1
00:00:04,102 --> 00:00:06,062
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:06,202 --> 00:00:08,562
"مجموعة القاتل المتسلسل سفّاح مرفأ الخليج"
3
00:00:09,111 --> 00:00:10,758
لو لم يكنّ حبيبكِ
4
00:00:10,843 --> 00:00:13,721
لقمتُ ببحث عميقاً تمامًا.
5
00:00:14,176 --> 00:00:15,671
مرحبًا ، (مايلز).
6
00:00:15,756 --> 00:00:18,204
أنا هنا لأسألكَ عن مواجهتك
مع (جيم ليندزي)
7
00:00:18,289 --> 00:00:19,373
لقد قفز فوقي.
8
00:00:19,457 --> 00:00:20,499
غرز برقبتي
9
00:00:20,583 --> 00:00:22,376
إبرة أو ما شابه
10
00:00:22,875 --> 00:00:24,670
أعني، تراودني بعض
11
00:00:24,754 --> 00:00:26,047
المشاعر المخيفة حقًا من (كورت).
12
00:00:26,131 --> 00:00:27,256
إنه ذلك النوع الذي أقول للمستمعين
13
00:00:27,340 --> 00:00:29,724
أن يهربوا منه بأسرع ما يمكن.
14
00:00:30,661 --> 00:00:32,287
افكر في هذا طوال الوقت.
15
00:00:32,512 --> 00:00:34,513
إيذاء الناس.
16
00:00:35,151 --> 00:00:37,696
لقد كنت تعلم
17
00:00:38,479 --> 00:00:40,289
لهذا السبب غادرت.
18
00:00:40,374 --> 00:00:42,417
عندما جئت إلى هنا ، أردت إجابات.
19
00:00:43,741 --> 00:00:45,659
أعتقد أنني كنت أبحث أيضًا عن...
20
00:00:46,029 --> 00:00:47,821
رابط حقيقي مع والدك
21
00:00:48,086 --> 00:00:50,250
أياً كان رابط الدم الذي
22
00:00:50,335 --> 00:00:51,798
يملكه معظم الآباء مع أولادهم
23
00:00:51,882 --> 00:00:53,716
فإنه... ليس موجوداً
24
00:00:53,800 --> 00:00:55,343
أين أخذ (كيرت)، ابني؟
25
00:00:55,427 --> 00:00:57,011
في كوخه عند شارع (ستيرن).
26
00:00:57,095 --> 00:00:58,555
لا شيئ شخصي.
27
00:01:00,224 --> 00:01:01,683
نحن نتحدث عن ابني.
28
00:01:01,767 --> 00:01:04,018
لا يوجد شيء شخصي أكثر من ذلك.
29
00:01:04,102 --> 00:01:05,311
إركض.
30
00:01:05,395 --> 00:01:07,355
إركض.
31
00:01:09,441 --> 00:01:10,817
(هاريسون)!
32
00:01:10,901 --> 00:01:12,360
ما الذي يجري؟
33
00:01:12,444 --> 00:01:13,820
عليّ أن أخبرك بأشياء كثيرة
34
00:01:13,904 --> 00:01:15,155
كان يجب ذلك قبل أن تبلغ الأمور إلى هذا الحد
35
00:01:30,087 --> 00:01:31,671
ألديكِ كل شيء ؟
36
00:01:31,755 --> 00:01:33,548
هل استمتعتم يا رفاق؟
37
00:01:33,632 --> 00:01:35,634
إنه عالم مخيف هناك.
38
00:01:40,097 --> 00:01:41,890
يتسلل المذنبون من
39
00:01:41,974 --> 00:01:44,225
ثغرات نظام العدالة كل يوم.
40
00:01:46,103 --> 00:01:49,022
أوه! (ويجلز) يحب ذلك!
41
00:01:50,974 --> 00:01:53,684
وها هو ذا.
