 106 00:07:44,863 --> 00:07:46,573 ‫- عند موقف الشاحنات. ‫- أنت تعرف كيف أشعر حيال ذلك. 107 00:07:46,614 --> 00:07:48,158 ‫أنت تعرف كيف أشعر حيال ذلك ايضا. 108 00:07:50,481 --> 00:07:52,060 ‫instagram: _B5W 109 00:08:03,819 --> 00:08:06,280 ‫- شكرا على الفطور. ‫- بالتأكيد. 110 00:08:13,934 --> 00:08:17,146 ‫إنه ينجرف أكثر فأكثر نحو (كورت). 111 00:08:17,188 --> 00:08:19,940 ‫- من المحتمل أنه قاتل. ‫- أجل وأنت كذلك. 112 00:08:19,982 --> 00:08:21,442 ‫حسناً هذا... 113 00:08:23,068 --> 00:08:24,779 ‫...عادل. 114 00:08:24,820 --> 00:08:26,322 ‫اقتله. 115 00:08:26,363 --> 00:08:29,533 ‫إذا قتلت (كورت) ، ‫فهذا مجرد سر آخر. 116 00:08:29,575 --> 00:08:32,411 ‫يختفي (كورت) فجأة ، ‫ويتم سحق (هاريسون). 117 00:08:32,453 --> 00:08:35,255 ‫لن يكتشف أبدًا من كان (كورت) حقًا. 118 00:08:35,414 --> 00:08:37,875 ‫لقد تعرض الطفل ‫بالفعل لخسائر كثيرة. 119 00:08:37,917 --> 00:08:39,460 ‫واحده آخرى يمكن أن تفرقنا أكثر. 120 00:08:39,503 --> 00:08:41,254 ‫وماذا في ذلك؟ لن تفعل شيء؟ 121 00:08:41,296 --> 00:08:42,923 ‫(أنجيلا) تسعى بالفعل وراء (كورت). 122 00:08:42,964 --> 00:08:44,466 ‫إنها تبني قضية. 123 00:08:44,508 --> 00:08:46,635 ‫بمجرد أن تعتقله ، انتهى كل شيء. 124 00:08:46,676 --> 00:08:48,929 ‫سيرى (هاريسون) من هو (كورت) حقًا. 125 00:08:48,970 --> 00:08:51,056 ‫في هذه الأثناء، 126 00:08:51,097 --> 00:08:52,974 ‫سوف أتأكد من أن (هاريسون) آمن 127 00:08:53,742 --> 00:08:56,645 ‫أجل. قرار حكيم. 128 00:08:56,686 --> 00:08:58,814 ‫اتركه للشرطة للتعامل معه. 129 00:09:04,069 --> 00:09:05,987 ‫أيّ مشكلة قد تحدث يا تُرى؟ 130 00:09:12,303 --> 00:09:14,376 ‫هناك شيء يجب أن تعرفيه. 131 00:09:16,087 --> 00:09:17,582 ‫ألم تفكر ‫في ذكر هذا سابقًا؟ 132 00:09:17,624 --> 00:09:19,502 ‫طلبت (مولي) مني ألا أفعل ذلك. 133 00:09:21,261 --> 00:09:22,922 ‫اعتقدت أنه كان قرارها. 134 00:09:22,964 --> 00:09:25,633 ‫الآن ، بعد هذا الصباح ، لا أعرف 135 00:09:25,675 --> 00:09:27,218 ‫الأمر برمته يبدو غريباً. 136 00:09:27,260 --> 00:09:29,762 ‫حسنًا ، أخبرني بما حدث بالضبط. 137 00:09:29,804 --> 00:09:31,222 ‫(مولي) اقتربت من (كورت) في الحانة. 138 00:09:31,264 --> 00:09:32,515 ‫كانت تسأل الكثير من الأسئلة. 139 00:09:32,557 --> 00:09:34,517 ‫وقال لها ذلك 140 00:09:34,559 --> 00:09:37,603 ‫إن (مات) كان مختبئًا في ‫كوخ ، بعيدًا هنا في الغابة. 141 00:09:37,645 --> 00:09:40,439 ‫أنه لم يذهب أبدًا إلى نيويورك. 142 00:09:40,481 --> 00:09:44,110 ‫- هل سمعته يقول ذلك؟ ‫- بوضوح تام. 143 00:09:44,151 --> 00:09:46,279 ‫أردت فقط التأكد من أنها 144 00:09:46,320 --> 00:09:47,864 ‫بخير ، لذلك تبعتهم هنا. 145 00:09:54,479 --> 00:09:57,498 ‫كان (كيرت) يحدثها في ‫مقابلة خاصه ، لكن 146 00:09:57,540 --> 00:10:00,063 ‫في اللحظة التي حضرت ‫فيها ، أنهى الأمر. 147 00:10:01,920 --> 00:10:03,881 ‫أنا أعرف هذه المدينة ‫أفضل من أي شخص آخر. 148 00:10:03,922 --> 00:10:06,466 ‫فكيف لم أسمع بهذا المكان من قبل؟ 149 00:10:07,593 --> 00:10:11,096 ‫دخلت نوعا ما ، لكن ‫الغرفة كانت فارغة. 150 00:10:12,308 --> 00:10:14,060 ‫لاوجود لـ(مات). 151 00:10:15,225 --> 00:10:16,894 ‫كوخ سري في الغابة. 152 00:10:16,935 --> 00:10:19,187 ‫استدراج شابة هنا وحدها. 153 00:10:19,229 --> 00:10:21,607 ‫ماذا لو كانت (إيريس) الأولى فحسب؟ 154 00:10:21,648 --> 00:10:22,900 ‫أنتِ الخبيره. 155 00:10:28,280 --> 00:10:31,241 ‫يبدو أنه نقل شيئًا ‫ثقيلًا منذ الليلة الماضية. 156 00:10:34,186 --> 00:10:35,199 ‫هل سمعت هذا؟ 157 00:10:37,549 --> 00:10:39,375 ‫أن صوتك لا يحتاج إلى مذكرة ؟ 158 00:10:49,469 --> 00:10:51,763 ‫مادة قاصرة 159 00:10:51,804 --> 00:10:53,640 ‫ليست بإشارة جيدة 160 00:10:55,668 --> 00:10:57,435 ‫يمكن أن تكون مقاومة. 161 00:11:03,710 --> 00:11:05,874 ‫ابن العاهرة. 162 00:11:06,851 --> 00:11:09,113 ‫يا إلهي ،لقد تم تجريدها تماما 163 00:11:10,408 --> 00:11:13,421 ‫كان هناك باب مغلق من الخارج. 164 00:11:13,743 --> 00:11:17,539 ‫كانت هناك كاميرا في تلك الزاوية. 165 00:11:17,581 --> 00:11:19,750 ‫كان هناك سرير. 166 00:11:19,792 --> 00:11:22,686 ‫كان مثل غرفة موتيل مجهزة ‫بالكامل أو شيء من هذا القبيل. 167 00:11:32,560 --> 00:11:34,020 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 168 00:11:37,888 --> 00:11:39,478 ‫فقط شخص لديه شيء يخفيه 169 00:11:39,520 --> 00:11:41,522 ‫يذهب إلى هذا النوع من التطرف. 170 00:11:44,066 --> 00:11:45,943 ‫سنبحث في كل مكب نفايات 171 00:11:45,985 --> 00:11:47,820 ‫ومخلفات في مائة ميل. 172 00:11:47,861 --> 00:11:50,280 ‫يجب أن يتخلص من ‫هذهِ الاوساخ في مكان ما. 173 00:11:50,322 --> 00:11:51,949 ‫إنه متقدم بخطوة 174 00:11:51,991 --> 00:11:54,827 ‫لا إنه ليس كذلك. بل نحن. 175 00:11:54,868 --> 00:11:57,122 ‫إنه لا يعرف أننا وجدنا (إيريس). 