(جيرمايا) الزرافة ،
42
00:01:53,777 --> 00:01:56,613
لأجل عيد ميلاد الفتاة
43
00:01:56,697 --> 00:01:58,531
الان الجميع سيقول معي
44
00:01:58,615 --> 00:02:00,491
"عيد ميلاد سعيد يا سام!"
45
00:02:00,575 --> 00:02:02,660
عيد ميلاد سعيد يا سام!
46
00:02:02,744 --> 00:02:04,537
أوه ، ودعوني أحصل على
47
00:02:04,621 --> 00:02:05,705
صورة لفتاة عيد الميلاد.
48
00:02:07,165 --> 00:02:09,417
حسناً.
49
00:02:09,501 --> 00:02:10,835
ولكم جميعا...
50
00:02:10,919 --> 00:02:13,714
القتلة. المغتصبون. المفترسون.
51
00:02:16,633 --> 00:02:18,426
الوحوش التي تسير
52
00:02:18,510 --> 00:02:20,929
بيننا ولا نعلم حتى.
53
00:02:21,013 --> 00:02:24,265
الاعتماد على نظام
العدالة لاكتشاف
54
00:02:24,349 --> 00:02:26,434
هؤلاء المفترسين
والتعامل معهم بفاعلية
55
00:02:26,518 --> 00:02:28,478
ليس بخيارا.
56
00:02:31,440 --> 00:02:33,108
ليس بالنسبة لي.
57
00:02:59,259 --> 00:03:01,887
أنا لا أتبع قواعد المجتمع.
58
00:03:08,060 --> 00:03:09,811
لكن هذا لا يعني عدم وجود قواعد
59
00:03:09,895 --> 00:03:12,731
يجب أن أتبعها عندما ينادي الراكب المظلم.
60
00:03:15,901 --> 00:03:17,443
انتظر.
61
00:03:17,527 --> 00:03:20,655
ما هو الراكب المظلم؟
62
00:03:20,739 --> 00:03:23,283
إنه الاسم الذي أعطيته لـ...
63
00:03:23,367 --> 00:03:25,535
- هذا النداء الذي لدي.
- مهلا.
64
00:03:26,745 --> 00:03:28,872
إحذر.
65
00:03:30,339 --> 00:03:32,299
دائما هناك
66
00:03:32,376 --> 00:03:35,336
راكبا جنبا الى جنب معي
67
00:03:35,420 --> 00:03:36,587
يعطيني...
68
00:03:36,671 --> 00:03:38,882
الكثير من الأفكار السيئة.
69
00:03:40,883 --> 00:03:45,859
تَرجـــمــة و تعـدِيـل
✦ احمد جواد ✦
70
00:03:52,102 --> 00:03:55,843
" أمور عائليّة "
71
00:03:55,941 --> 00:03:57,984
أحيانا...
72
00:04:00,654 --> 00:04:02,864
... لدي دافع لإيذاء الناس.
73
00:04:05,033 --> 00:04:07,411
دافع أقوى من أن اتجاهلهُ.
74
00:04:09,830 --> 00:04:11,915
الراكب المظلم.
75
00:04:15,377 --> 00:04:16,628
هذا يبدو صحيحًا.
76
00:04:20,132 --> 00:04:21,675
لماذا...
77
00:04:23,135 --> 00:04:25,262
لماذا نحن هكذا؟
78
00:04:28,640 --> 00:04:31,225
كلانا رأى أمهُ تُقتل
79
00:04:31,309 --> 00:04:33,353
عندما كنا صغارًا.
80
00:04:42,154 --> 00:04:43,780
انتَ ايضا؟
81
00:04:49,161 --> 00:04:52,205
لقد شعرت دائمًا بالوحدة.
82
00:04:53,664 --> 00:04:57,918
اعتقدت أنه لا يمكن
لأحد أن يفهمني.
83
00:04:58,003 --> 00:04:59,962
أعني ، إذا ..
84
00:05:00,038 --> 00:05:01,915
تحدثت عن هذا الهراء
مع أي شخص...
85
00:05:02,007 --> 00:05:03,508
كانوا سيحتجيزونك.