176 00:11:57,982 --> 00:12:00,709 ‫اذا فإن قضيتكِ بأكملها تتوقف ‫على شخص يبلغ من العمر 25 عامًا 177 00:12:00,750 --> 00:12:03,256 ‫عينة الحمض النووي التي ‫وجدها صديقكِ بشكل غير قانوني؟ 178 00:12:04,576 --> 00:12:06,339 ‫أجل. 179 00:12:06,381 --> 00:12:09,509 ‫إنها تبدو أكثر فأكثر مثل (ديب) دائما محقة 180 00:12:09,551 --> 00:12:11,428 ‫قد أضطر لقتله. 181 00:12:15,438 --> 00:12:17,399 ‫مهلا ، سوف ‫اراك لاحقًا ، حسنًا؟ 182 00:12:17,559 --> 00:12:20,353 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 183 00:12:20,402 --> 00:12:24,614 ‫كنت سأطلب ما إذا كنت تريد ‫التسكع في وقت ما خلال فترة الراحة. 184 00:12:24,657 --> 00:12:27,785 ‫آه ، ربما استطيع ‫أخيرًا سماع بعض أغانيك. 185 00:12:27,819 --> 00:12:29,654 ‫في الواقع ، يجب أن اكون حذره. 186 00:12:29,696 --> 00:12:31,656 ‫أمي كانت غاضبة من بقائك. 187 00:12:31,698 --> 00:12:33,491 ‫أوه ، آمل ألا أوقعكِ في المشاكل. 188 00:12:33,533 --> 00:12:34,910 ‫لا ، الامور على مايرام. 189 00:12:34,952 --> 00:12:37,413 ‫حسنًا ، إذا كانت ‫ الامور على مايرام ، فلنتسكع. 190 00:12:39,582 --> 00:12:43,377 ‫(أودري) ، أنا ، أم... أنا معجب بكِ. 191 00:12:43,419 --> 00:12:45,713 ‫وأعتقد أنكِ أحببتيني أيضًا. 192 00:12:45,755 --> 00:12:47,381 ‫انا فعلا. 193 00:12:51,427 --> 00:12:54,555 ‫الليلة الماضية ، ‫كسرت يد ذلك الشاب. 194 00:12:54,597 --> 00:12:57,016 ‫لقد استسلم ، لكنك استمررت. 195 00:12:59,310 --> 00:13:01,729 ‫أتعلمين؟ انسي إنني طلبت . 196 00:13:01,771 --> 00:13:04,190 ‫سأكون مشغولاً حقًا في نهاية ‫هذا الأسبوع على أي حال. 197 00:13:04,231 --> 00:13:05,733 ‫- (هاريسون)... ‫- يجب أن أذهب. 198 00:13:38,850 --> 00:13:41,645 ‫اعتدت أن ‫أكون المفترس ، لكن الآن 199 00:13:41,686 --> 00:13:43,522 ‫أنا الحامي. 200 00:13:45,649 --> 00:13:48,110 ‫مضحك ما ستفعله لك الأبوة. 201 00:13:51,780 --> 00:13:53,156 ‫إليك هذا 202 00:13:53,198 --> 00:13:55,993 ‫- شكرا لك. ‫- العفو. 203 00:14:12,510 --> 00:14:16,139 ‫- مهلا. انظر لحالك. ‫- ما الذي تفعله هنا؟ 204 00:14:16,180 --> 00:14:18,307 ‫أردت فقط زيارة ابني في العمل. 205 00:14:18,349 --> 00:14:21,269 ‫أظهر بعض الدعم. ‫يمكن أن تكون الوظائف الأولى مرهقة. 206 00:14:21,310 --> 00:14:23,688 ‫خاصة عندما يكون رئيسك ‫في العمل قاتل متسلسل. 207 00:14:25,106 --> 00:14:27,483 ‫لقد أخبرتني ألا أقبل الوظيفة. 208 00:14:27,525 --> 00:14:29,944 ‫ربما كنت على خطأ. ‫هذه القهوة ليست سيئة. 209 00:14:32,865 --> 00:14:36,368 ‫يجب أن أعود قبل أن يلاحظ أحد. 210 00:14:47,212 --> 00:14:48,755 ‫على حسابنا. 211 00:14:50,883 --> 00:14:52,426 ‫انه لطف منك. 212 00:14:54,052 --> 00:14:57,723 ‫إذن ، (جيمبو) ، ما الذي ‫أتى بك إلى هنا؟ 213 00:14:57,764 --> 00:15:00,017 ‫حسنًا ، إنها أول وظيفة ‫لابني. مناسبة كبيرة. 214 00:15:00,058 --> 00:15:01,226 ‫تستدعي الاحتفال 215 00:15:01,268 --> 00:15:03,228 ‫ألا تعتقد؟ 216 00:15:03,270 --> 00:15:07,191 ‫- مم. ‫- ممم. لذيذ. 217 00:15:09,193 --> 00:15:10,861 ‫عامل مجتهد ، ابنك. 218 00:15:10,903 --> 00:15:13,114 ‫إنه عمل مروع ، بالرغم ‫من ذلك. خاصة في الشتاء. 219 00:15:13,156 --> 00:15:16,201 ‫لكن لسبب ما ، يريد ‫أن يكون هنا ، يجمد 220 00:15:16,242 --> 00:15:18,494 ‫مؤخرته ، بدلاً من ‫أن يكون في المنزل. 221 00:15:18,536 --> 00:15:20,788 ‫يبدو أنك تواجه نفس ‫المشكلة مع ابنك. 222 00:15:20,830 --> 00:15:22,540 ‫يختفي دائما في الليل. 223 00:15:22,582 --> 00:15:26,836 ‫مم. بالمناسبة ، هل ‫أجرت (مولي) تلك المقابلة؟ 224 00:15:26,878 --> 00:15:29,380 ‫لا أعرف عنك ، لكني أحب أن أسمع 225 00:15:29,422 --> 00:15:31,883 ‫جانب (مات) من ‫القصة. أراهن أنه جيد. 226 00:15:37,263 --> 00:15:39,057 ‫كما تعلم ، كان هناك وقت عندما 227 00:15:39,098 --> 00:15:41,226 ‫اعتقدت أنك وأنا ‫سنكون صديقين رائعين. 228 00:15:41,267 --> 00:15:43,186 ‫يبدو أن لدينا الكثير ‫من القواسم المشتركة. 229 00:15:43,228 --> 00:15:46,731 ‫كنت حقا هناك من ‫أجلي عندما اختفى (مات). 230 00:15:46,773 --> 00:15:50,068 ‫سمحت لنا أنّ نستخدم منزلك وأرضك للبحث. 231 00:15:50,109 --> 00:15:51,946 ‫إلا أنك تقتل النساء البريئات 232 00:15:51,987 --> 00:15:54,198 ‫وأنا أقتل الرجال مثلك. 233 00:15:54,240 --> 00:15:56,408 ‫وأيضا تلك المرة 234 00:15:56,450 --> 00:15:59,328 ‫خارج الحانة، عندما ‫اصطحبتني في شاحنتك. 235 00:16:00,287 --> 00:16:02,248 ‫كان الثلج يتساقط ، أتذكر؟ 236 00:16:02,289 --> 00:16:05,376 ‫أفكر ، في إني سأقود الى المنزل في ذلك. 237 00:16:05,417 --> 00:16:06,961 ‫ربما لم أكن لأفعل ذلك. 238 00:16:07,002 --> 00:16:09,088 ‫لكن الحمد لله أنك حضرت. 239 00:16:12,925 --> 00:16:17,596 ‫تقريبا كما لو كان... القدر. 240 00:16:18,222 --> 00:16:21,642 ‫يبدو أنها أخبار جيدة ‫في قسم الحمض النووي. 241 00:16:26,105 --> 00:16:28,399 ‫مرحبًا أيها الرئيسة. مفاجأة جميلة. 242 00:16:28,440 --> 00:16:30,568 ‫ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلكِ؟ ‫انهض. 243 00:16:30,610 --> 00:16:32,946 ‫- معذرة؟ ‫- افعل ما تقول. 244 00:16:32,988 --> 00:16:36,616 ‫حسنًا أيها المدرب. 245 00:16:36,658 --> 00:16:38,368 ‫ (كورت كالدويل) 246 00:16:38,410 --> 00:16:40,787 ‫أنت رهن الاعتقال بتهمة ‫قتل (إيريس بروسارد). 247 00:16:40,829 --> 00:16:44,082 ‫من؟ حسنا. مهلا ، حسنًا. 248 00:16:44,124 --> 00:16:46,793 ‫مهلا ، علر رسلك. كل ‫شيء سيكون على ما يرام. 249 00:16:46,835 --> 00:16:48,044 ‫أنا متأكد من أن كل ‫هذا سوف يتم تسويتها. 250 00:16:48,086 --> 00:16:50,755 ‫لا تقلق. لا تقلق. 251 00:16:50,797 --> 00:16:52,674 ‫حسنا. حسنا. 252 00:16:59,472 --> 00:17:00,849 ‫ايها المدرب؟ 253 00:17:00,890 --> 00:17:03,977 ‫- ايها المدرب؟ ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- نعم صحيح؟ 254 00:17:07,063 --> 00:17:08,982 ‫ابتسم للكاميرا ، (كورت). 255 00:17:20,745 --> 00:17:23,205 ‫لقد فعلناها. يا إلهي. 256 00:17:23,247 --> 00:17:24,665 ‫حسنا. 257 00:17:24,707 --> 00:17:26,751 ‫ماذا أفعل؟ ‫أين يمكنني الإعداد؟ 258 00:17:26,792 --> 00:17:28,252 ‫أعني ، كأن ‫عليكِ ، على الأقل 259 00:17:28,294 --> 00:17:29,337 ‫الاتصل بي. 260 00:17:29,378 --> 00:17:30,296 ‫أو تعلمين ، أرسلي لي رسالة نصية. 261 00:17:31,496 --> 00:17:33,832 ‫إيموجي أصفاد ، (كورت). 262 00:17:33,883 --> 00:17:35,009 ‫- معذرةً؟ ‫- نحن فريق. 263 00:17:35,051 --> 00:17:36,761 ‫نبقي بعضنا البعض على علم. 264 00:17:36,802 --> 00:17:39,013 ‫وكأنكِ أبقيتني على اطلاع ‫على كوخ (كيرت) السري؟ 265 00:17:39,055 --> 00:17:40,931 ‫كما تعلمين ، الشخص ‫الذي قمتِ بزيارته 266 00:17:40,973 --> 00:17:43,142 ‫أثناء إجراء المقابلة ‫معه من خلف ظهري؟ 267 00:17:43,184 --> 00:17:46,020 ‫أستطيع أن أرى كيف ‫يبدو ذلك سيئًا ، لكن كما تعلمين 268 00:17:46,062 --> 00:17:47,521 ‫، أنا وأنتِ لدينا تكتيكات ‫مختلفة. كنتِ تعرفين ذلك 269 00:17:47,563 --> 00:17:49,191 ‫- من البداية. ‫- طلبتكِ بكل صراحة 270 00:17:49,232 --> 00:17:51,276 ‫عن الابتعاد عن (كورت). ‫كان من الممكن أن 271 00:17:51,318 --> 00:17:53,028 ‫تدمري هذا التحقيق ‫بأكمله من أجل ماذا؟ 272 00:17:53,070 --> 00:17:54,363 ‫بث صوتي سخيف؟ 273 00:17:54,404 --> 00:17:56,031 ‫انتهينا هنا. 274 00:18:28,523 --> 00:18:31,234 ‫أكره المنظر ‫من المقاعد الرخيصة. 275 00:18:55,299 --> 00:18:56,759 ‫هذا انت؟ 276 00:18:56,801 --> 00:18:59,720 ‫تبدو جديدة تمامًا. عمل رائع. 277 00:18:59,762 --> 00:19:01,722 ‫إذا كان كل هذا يبدو جيدًا ‫بالنسبة لك ، فأعتقد أنني سأخرج. 278 00:19:01,764 --> 00:19:03,975 ‫مهلا ، لدي 20 زيادة. 279 00:19:04,023 --> 00:19:06,359 ‫ساعدني في نقل بعض البضائع؟ 280 00:19:06,394 --> 00:19:08,313 ‫بالتأكيد. 281 00:19:08,355 --> 00:19:10,232 ‫تعال. 282 00:19:16,572 --> 00:19:19,283 ‫أتعلمين ، من الواضح أن هذا خطأ. 283 00:19:19,324 --> 00:19:22,703 ‫أعني ، لم أتورط أبدًا ‫في حياتي في جريمة 284 00:19:22,744 --> 00:19:24,788 ‫قتل ، وأعلم من ‫أعماقي ، أنتم تعلمون ذلك. 285 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 ‫ليس لدي فكرة من تكون هذه الفتاة. 286 00:19:26,699 --> 00:19:28,367 ‫حسنًا ، الآن أعلم أنك تكذب. 287 00:19:28,417 --> 00:19:32,421 ‫كنت تعيش في بحيرة ‫(آيرون) عندما اختفت (إيريس). 288 00:19:32,463 --> 00:19:34,715 ‫يجب أن تكون قد رأيت هذه. ‫كانوا في كل مكان. 289 00:19:34,756 --> 00:19:36,717 ‫أنا شخصيا وضعتها في محطة الشاحنات 290 00:19:36,766 --> 00:19:38,435 ‫حيث كنت تأكل كل يوم. 291 00:19:38,469 --> 00:19:40,429 ‫نعم، بالتأكيد. 292 00:19:40,471 --> 00:19:42,014 ‫هذه صديقتكِ. 293 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 ‫هذا صحيح. الفتاة التي هربت. 294 00:19:45,184 --> 00:19:47,270 ‫لم تهرب. لقد قُتلت. 295 00:19:47,312 --> 00:19:49,981 ‫هذه أخبار مروعة ، لكني لا 296 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 ‫أفهم لماذا تعتقدين أني متورط. 297 00:19:51,941 --> 00:19:53,902 ‫- في أي وقت اتصل بك (مات)؟ ‫- ماذا؟ 298 00:19:53,943 --> 00:19:57,113 ‫الليلة التي ظهر فيها ‫فجأة بأمان ، من العدم؟ 299 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 ‫- لماذا؟ ‫- إنه مهم. 300 00:20:01,367 --> 00:20:03,411 ‫لا اعلم. 8 أو 9 ؟ 301 00:20:03,453 --> 00:20:05,288 ‫هل قام بالاتصال بك بهاتفك أو بحاسوبك ؟ 