86
00:05:07,345 --> 00:05:10,671
عندما اكتشف جدك (هاري) ما كنت عليه...
87
00:05:12,476 --> 00:05:15,270
اعتقدتُ أنه سيرسلني إلى مؤسسة.
88
00:05:17,772 --> 00:05:21,192
ولكن بدلا من ذلك...
89
00:05:21,276 --> 00:05:23,445
أعطاني الرمز.
90
00:05:25,030 --> 00:05:26,739
إنها عملية صارمة.
91
00:05:28,617 --> 00:05:30,618
عندما يتم تحديد شخص ما
على أنه يستحق أنّ يطبق عليه الرمز ،
92
00:05:30,702 --> 00:05:33,997
يجب العثور على دليل
100٪ على جرائمهم.
93
00:06:07,405 --> 00:06:09,908
ليس من السهل دائمًا العثور عليه.
94
00:06:15,914 --> 00:06:19,042
الأسرار هي أسرار لسبب
95
00:06:34,849 --> 00:06:38,352
كشرطي ، رأى (هاري)
العديد من المجرمين
96
00:06:38,436 --> 00:06:39,687
يتم القبض عليهم
ويهربون من القانون.
97
00:06:39,771 --> 00:06:42,273
ثم يؤذون الأبرياء مرارا وتكرارا.
98
00:06:42,357 --> 00:06:44,692
لقد علمني كيف أتأكد من أنهم
99
00:06:44,776 --> 00:06:46,527
لن يؤذوا أي شخص مرة أخرى.
100
00:06:46,611 --> 00:06:47,862
لذا...
101
00:06:47,946 --> 00:06:50,114
متى قرر والدك أن
102
00:06:50,198 --> 00:06:53,367
يعلمك هذه الرمز؟
103
00:06:53,451 --> 00:06:54,869
كنت في نفس عمرك عندما
104
00:06:54,953 --> 00:06:57,955
عندما بدأت تظهر الميول العنيفة.
105
00:06:58,039 --> 00:07:00,875
أبقى (هاري) الأمر سرا
عن بقية أفراد العائلة.
106
00:07:00,959 --> 00:07:02,502
الملعون فعل ذلك.
107
00:07:02,586 --> 00:07:04,045
حسنًا ، كانوا سيخافون منك.
108
00:07:04,129 --> 00:07:06,631
لكنني لن أؤذي عائلتي أبدًا.
109
00:07:11,094 --> 00:07:13,304
أعطاني (هاري) الرمز
110
00:07:13,388 --> 00:07:15,848
كطريقة لتوجيه الراكب المظلم.
111
00:07:15,932 --> 00:07:17,434
لاستخدامها من أجل الخير.
112
00:07:18,935 --> 00:07:20,144
من أجل الخير؟
113
00:07:20,228 --> 00:07:22,313
وطريق إلى الأمام في الحياة.
114
00:07:32,657 --> 00:07:35,868
هل تحب الكراميل؟
115
00:07:51,259 --> 00:07:52,760
ما هذا بحق الجحيم؟
116
00:07:52,844 --> 00:07:54,887
بمجرد أن يكون لدي
دليل على جرائمهم ،
117
00:07:54,971 --> 00:07:57,682
يسمح لي الرمز
بمنعهم من إيذاء الآخرين.
118
00:08:03,772 --> 00:08:06,399
أفعل ما فشل القانون في القيام به.
119
00:08:08,318 --> 00:08:09,569
أصلح الأشياء.
120
00:08:18,578 --> 00:08:19,495
مرحبا.
121
00:08:24,626 --> 00:08:26,336
هل خطفته؟
122
00:08:28,088 --> 00:08:29,630
أجل
123
00:08:29,714 --> 00:08:31,674
كان (ويجلز) تهديدًا. كان
124
00:08:31,758 --> 00:08:33,301
سيعذب ويقتل ذلك الطفل.
125
00:08:33,385 --> 00:08:35,469
مهلا. هذا يكفي.
126
00:08:35,553 --> 00:08:36,846
حسنًا ، ماذا بعد ذلك؟
127
00:08:38,473 --> 00:08:40,057
لذا...
128
00:08:40,141 --> 00:08:43,186
أجهز مكانًا لـ...
129
00:08:46,564 --> 00:08:48,733
... مواجهة هؤلاء الأشرار.
130
00:08:50,235 --> 00:08:52,987
يجب أن أكون أنيقًا جدًا لأن
131
00:08:53,071 --> 00:08:55,657
العالم لن يفهم أبدًا ما أفعله.
132
00:08:58,159 --> 00:09:00,279
دائما أريهم ضحاياهم.
133
00:09:01,454 --> 00:09:03,414
من المهم أن يفتحوا أعينهم
134
00:09:03,498 --> 00:09:05,667
وينظروا إلى ما فعلوه.
135
00:09:07,085 --> 00:09:10,046
لا يمكنك أن تخبر (هاريسون)
136
00:09:10,130 --> 00:09:11,798
عن طقوسك المريضة.
137
00:09:33,528 --> 00:09:35,279
ماذا بحق الجحيم هذا؟
ما الذي يجري؟
138
00:09:35,363 --> 00:09:38,532
يقولون دائما بعض
الهراء من هذا القبيل.
139
00:09:38,616 --> 00:09:42,370
توقف عن التهريج ، (ويجلز).
140
00:09:42,454 --> 00:09:45,456
أنت تعرف بالضبط ما يجري.
141
00:09:45,540 --> 00:09:47,208
أنت...
142
00:09:47,292 --> 00:09:50,378
تتذكرهم... جميعا.
143
00:09:59,137 --> 00:10:02,432
لو تخبر (هاريسون) أنك
تقتل الناس ، فلا مجال للعودة.
144
00:10:04,893 --> 00:10:07,561
لذلك ، القيام بذلك...
145
00:10:07,645 --> 00:10:09,730
مواجهته...
146
00:10:09,814 --> 00:10:12,066
هذا سيجعله يتوقف؟
147
00:10:12,150 --> 00:10:13,610
يخيفه هكذا؟
148
00:10:17,481 --> 00:10:19,023
حسنا.
149
00:10:25,872 --> 00:10:27,456
لن اقول له.
150
00:10:27,540 --> 00:10:29,834
نعم. لن يؤذي أحدا مرة أخرى.
151
00:10:34,964 --> 00:10:37,299
لذا ، فأنت تشبه باتمان
أو شيء من هذا القبيل.
152
00:10:39,469 --> 00:10:40,928
أنا أحب المدافع المظلم.
153
00:10:41,012 --> 00:10:43,055
وذلك...
154
00:10:43,139 --> 00:10:46,226
الذي يجعل الراكب
المظلم لا يعمل بجد؟
155
00:10:54,484 --> 00:10:56,318
هذا كثير.
156
00:10:56,393 --> 00:10:59,187
إنه ليس كل يوم تقترب فيه من القتل
157
00:10:59,288 --> 00:11:01,623
ثم تكتشف ذلك.
158
00:11:01,699 --> 00:11:04,785
هل سيأتي (كورت) سعياً ورائنا؟
159
00:11:04,869 --> 00:11:07,788
لو كنت مكانه ، لكنت
الآن على بعد 500 ميل.
160
00:11:15,797 --> 00:11:18,117
لقد تأخر الوقت.
يجب أن تحصل على بعض النوم.
161
00:11:21,168 --> 00:11:22,670
حسناً.
162
00:11:24,681 --> 00:11:26,056
ليلة هنيئة يا أبي.
163
00:11:26,140 --> 00:11:28,476
عيد ميلاد مجيد.
164
00:11:28,560 --> 00:11:30,770
أه نعم.
165
00:11:30,854 --> 00:11:32,605
و انت ايضا.
166
00:11:35,900 --> 00:11:38,110
لا يزال لدي هدية
167
00:11:38,194 --> 00:11:39,987
أخرى لألفها بالبلاستيك.