302 00:20:05,330 --> 00:20:06,789 ‫كُنت في البيت. 303 00:20:06,831 --> 00:20:08,500 ‫لا تظهر سجلاتك أي ‫مكالمات واردة من (مات). 304 00:20:09,667 --> 00:20:11,920 ‫على جهاز الكمبيوتر الخاص ‫بك أيضا. في الواقع ، لا توجد 305 00:20:11,961 --> 00:20:14,422 ‫مكالمات واردة من أي شخص ‫على أي من الخطين طوال تلك الليلة. 306 00:20:15,715 --> 00:20:17,842 ‫لا شيء في مكتبك في محطة الشاحنات 307 00:20:17,884 --> 00:20:20,303 ‫فقط في حال كنت على ‫وشك أن تقودني إلى هناك. 308 00:20:21,721 --> 00:20:23,139 ‫(مات) لم يتصل بك قط. 309 00:20:23,173 --> 00:20:24,841 ‫أنا لا أفهم كيف ‫أن هذا مترابط. 310 00:20:24,891 --> 00:20:27,144 ‫حسنًا ، أنا أيضًا. 311 00:20:27,186 --> 00:20:28,604 ‫لماذا تكذب 312 00:20:29,897 --> 00:20:32,483 ‫ما السبب الذي قد يجعلك 313 00:20:32,525 --> 00:20:34,985 ‫تضطر إلى تلفيق مكالمة مع ابنك؟ 314 00:20:35,027 --> 00:20:37,530 ‫لماذا تلغي البحث إذا كان الشخص المفقود 315 00:20:37,571 --> 00:20:38,906 ‫لم يُعثر عليه؟ 316 00:20:40,741 --> 00:20:42,826 ‫ما لم تكن تعرف إلى أين سيجري 317 00:20:42,868 --> 00:20:44,370 ‫البحث بعد ذلك وكنت ‫خائفًا جدًا مما سنجده 318 00:20:44,411 --> 00:20:46,038 ‫أن تضحي بابنك. 319 00:20:47,748 --> 00:20:52,545 ‫حسنًا ، هذه نظرية جامحة ‫ومفصلة أيها الرئيسة. 320 00:20:52,586 --> 00:20:54,880 ‫هل سبق لك أن زرت كهوف (كلارك)؟ 321 00:20:54,922 --> 00:20:56,882 ‫بالتأكيد. كما تعلمين ، كطفل. 322 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 ‫مرات عده. ذهبت بعيدا هناك. 323 00:20:58,926 --> 00:21:00,803 ‫أعني ليس منذ أن تركت المدرسة. 324 00:21:02,263 --> 00:21:03,806 ‫كيف حصلت على تلك الندبة؟ 325 00:21:05,100 --> 00:21:08,645 ‫أعمل بيدي. 326 00:21:08,687 --> 00:21:12,232 ‫اسمعي عزيزتي أنا أشعر بكِ. حقا. 327 00:21:12,274 --> 00:21:14,568 ‫لابد وأنّكِ حزينة للغاية. كانت صديقتك 328 00:21:14,609 --> 00:21:16,403 ‫وأنتِ تبحثين عن من تلومينه. 329 00:21:16,444 --> 00:21:18,738 ‫لكنكِ لا تفكرين بشكل صحيح. 330 00:21:18,780 --> 00:21:21,908 ‫مثل هذا الخطأ قد يكلفك وظيفتك. 331 00:21:21,950 --> 00:21:23,827 ‫انا قلق عليك. يجب أن 332 00:21:23,868 --> 00:21:25,579 ‫تكون قلقا على نفسك. 333 00:21:25,620 --> 00:21:27,747 ‫لأننا وجدنا دليل الحمض النووي 334 00:21:27,789 --> 00:21:29,249 ‫على جسد (إيريس) الذي يثبت كل شيء. 335 00:21:30,591 --> 00:21:33,260 ‫لقد اختبرناه مع حمضك. 336 00:21:33,295 --> 00:21:35,088 ‫أنا لم أوافق على عينة. 337 00:21:35,130 --> 00:21:37,632 ‫لقد أعطيتنا بالفعل مسحة ، تذكر؟ 338 00:21:37,674 --> 00:21:39,593 ‫أثناء البحث عن المفقودين أو ، 339 00:21:39,634 --> 00:21:42,470 ‫كما تدعي الآن الابن الموجود. 340 00:21:44,265 --> 00:21:46,017 ‫كانت متطابقة. 341 00:21:47,143 --> 00:21:49,103 ‫اريد التحدث مع المحامي الخاص بي. 342 00:22:05,161 --> 00:22:07,788 ‫أنت (هاريسون) ، صحيح؟ 343 00:22:07,830 --> 00:22:10,291 ‫اجل. لماذا؟ 344 00:22:13,002 --> 00:22:15,796 ‫أعط هذا لأبيك ، حسنا؟ 345 00:22:16,756 --> 00:22:18,174 ‫حسنا. 346 00:22:33,649 --> 00:22:34,941 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 347 00:22:41,982 --> 00:22:43,325 ‫سأذهب لأغتسل. 348 00:22:43,367 --> 00:22:44,826 ‫حسناً. 349 00:22:51,591 --> 00:22:54,169 ‫أتعلم ، لا يمكنك أن تأتي ‫في عملي بهذه الطريقة. 350 00:22:54,211 --> 00:22:55,962 ‫أفهم أنك قلق علي ، لكن 351 00:22:56,004 --> 00:22:57,964 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 352 00:23:00,676 --> 00:23:01,885 ‫أنا أعرف. 353 00:23:04,610 --> 00:23:08,017 ‫كدتُ أنسى 354 00:23:08,059 --> 00:23:09,435 ‫ما هذا؟ 355 00:23:09,477 --> 00:23:10,770 ‫أه أعطاني إياها أحد ‫سائقي الشاحنات. 356 00:23:10,812 --> 00:23:12,188 ‫قال أنها من أجلك. 357 00:23:12,230 --> 00:23:14,857 ‫من كان؟ لم أره من قبل. 358 00:23:14,899 --> 00:23:16,859 ‫لابدّ أنّه أحد رجال (كورت). 359 00:23:36,587 --> 00:23:38,631 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 360 00:23:41,759 --> 00:23:44,221 ‫ما هي لعبتك يا (كيرت)؟ 361 00:23:59,278 --> 00:24:00,571 ‫(ميريام). 362 00:24:01,739 --> 00:24:02,781 ‫تعالي وانظري. 363 00:24:45,867 --> 00:24:48,953 ‫إنهُ بحوزتكِ الآن. اجعليه يدفع الثمن. 364 00:25:12,186 --> 00:25:13,395 ‫هذه هى حياتي. 365 00:25:13,437 --> 00:25:15,648 ‫ذئب بين الغنم. 366 00:25:15,689 --> 00:25:16,982 ‫مرحبا! 367 00:25:18,692 --> 00:25:21,821 ‫انتم أحرار! هيا! 368 00:25:21,862 --> 00:25:24,281 ‫اذهبوا. هيا. 369 00:25:24,323 --> 00:25:26,617 ‫خرجت أغنام السيدة (جروس) مرة أخرى. 370 00:25:26,659 --> 00:25:28,077 ‫العجوز (تيرنر) سيضطر لإطلاق النار عليهم 371 00:25:28,118 --> 00:25:29,912 ‫إذا تجولوا في ممتلكاته. 372 00:25:29,954 --> 00:25:31,497 ‫خمس عشرة دقيقة ، كحد أقصى. 373 00:25:31,539 --> 00:25:33,040 ‫أسمعك. 374 00:25:47,138 --> 00:25:49,516 ‫(تيدي)؟ أنت هنا؟ 375 00:25:52,352 --> 00:25:54,020 ‫لا أحد هنا سواي. 376 00:25:59,442 --> 00:26:01,152 ‫وأنت. 377 00:26:03,029 --> 00:26:04,698 ‫كيف دخلت؟ 378 00:26:04,739 --> 00:26:06,658 ‫ابتعد عن ابني. 379 00:26:06,700 --> 00:26:09,411 ‫هذا يعني أنت وموظفيك 380 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 ‫أو أتباعك أو أيًا كان ما هم 381 00:26:12,998 --> 00:26:16,376 ‫ومن أعطى (هاريسون) ذلك الظرف. 382 00:26:16,418 --> 00:26:20,923 ‫هل هذا حقا سبب وجودك هنا؟ فضول؟ 383 00:26:21,966 --> 00:26:24,343 ‫تريد أن تعرف ماذا ‫كان في ذلك الظرف؟ 384 00:26:24,385 --> 00:26:26,220 ‫لأنني سمعت هذه الأغنية 385 00:26:26,262 --> 00:26:28,222 ‫بأكملها والرقص من قبل. 386 00:26:28,848 --> 00:26:33,227 ‫بلغ (هاريسون) تقريبًا. ‫لا يمكنك السيطرة عليه... 387 00:26:34,270 --> 00:26:36,188 ‫أو عليه. ألا تفهم؟ 388 00:26:36,230 --> 00:26:37,565 ‫أنت من يقف وراء القضبان. 389 00:26:37,607 --> 00:26:40,067 ‫ليس لديك أي قوة. ليس بعد الآن. 390 00:26:40,109 --> 00:26:41,903 ‫تقصد هذا؟ 391 00:26:41,944 --> 00:26:46,198 ‫هذا الوضع مؤقت. 392 00:26:46,240 --> 00:26:48,117 ‫رأيت ما أنت عليه. 393 00:26:50,119 --> 00:26:51,621 ‫بأم عيني. 394 00:26:53,289 --> 00:26:55,791 ‫هل تعتقد أنه يمكنك ‫التخلص من كل شيء؟ 395 00:26:58,921 --> 00:27:01,298 ‫دائمًا ما تركك شيء ورائك. 396 00:27:02,982 --> 00:27:04,885 ‫أنت محق. 397 00:27:04,927 --> 00:27:07,304 ‫دائمًا ما اترك شيء ما وراءئي. 398 00:27:10,223 --> 00:27:13,101 ‫لا يمكننا أبدا محو كل ذنوبنا. 399 00:27:14,061 --> 00:27:16,229 ‫حتى النار لن تفعل ذلك. 400 00:27:20,692 --> 00:27:22,819 ‫ (جيم) ‫هل تتذكر تلك الليلة 401 00:27:22,861 --> 00:27:24,488 ‫التي اصطحبتني أمام الحانة ؟ 402 00:27:24,529 --> 00:27:26,573 ‫و اوصلتني إلى المنزل؟ 403 00:27:26,615 --> 00:27:29,159 ‫كان الثلج يتساقط ، أليس كذلك؟ 404 00:27:29,201 --> 00:27:32,621 ‫كان الشيء المضحك... ‫عندما وصلت إلى المنزل؟ 405 00:27:34,331 --> 00:27:38,878 ‫لم يكن الثلج على ‫سترتي. كان رمادًا. 406 00:27:38,920 --> 00:27:42,131 ‫تعتقد أنك تعرف كل شيء ، 407 00:27:42,173 --> 00:27:44,676 ‫لكنني أعرف شيئًا لا تعرفه. 408 00:27:45,969 --> 00:27:48,179 ‫التيتانيوم لا يذوب. 409 00:27:49,180 --> 00:27:50,640 ‫مبهر. 410 00:27:52,684 --> 00:27:55,311 ‫شكرا على درس العلم. 411 00:28:36,895 --> 00:28:39,356 ‫تقريبا كما لو كان... 412 00:28:39,398 --> 00:28:41,608 ‫القدر. 413 00:28:43,652 --> 00:28:45,362 ‫إنه يعرف. 414 00:28:51,368 --> 00:28:54,955 ‫أرسل (كيرت) هذا عبر ‫هاريسون لإثبات وجهة نظرة. 415 00:28:54,997 --> 00:28:58,877 ‫يمكنه فعل شيء ‫حتى من وراء القضبان. 416 00:28:58,918 --> 00:29:01,546 ‫إنه يعلم أنني قتلت ابنه. 417 00:29:01,588 --> 00:29:05,550 ‫إذا كنت مكانة ، فأنا ‫بالتأكيد أريد الانتقام. 418 00:29:14,809 --> 00:29:16,352 ‫متوجها الى العمل؟ 419 00:29:16,394 --> 00:29:18,146 ‫نعم. ‫ أتحتاج إلى توصيلة؟ 420 00:29:18,188 --> 00:29:19,981 ‫انا بخير. 421 00:29:20,023 --> 00:29:22,067 ‫بحقك. 422 00:29:23,610 --> 00:29:25,945 ‫توصيلة؟ هذا ما بالامر؟ 423 00:29:25,987 --> 00:29:27,906 ‫ألن تنكد عليّ؟ 424 00:29:27,947 --> 00:29:29,240 ‫توصيلة فقط. 425 00:29:38,042 --> 00:29:39,752 ‫تحطم (كيرت). 426 00:29:40,836 --> 00:29:43,422 ‫محاميه مستاء بالتأكيد. 427 00:29:45,716 --> 00:29:47,426 ‫لقد اطحنا بهِ. 428 00:29:50,221 --> 00:29:52,431 ‫ضد نصيحتي ومشورتي ، 429 00:29:52,473 --> 00:29:54,934 ‫السيد (كالدويل) ‫يريد الإدلاء ببيان. 430 00:29:56,060 --> 00:29:57,978 ‫اعتقد انه لديه ضمير مذنب. 431 00:30:00,272 --> 00:30:03,109 ‫اتصل بـ المدعية العامة ‫ستريد أن ترى هذا بنفسها. 432 00:30:04,151 --> 00:30:09,676 ‫كان والدي ، (روجر) ، في حالة سكر. 433 00:30:09,990 --> 00:30:14,412 ‫ اعتاد أن ‫يضرب والدتي. ... 434 00:30:14,454 --> 00:30:16,123 ‫كانت ستتلقى أوامر تقييدية ضده 435 00:30:16,164 --> 00:30:18,166 ‫، لكن يبدو أن ذلك لم يفيد أبدًا. 436 00:30:18,208 --> 00:30:22,295 ‫لذا في النهاية ، أه ، حزمت ‫أمتعتها وغادرت المدينة. 437 00:30:22,337 --> 00:30:25,465 ‫إنها فقط نسيت أن تأخذني ‫معها ، على ما أعتقد. 438 00:30:28,135 --> 00:30:31,346 ‫أم... بعد مغادرة أمي ، 439 00:30:31,388 --> 00:30:33,515 ‫كان والدي يأخذني إلى معه. 440 00:30:33,557 --> 00:30:38,019 ‫قال لي إنه أرخص من جليسة 441 00:30:38,061 --> 00:30:40,772 ‫الأطفال وأنني سأتعلم المزيد 442 00:30:40,814 --> 00:30:43,525 ‫مما تعلمته في المدرسة ‫، ولكن الشيء الوحيد حقًا 443 00:30:43,567 --> 00:30:46,278 ‫علمت أنه كان أحمق ‫أكبر مما كنت أعتقد. 