168
00:12:30,969 --> 00:12:32,540
عندما تعتني بالعجوز اللعين هنا ،
169
00:12:32,624 --> 00:12:34,500
سيكون لدى (هاريسون)
المزيد من الأسئلة.
170
00:12:34,584 --> 00:12:36,585
وعندما يسأل سأجيب.
171
00:12:36,669 --> 00:12:38,879
فكرت يومًا في مدى فسادك عندما
172
00:12:38,963 --> 00:12:41,423
شاهدت والدتك تقطع في حاوية شحن ،
173
00:12:41,507 --> 00:12:44,051
والآن تفعل نفس القرف لضحاياك؟
174
00:12:44,135 --> 00:12:45,427
و (هاريسون) تعامل مع صدمته
175
00:12:45,511 --> 00:12:47,388
بتسليح نفسه بشفرة مستقيمة ،
176
00:12:47,472 --> 00:12:49,682
نفس السلاح...
177
00:12:49,766 --> 00:12:52,101
الذي استُعمل لقتل والدته.
178
00:12:52,185 --> 00:12:54,061
ماذا استطيع قوله؟
نحن ما نحن عليه.
179
00:12:59,309 --> 00:13:01,435
على الأقل (إلريك) مجمد
180
00:13:01,527 --> 00:13:03,153
لا توجد فوضى دامية
181
00:13:13,142 --> 00:13:16,306
"سفّاح مرفأ الخليج"
182
00:13:43,528 --> 00:13:45,404
غيتار كهربائي؟
183
00:13:45,488 --> 00:13:48,991
يا إلهي. جميل.
184
00:13:49,075 --> 00:13:50,994
عيد ميلاد مجيد عزيزتي.
185
00:13:53,579 --> 00:13:56,249
-"احبكِ".
- أحبكِ أيضا.
186
00:14:02,213 --> 00:14:03,881
صباح الخير
187
00:14:08,219 --> 00:14:10,054
هل هذا لي؟
188
00:14:11,055 --> 00:14:12,849
إنه عيد الميلاد.
189
00:14:13,367 --> 00:14:20,497
INSTAGRAM: _B5W
190
00:14:21,733 --> 00:14:23,651
يبدو أن (هاريسون) بخير.
191
00:14:23,735 --> 00:14:27,196
ربما الحقيقة لم تدمر أي شيء.
192
00:14:36,247 --> 00:14:39,125
- هل هذا لي أيضا؟
- هناك طريقة واحدة لتكتشف ذلك.
193
00:14:52,138 --> 00:14:54,223
رائع.
194
00:15:00,438 --> 00:15:02,398
رائع.
195
00:15:11,949 --> 00:15:14,034
هل تستخدم هذا عندما ،
196
00:15:14,118 --> 00:15:16,328
كما تعلم ، تطارد الأشرار؟
197
00:15:16,412 --> 00:15:19,164
لا أبدا. البنادق...
198
00:15:19,248 --> 00:15:20,791
صوت عالي ، فوضوي.
199
00:15:20,875 --> 00:15:22,251
بالإضافة إلى أنني لست جيد بالتصويب.
200
00:15:24,879 --> 00:15:27,047
هذا كله حول الإختلاط.
201
00:15:27,131 --> 00:15:29,883
كل الشباب في
المدرسة لديهم بنادق.
202
00:15:29,967 --> 00:15:31,468
بالضبط.
203
00:15:31,552 --> 00:15:33,637
هل يمكن أن نخرج ونطلق النار؟
204
00:15:33,721 --> 00:15:35,639
هنا.
205
00:15:35,723 --> 00:15:38,058
- ها أنت ذا.
- بلى.
206
00:15:38,142 --> 00:15:41,812
قال (هاري) دائمًا ،
يجب ان اتنفس قبل
207
00:15:41,896 --> 00:15:44,732
أن تطلق النار ، وأبق
جسمك مشدود...
208
00:15:44,816 --> 00:15:47,652
مثل هذا.
سينقذك من الكدمات.
209
00:15:55,827 --> 00:15:57,870
- ما...
- أوه ، عليك...