444 00:30:49,030 --> 00:30:50,657 ‫اعتاد على اصطحاب النساء. 445 00:30:50,699 --> 00:30:54,328 ‫ الفتيات العاملات. 446 00:30:54,370 --> 00:30:57,248 ‫أه ، كان يعيدهم ‫إلى الشاحنة بينما 447 00:30:57,290 --> 00:30:59,000 ‫كان من المفترض أن أكون نائمًا. 448 00:31:04,672 --> 00:31:06,507 ‫كان يحب أن يصفعهم. 449 00:31:06,549 --> 00:31:08,509 ‫يغتصبهم بشكل ‫سيء ، في الواقع. 450 00:31:08,551 --> 00:31:11,929 ‫لقد كان غاضبًا جدًا ‫لأن أمي غادرت. 451 00:31:11,971 --> 00:31:14,807 ‫وكان يعلم أنهم لن ‫يتصلوا بالشرطة أبدًا ، 452 00:31:14,849 --> 00:31:18,519 ‫لأنه حتى لو فعلوا ذلك ، ‫فسيكون قد رحل لفترة طويلة. 453 00:31:22,023 --> 00:31:26,694 ‫بعد مغادرتهم أصيبوا ‫بكدمات وبكاء و... 454 00:31:26,736 --> 00:31:30,531 ‫الدموع تتساقط وأشعر بالألم 455 00:31:30,573 --> 00:31:32,868 ‫وكنت مجرد طفل صغير. 456 00:31:34,244 --> 00:31:37,080 ‫كنت أعيش في خوف من ‫أن ينقلب عليّ بهذه الطريقة. 457 00:31:37,122 --> 00:31:41,251 ‫كل هذا محزن للغاية ، ‫لكننا هنا بخصوص (إيريس). 458 00:31:41,300 --> 00:31:43,552 ‫ نعم. 459 00:31:43,587 --> 00:31:45,339 ‫بالتأكيد. 460 00:31:45,380 --> 00:31:47,341 ‫آسف ... 461 00:31:47,382 --> 00:31:51,053 ‫ صحيح. لذا أنا... 462 00:31:51,094 --> 00:31:53,764 ‫كان لدي طرق شاحناتي الخاصة بحلول 463 00:31:53,805 --> 00:31:56,308 ‫ذلك الوقت ، و ، في ‫كل مرة تكون فيها جداولنا 464 00:31:56,350 --> 00:31:59,728 ‫سيتداخل ، آه ، سيصر ‫والدي على أن أشتري له وجبة. 465 00:31:59,770 --> 00:32:01,396 ‫لأنه قال إنني مدين له. 466 00:32:01,438 --> 00:32:04,858 ‫لذا، في تلك الليلة ‫، تناولنا العشاء معًا. 467 00:32:06,902 --> 00:32:10,906 ‫وبعد ذلك ، كنت أعبي 468 00:32:10,948 --> 00:32:14,494 ‫شاحنتي بالغاز ، ‫وكان ذلك عندما رأيتها. 469 00:32:14,535 --> 00:32:16,412 ‫صديقتكِ (إيريس). 470 00:32:17,413 --> 00:32:19,415 ‫تمشي وحيده. 471 00:32:22,627 --> 00:32:25,421 ‫ورأيتها تركب الشاحنة مع والدي. 472 00:32:26,547 --> 00:32:28,091 ‫كان في مثل هذا المزاج السيئ. 473 00:32:28,132 --> 00:32:29,759 ‫أنا حقا كان يجب ‫أن أقول لها شيئا. 474 00:32:29,801 --> 00:32:31,094 ‫كان يجب أن أوقفها. 475 00:32:34,305 --> 00:32:36,307 ‫مرحبا. 476 00:32:40,478 --> 00:32:41,813 ‫أنا (كيرت). 477 00:32:41,854 --> 00:32:43,273 ‫(ايريس). 478 00:32:43,314 --> 00:32:44,774 ‫الى أين أنتِ (ايريس)؟ 479 00:32:44,816 --> 00:32:46,567 ‫بعيدا. 480 00:32:56,662 --> 00:33:00,124 ‫وانطلقوا بالسيارة وكان ‫هذا آخر ما رأيته . 481 00:33:02,751 --> 00:33:05,421 ‫أعتقد أنني كنت آمل أن يكون ‫هذا كل ما كان ، أليس كذلك؟ 482 00:33:05,462 --> 00:33:07,131 ‫مجرد رحلة ، هل تعلمين؟ 483 00:33:07,172 --> 00:33:09,633 ‫كما تعلمين ، إن الحياة صعبه هناك. 484 00:33:09,675 --> 00:33:12,594 ‫فتاة صغيرة مثلك لا ‫يجب أن تكون وحيدة. 485 00:33:12,636 --> 00:33:14,972 ‫لم يكن من المفترض أن أكون وحدي. 486 00:33:15,014 --> 00:33:17,182 ‫كان من المفترض أن ‫أكون مع أعز صديق. 487 00:33:18,684 --> 00:33:21,729 ‫أعز صديق سابق. 488 00:33:28,485 --> 00:33:30,154 ‫- يجب أن آخذك إلى المنزل. ‫- اللعنة عليك. 489 00:33:30,195 --> 00:33:31,906 ‫أنا لا أريد العودة إلى المنزل. 490 00:33:31,948 --> 00:33:33,742 ‫ليس لديك فكرة عما ‫يحدث للفتيات بالخارج. 491 00:33:33,783 --> 00:33:35,785 ‫لا أحد يحميهم ، ‫ويحافظ على سلامتهم. 492 00:33:35,827 --> 00:33:37,495 ‫- أنت لا تريدين تلك الحياة. ‫- لن أعود. 493 00:33:37,537 --> 00:33:39,164 ‫- إذا لم توصلني... ‫- مهلا ، مهلا. 494 00:33:39,205 --> 00:33:40,665 ‫... اذا دعني أخرج. ابقي هنا! 495 00:33:43,251 --> 00:33:45,712 ‫العاهرة اللعينة! 496 00:33:56,598 --> 00:33:59,851 ‫أحاول مساعدتكِ. لا تفهمين؟ 497 00:34:29,882 --> 00:34:32,551 ‫نعم ، وقال الجميع في البلدة 498 00:34:32,593 --> 00:34:34,220 ‫ كما تعلمين ، لقد هربت. 499 00:34:34,261 --> 00:34:37,473 ‫وأعتقد أنني أردت ‫تصديق ذلك أيضًا. 500 00:34:37,515 --> 00:34:40,309 ‫أنها بدأت حياة جديدة في مكان ما. 501 00:34:41,602 --> 00:34:42,895 ‫لقد فعل هذا. 502 00:34:42,937 --> 00:34:45,022 ‫هذا الحمض النووي الذي ‫وجدته ، هذا هو والدي. 503 00:34:45,064 --> 00:34:46,565 ‫لا أصدق ما أسمعه. 504 00:34:46,607 --> 00:34:49,403 ‫أنا آسف (أنجيلا). كان ‫يجب أن أقول شيئًا. 505 00:34:49,444 --> 00:34:51,363 ‫لم يكن لدي أي فكرة أنه قادر. 506 00:34:51,405 --> 00:34:53,240 ‫أعني ، كنت أعيش مع... 507 00:34:53,281 --> 00:34:54,866 ‫كنت تعيش مع هذا؟ 508 00:34:54,908 --> 00:34:57,202 ‫ماذا عن (ميريام)؟ ماذا عني؟! 509 00:35:07,671 --> 00:35:10,257 ‫أظهر الاختبار أن هناك ‫احتمال بنسبة 67٪ أنه هو. 510 00:35:10,298 --> 00:35:13,385 ‫مما يترك 33٪ شكاً ‫معقولاً أنه ليس هو. 511 00:35:13,427 --> 00:35:15,554 ‫أكثر من كاف لتبرئة أي هيئة محلفين. 512 00:35:27,065 --> 00:35:30,278 ‫تفضل يا سيد (كالدويل). ‫لا ضغينة ، ايها الشاب. 513 00:35:30,319 --> 00:35:33,531 ‫رئيسك هو الذي يدين لي بالاعتذار. 514 00:35:33,573 --> 00:35:35,783 ‫علينا أن نتبع حيث ‫تشير الأدلة ، سيدي. 515 00:35:35,825 --> 00:35:38,744 ‫لقد كان اعتقالا صحيحا. ‫لقد حصلنا على الحقيقة. 516 00:35:38,786 --> 00:35:41,289 ‫أخيرا. نعم فعلت ، أليس كذلك؟ 517 00:35:44,750 --> 00:35:46,461 ‫كما تعلم ، كان بإمكاننا ‫أن نوفر لك أي إزعاج 518 00:35:46,502 --> 00:35:49,130 ‫إذا كنت قد تقدمت كل ‫تلك السنوات الماضية. 519 00:35:49,172 --> 00:35:52,675 ‫ناهيك عن أهل الضحية... 520 00:36:02,477 --> 00:36:04,520 ‫اسف على خسارتكِ. 521 00:36:23,290 --> 00:36:25,167 ‫هذه لعبة شطرنج. 522 00:36:25,209 --> 00:36:28,587 ‫في كل مرة يقوم فيها (كرت) ‫بخطوة ، يريدك أن تعتقد أنك متقدم. 523 00:36:29,546 --> 00:36:31,423 ‫لكن أنت لست كذلك. 524 00:36:31,465 --> 00:36:33,008 ‫إنه دائما لديه خطة. 525 00:36:33,050 --> 00:36:36,220 ‫هذا المسمار هو نهاية خاسرة. 526 00:36:37,721 --> 00:36:39,014 ‫أنا أكره النهايات الخاسرة. 527 00:36:55,365 --> 00:36:57,367 ‫تأتي البراغي الجراحية في مجموعات. 528 00:36:57,408 --> 00:37:01,496 ‫مكتب (كيرت) ‫ مكان جيد مثل أي مكان لبدء البحث. 529 00:37:31,360 --> 00:37:34,530 ‫(إلريك كين). 5000 دولار. 530 00:37:34,572 --> 00:37:36,699 ‫من هو (إلريك كين) بحق الجحيم؟ 531 00:37:36,740 --> 00:37:38,826 ‫وبماذا هو مدين لـ(كورت)؟ 532 00:38:00,889 --> 00:38:02,433 ‫هل سمعت؟ 533 00:38:02,474 --> 00:38:05,145 ‫- أطلق سراح كورت. ‫- يا إلهي. هذا عظيم! 534 00:38:05,186 --> 00:38:07,063 ‫نعم. كنت خائفة جدا. 535 00:38:07,105 --> 00:38:08,481 ‫سأقتله. 536 00:38:08,523 --> 00:38:09,524 ‫كنت أعلم أنه لا يمكن... 537 00:38:18,992 --> 00:38:20,452 ‫إتصل (لوغان). 538 00:38:20,493 --> 00:38:22,078 ‫كان يعتقد أنكِ قد تحتاج إلى رفيق. 539 00:38:22,120 --> 00:38:23,663 ‫التي أعلم أنني لست كذلك. 540 00:38:23,712 --> 00:38:24,838 ‫ليس بعد ما فعلت. 541 00:38:24,873 --> 00:38:26,291 ‫ولكن... 542 00:38:26,333 --> 00:38:27,917 ‫اعتقدت أن شخصًا ‫ما أفضل من لا أحد. 543 00:38:36,509 --> 00:38:38,303 ‫أوه. لا، شكرا. 544 00:38:41,181 --> 00:38:43,475 ‫كنت على يقين من أنه كان هو. 545 00:38:44,435 --> 00:38:46,812 ‫لا اعرف. ربما هو الأب. 546 00:38:47,813 --> 00:38:49,106 ‫لا أعرف ماذا أصدق 547 00:38:49,148 --> 00:38:50,566 ‫، ماذا أقول لأمها. 548 00:38:50,608 --> 00:38:54,236 ‫في وظيفتي ، تتعلم ‫كيف تعيش مع... 549 00:38:54,278 --> 00:38:56,822 ‫نهايات غير مرضية. 550 00:38:56,864 --> 00:38:58,574 ‫كما تعلمين ، لأنه في بعض الأحيان 551 00:38:58,616 --> 00:39:01,160 ‫يكون حادثًا أو لا يوجد دافع 552 00:39:01,202 --> 00:39:03,537 ‫أو أن القاتل قد مات ‫بحلول الوقت الذي تلحقين به. 553 00:39:03,579 --> 00:39:06,999 ‫ما يهم ، (أنجيلا) ، هو ‫أنكِ أنجزتِ العمل. 554 00:39:07,041 --> 00:39:09,835 ‫ولا يمكنكِ أن تلومي ‫نفسك على أي شيء آخر. 555 00:39:10,878 --> 00:39:12,838 ‫كان من المفترض أن أذهب معها. 556 00:39:14,632 --> 00:39:16,050 ‫كانت لدينا خطة. 557 00:39:16,092 --> 00:39:17,468 ‫كانت غاضبة عندما تراجعت. 558 00:39:17,510 --> 00:39:18,844 ‫قالت أنني كنت متصنعه. 559 00:39:21,305 --> 00:39:23,892 ‫لو ذهبت معها ، ستكون بأمان. 560 00:39:23,934 --> 00:39:27,688 ‫لا. أو أنكما ستموتان. 561 00:39:30,857 --> 00:39:33,902 ‫اعتقدت أن العثور على ‫(أيريس) سيعوض عن ذلك كله. 562 00:39:36,488 --> 00:39:38,031 ‫لكني لا أشعر بتحسن. 563 00:39:38,073 --> 00:39:40,909 ‫أنا فقط افتقدها. 564 00:39:42,202 --> 00:39:43,620 ‫لحضات؟ 565 00:39:43,662 --> 00:39:45,330 ‫انظري ، على الأقل، 566 00:39:45,372 --> 00:39:47,207 ‫اعلم أنكِ لست وحدك. 567 00:39:47,249 --> 00:39:51,044 ‫أعني ، لقد حصلت على بعض ‫المشاعر المخيفة حقًا من (كيرت) أيضًا. 568 00:39:51,086 --> 00:39:53,338 ‫إنه من النوع الذي أقول للمستمعين 569 00:39:53,380 --> 00:39:54,840 ‫أن يهربوا منه بأسرع ما يمكن. 570 00:39:54,881 --> 00:39:56,466 ‫لكنك لم تركضي. 571 00:39:56,508 --> 00:39:57,509 ‫لم يكن علي ذلك. 572 00:39:57,551 --> 00:39:59,052 ‫كما تعلمين ، لحسن ‫الحظ ، جاء (جيم) في 573 00:39:59,094 --> 00:40:01,888 ‫الوقت المناسب ‫تمامًا لإنقاذي. 574 00:40:01,930 --> 00:40:04,684 ‫وهو أمر غريب أيضًا ‫عند النظر إلى الماضي. 575 00:40:04,726 --> 00:40:08,730 ‫نعم ، كان عذره حول ‫التحقق من الكوخ ضعيفًا. 576 00:40:08,771 --> 00:40:11,482 ‫أه ، تبعك هناك. 577 00:40:11,524 --> 00:40:12,984 ‫- هذا مثير للريبة. ‫ - لقد سمعك 578 00:40:13,025 --> 00:40:14,861 ‫أنت و(كيرت) تتحدثان عن (مات). 