210
00:15:57,954 --> 00:15:59,079
أزل الأمان منه.
211
00:15:59,163 --> 00:16:00,622
- هناك.
- تمام.
212
00:16:00,706 --> 00:16:02,541
مثل هذا. ها أنت ذا.
213
00:16:02,625 --> 00:16:05,128
انت جاهز للإنطلاق.
214
00:16:08,965 --> 00:16:11,134
- تمام. أنت بحاجة إلى...
- فهمت.
215
00:16:21,269 --> 00:16:24,146
انظر لحالك.
216
00:16:24,230 --> 00:16:25,731
هذا أفضل مما كنت
عليه في أي وقت مضى.
217
00:16:34,532 --> 00:16:36,452
إنه طبيعي.
218
00:16:39,871 --> 00:16:41,789
لذلك ، كنت أفكر في
(كورت) الليلة الماضية.
219
00:16:44,375 --> 00:16:47,586
هل كان يحاول قتلي
لأنك كنت تلاحقه ،
220
00:16:47,670 --> 00:16:49,254
كما الحال مع (ويغلز) ؟
221
00:16:55,386 --> 00:16:59,264
كان (كورت) يقتل النساء
الأبرياء منذ 25 عامًا.
222
00:16:59,348 --> 00:17:02,309
انتظر ماذا؟ ...
223
00:17:02,393 --> 00:17:03,852
(كورت) قاتل متسلسل؟
224
00:17:03,936 --> 00:17:06,730
منذ متى وأنت تعرف هذا؟
225
00:17:06,814 --> 00:17:08,148
لقد اكتشفت ذلك للتو.
226
00:17:08,232 --> 00:17:10,901
لماذا لم تخبر (أنجيلا)؟
227
00:17:10,985 --> 00:17:13,320
ليس لدي أي دليل.
228
00:17:13,404 --> 00:17:14,780
ليس بعد.
229
00:17:14,864 --> 00:17:17,699
بالإضافة إلى أن (كورت) قد تم
230
00:17:17,783 --> 00:17:19,243
القبض عليه لارتكابه
جريمة قتل واحدة.
231
00:17:19,327 --> 00:17:21,579
- وقد أفلت من العقاب.
- نعم.
232
00:17:23,915 --> 00:17:26,416
ماذا لو شهدت أنه
حاول إطلاق النار عليّ؟
233
00:17:26,500 --> 00:17:28,961
هذا ، هذا محاولة
قتل ، أليس كذلك؟
234
00:17:29,045 --> 00:17:31,380
ثم تبدأ (أنجيلا) في طرح الكثير من
235
00:17:31,464 --> 00:17:33,465
الأسئلة حول ما كنت
أفعله في ممتلكاته.
236
00:17:34,041 --> 00:17:36,877
أسئلة لا أستطيع الإجابة عليها.
237
00:17:37,929 --> 00:17:39,012
القانون المقرف.
238
00:17:39,096 --> 00:17:41,473
اجل.
239
00:17:41,557 --> 00:17:45,144
القانون المقرف.
240
00:17:45,228 --> 00:17:47,855
لكن لدي خطة للتأكد من أن
241
00:17:47,939 --> 00:17:50,566
(كورت) لن يؤذي أي شخص آخر.
242
00:17:52,072 --> 00:17:54,862
اسألني ما هي الخطة.
243
00:17:54,946 --> 00:17:56,906
اسألني إذا كنت تستطيع المساعدة.
244
00:17:59,075 --> 00:18:01,201
اللعنة ، لقد نسيت.
245
00:18:01,285 --> 00:18:03,704
لقد صنعت لك هدية.
246
00:18:03,788 --> 00:18:05,748
ثانية واحدة.
247
00:18:16,259 --> 00:18:18,552
أعلم أنه ليس كثيرًا.
248
00:18:18,636 --> 00:18:21,931
إنها نوعا ما كيف أتذكرها.
249
00:18:27,770 --> 00:18:30,064
شكرا لك. أنا أحببتها.