579 00:40:14,902 --> 00:40:16,821 ‫قال شيئًا ما لم يكن جيدًا. 580 00:40:18,114 --> 00:40:19,907 ‫هذا غير منطقي. 581 00:40:19,949 --> 00:40:21,784 ‫لا ، كنت أنا و(كيرت) ‫جالسين في الحانة ، 582 00:40:21,826 --> 00:40:25,413 ‫وكان (جيم) في الواقع ‫جالسًا على هذه الطاولة. 583 00:40:25,455 --> 00:40:28,082 ‫أعني ، هل يمكنك سماع ما 584 00:40:28,124 --> 00:40:29,542 ‫يتناقش به (برايان9 و(فريد) ​​من هنا؟ 585 00:40:34,464 --> 00:40:35,965 ‫ولا انا. 586 00:40:38,092 --> 00:40:39,260 ‫إلا إذا... 587 00:40:39,302 --> 00:40:41,095 ‫سوف آخذ شطيرة مع الجاودار. 588 00:40:41,137 --> 00:40:42,431 ‫تريد بطاطا مع ذلك؟ 589 00:40:42,473 --> 00:40:45,017 ‫أجل. دعنا نعيش بشكل خطير. 590 00:40:46,477 --> 00:40:48,771 ‫قام بشحن هاتفه. 591 00:40:48,812 --> 00:40:50,439 ‫تركه بجانبنا بينما كنا نتحدث. 592 00:40:50,481 --> 00:40:51,523 ‫كان بإمكانه تسجيلنا. 593 00:40:51,565 --> 00:40:53,692 ‫لماذا قد يسجل؟ 594 00:40:53,734 --> 00:40:55,444 ‫اللعنة إذا كنت أعلم. 595 00:40:55,486 --> 00:40:57,154 ‫نعم أنت على حق. 596 00:40:57,196 --> 00:40:58,822 ‫إنه غريب جدا. 597 00:40:58,864 --> 00:41:02,034 ‫ولكن كان من الغريب ‫أيضًا أنه كان يأكل فطيرة مع 598 00:41:02,075 --> 00:41:04,536 ‫(كيرت) بعد أن علم أن ‫(كيرت) هو المشتبه به الرئيسي. 599 00:41:04,578 --> 00:41:07,372 ‫حسنًا ، أنا الآن ‫في حيرة من أمري. 600 00:41:07,414 --> 00:41:09,374 ‫لماذا؟ تمام. 601 00:41:09,423 --> 00:41:11,467 ‫أولا (كيرت) مخيف 602 00:41:11,502 --> 00:41:13,962 ‫والآن (جيم). 603 00:41:14,004 --> 00:41:15,798 ‫إذا لم يكن حبيبكِ ، 604 00:41:15,839 --> 00:41:18,133 ‫أود أن أغوص عميقًا تمامًا. 605 00:41:18,717 --> 00:41:20,969 ‫لكن ليس الأمر كما لو ‫أنه يخفي أي شيء عنك. 606 00:41:21,011 --> 00:41:22,722 ‫أعني انتِ رئيس الشرطة. 607 00:41:48,373 --> 00:41:50,375 ‫يا حقير 608 00:41:50,416 --> 00:41:52,001 ‫نعم انت. 609 00:41:52,043 --> 00:41:54,838 ‫أنت تعلم أن قائدنا ‫سيحرم لموسم اللعين 610 00:41:54,879 --> 00:41:56,256 ‫بسببك صح؟ 611 00:41:56,297 --> 00:41:58,174 ‫كيف تشعر الآن أيها الرجل القوي؟ 612 00:42:05,391 --> 00:42:06,767 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 613 00:42:06,809 --> 00:42:08,269 ‫أنت مختل! ! 614 00:42:08,310 --> 00:42:09,436 ‫هذا يكفي. 615 00:42:10,729 --> 00:42:11,689 ‫اللعنة 616 00:42:11,730 --> 00:42:12,690 ‫اتركني وحدي! 617 00:42:12,731 --> 00:42:13,858 ‫لا استطيع. 618 00:42:13,899 --> 00:42:15,860 ‫لماذا؟ 619 00:42:16,819 --> 00:42:18,529 ‫كل ما أريده هو أن أتكلم. 620 00:42:18,571 --> 00:42:20,447 ‫لماذا ؟ يمكنك مناداتي ‫بالمختل النفسي أيضًا؟ 621 00:42:22,825 --> 00:42:24,368 ‫اللعنة. 622 00:42:24,410 --> 00:42:25,369 ‫كنت على حق. 623 00:42:25,411 --> 00:42:26,787 ‫كنت على حق من قبل ، 624 00:42:26,829 --> 00:42:28,414 ‫و وأنت الآن. 625 00:42:28,455 --> 00:42:29,915 ‫على حق ماذا؟ 626 00:42:29,957 --> 00:42:31,375 ‫أنا مضطرب. 627 00:42:31,417 --> 00:42:34,503 ‫ أنا مضطرب ، ‫وكنت دائمًا كذلك. 628 00:42:34,545 --> 00:42:35,588 ‫لست كذالك. 629 00:42:45,056 --> 00:42:47,017 ‫لطالما حلمت بأحلام سيئة. 630 00:42:48,727 --> 00:42:50,061 ‫كوابيس. 631 00:42:52,647 --> 00:42:55,567 ‫عندما استمعت إلى ‫هذا البث الصوتي... 632 00:42:55,609 --> 00:42:57,611 ‫كل ذلك جاء بالذكريات مرة أخرى. 633 00:42:59,446 --> 00:43:02,240 ‫لم تكن كوابيس. 634 00:43:03,742 --> 00:43:05,827 ‫كانوا حقيقيين. 635 00:43:13,752 --> 00:43:15,545 ‫أتذكر كل شيء. 636 00:43:22,803 --> 00:43:24,680 ‫هناك هناك. 637 00:43:26,265 --> 00:43:28,434 ‫سيعود أبوك إلى المنزل قريباً. 638 00:43:31,812 --> 00:43:35,942 ‫أنا غاضب جدا. 639 00:43:35,983 --> 00:43:38,444 ‫أفكر في ذلك في كل وقت. 640 00:43:40,154 --> 00:43:42,281 ‫إيذاء الناس. 641 00:43:46,494 --> 00:43:48,371 ‫افعل ما فعله لأمي. 642 00:43:50,122 --> 00:43:53,346 ‫كنت تعرف دائما ، أليس كذلك؟ 643 00:43:56,128 --> 00:43:57,630 ‫هذا سبب مغادرتك. 644 00:43:57,672 --> 00:43:59,174 ‫(هاريسون)... لا. 645 00:44:02,886 --> 00:44:04,346 ‫يا (سكوت)! 646 00:44:04,388 --> 00:44:06,181 ‫- دعني أركب. ‫- (هاريسون)! 647 00:44:10,435 --> 00:44:12,145 ‫مهلا! 648 00:44:16,692 --> 00:44:18,235 ‫تباً. 649 00:44:19,486 --> 00:44:20,988 ‫عليك اللعنة. 650 00:44:24,533 --> 00:44:25,993 ‫كنتُ مخطئا. 651 00:44:26,034 --> 00:44:28,704 ‫كان عليّ أن أخبر (هاريسون) بكل شيء. 652 00:44:35,127 --> 00:45:02,046 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫✦ احمد جواد ✦ abood2.me