250
00:18:32,733 --> 00:18:34,693
هل لديك المزيد .. هل لديك
251
00:18:34,777 --> 00:18:36,403
المزيد من الزجاجات في مكان ما؟
252
00:18:36,487 --> 00:18:38,822
نعم ، لكني أعتقد أن الوقت قد
253
00:18:38,906 --> 00:18:42,367
حان لتبادل الهدايا
مع (أنجيلا) و(أودري).
254
00:18:42,451 --> 00:18:46,079
بلى. نعم صحيح.
255
00:18:46,163 --> 00:18:48,415
أوه ، لدي هدية أخرى لك.
256
00:18:48,499 --> 00:18:52,002
إنه جزء من...
257
00:18:52,086 --> 00:18:53,378
الإندماج
258
00:18:53,462 --> 00:18:55,798
إنه نوع من التقليد
الذي كنت أفعله.
259
00:19:09,562 --> 00:19:11,855
شكرا لك.
260
00:19:21,198 --> 00:19:23,284
أوه ، انظر إلى هذا.
261
00:19:29,790 --> 00:19:31,375
أنت تمزح.
262
00:19:31,459 --> 00:19:34,211
لدي واحدة أيضا.
263
00:19:40,259 --> 00:19:42,177
- هو هو هو.
- أوه. رائع.
264
00:19:42,261 --> 00:19:44,096
هذا جدا جدا
265
00:19:44,187 --> 00:19:46,355
- جدا...
- مفرح جدا
266
00:19:46,432 --> 00:19:48,016
أه هدية من أبي.
267
00:19:48,100 --> 00:19:49,518
التقليد.
268
00:19:49,602 --> 00:19:51,395
والدك مثل ملك سترات عيد الميلاد.
269
00:19:51,479 --> 00:19:52,896
أعتقد أن هذا يجعلك الأمير؟
270
00:19:52,980 --> 00:19:54,898
آه ، أجل ، أعتقد ذلك.
271
00:19:54,982 --> 00:19:57,142
- تريد أن تضع هذه عند الشجرة؟
- مم-همم.
272
00:20:00,404 --> 00:20:02,114
(ماري) ، عيد ميلاد سعيد ، حبيبتي.
273
00:20:04,408 --> 00:20:05,617
بالمثل.
274
00:20:05,701 --> 00:20:06,994
كيف كانت ليلتك؟
275
00:20:07,078 --> 00:20:09,162
اه ، كانت هادئه. كيف كانت ليلتكِ؟
276
00:20:09,246 --> 00:20:12,165
آه ، بمجرد تغليف
الهدايا ، نمت كالطفل.
277
00:20:12,249 --> 00:20:14,001
رائع.
278
00:20:22,426 --> 00:20:23,844
أقدم لك...
279
00:20:23,920 --> 00:20:26,213
بعض الكعك
280
00:20:32,603 --> 00:20:34,062
أوه ، عيد ميلاد مجيد بالنسبة لي.
281
00:20:34,146 --> 00:20:35,940
إنه لذيذ.
282
00:20:37,400 --> 00:20:40,027
يبدو أنك... مختلف.
283
00:20:40,111 --> 00:20:41,236
كأنك سعيد
284
00:20:41,320 --> 00:20:43,822
انا اعتقد...
285
00:20:43,906 --> 00:20:45,365
انا لا اعرف...
286
00:20:45,449 --> 00:20:47,159
وجدت طريقة للتخلص من غضبي.
287
00:20:47,243 --> 00:20:49,412
أفضل هدية عيد الميلاد على الإطلاق.
288
00:20:51,163 --> 00:20:52,539
قد نضطر إلى معرفة ما يجب
289
00:20:52,623 --> 00:20:54,541
إذا أصبح أطفالنا مادة.
290
00:20:56,419 --> 00:20:58,628
طعام.
291
00:20:58,712 --> 00:21:00,797
الجزء المفضل لدي من عيد الميلاد.
292
00:21:07,638 --> 00:21:09,473
لطيف.
293
00:21:09,557 --> 00:21:10,891
لطيف جدا.
294
00:21:10,975 --> 00:21:12,059
انطلقوا يا شجعان.
295
00:21:12,143 --> 00:21:14,520
دورك.
296
00:21:21,485 --> 00:21:23,236
انظر إليك
297
00:21:23,320 --> 00:21:24,905
تغذي إدماني
298
00:21:24,989 --> 00:21:26,656
يا إلهي.
299
00:21:26,740 --> 00:21:28,533
علينا أن نحضر لك
واحدة العام المقبل ، هاه؟
300
00:21:28,617 --> 00:21:30,869
أنا جيد مع هذا فقط.
301
00:21:30,953 --> 00:21:32,537
شكرا لك.
302
00:21:34,331 --> 00:21:37,751
أه عليك أن تتذكر أه
والدي يحصل على خصم
303
00:21:37,835 --> 00:21:39,920
- في متجر معين.
- مم.
304
00:21:40,005 --> 00:21:43,091
ليس هناك الكثير من
الخيارات في (آيرون ليك).
305
00:21:56,645 --> 00:21:58,563
أحببتهُ
306
00:21:58,647 --> 00:22:00,774
اليس كذلك؟
307
00:22:00,858 --> 00:22:02,901
ما رأيكِ؟
308
00:22:02,985 --> 00:22:04,736
إنه جميل.
309
00:22:04,820 --> 00:22:06,947
إنه دوركِ. افتح هديتكِ.
310
00:22:15,539 --> 00:22:17,541
هاه.
311
00:22:17,625 --> 00:22:21,253
دليل الشرطة لعمليات التفتيش
والمصادرة والاعتقالات.
312
00:22:21,337 --> 00:22:23,130
كان لدى والدي (هاري) الكثير من
313
00:22:23,214 --> 00:22:24,714
الكتب من هذا القبيل
واستخدمها كثيرًا.
314
00:22:24,798 --> 00:22:27,134
رأيت أنه لم يكن لديك
في مكتبتك ، لذلك...
315
00:22:27,218 --> 00:22:29,803
هذا حكيم جداً
316
00:22:29,887 --> 00:22:31,138
ورومانسي جدًا يا (جيم).
317
00:22:33,182 --> 00:22:35,267
أجل
318
00:22:35,351 --> 00:22:38,103
عيد ميلاد ناجح.
319
00:22:38,187 --> 00:22:39,771
محاط بالعائلة.
320
00:22:42,566 --> 00:22:44,193
ومن قد يكون ذالك؟
321
00:22:50,533 --> 00:22:52,325
عيد ميلاد مجيد أيتها الرئيسة.
322
00:22:52,409 --> 00:22:54,369
(كورت) ، ماذا تفعل هنا؟
323
00:22:54,453 --> 00:22:56,121
هل تمانعي إذا دخلت؟
324
00:22:56,205 --> 00:22:57,998
أوه...
325
00:22:58,082 --> 00:23:00,375
لقد أحضرت لك للتو هدية صغيرة ،
326
00:23:00,459 --> 00:23:02,502
وأظهر لكِ أنه لا
توجد مشاعر كراهيه.
327
00:23:02,586 --> 00:23:05,130
أوه. شكرا (كورت).
328
00:23:05,214 --> 00:23:07,007
(جيم).
329
00:23:07,091 --> 00:23:08,800
(هاريسون).
330
00:23:08,884 --> 00:23:11,470
لو كنت أعرف أنكم
ستكونون هنا يا رفاق ،
331
00:23:11,554 --> 00:23:14,473
كنت سأحضر لكما
شيئًا صغيرًا أيضًا.
332
00:23:15,849 --> 00:23:17,434
أشعر بالغيرة فقط لأن (جيمبو)
333
00:23:17,518 --> 00:23:19,519
هنا يقضي العطلة مع ابنه.
334
00:23:19,603 --> 00:23:22,355
أجل ، أنا أسمعك. بالتأكيد سيكون
335
00:23:22,439 --> 00:23:26,276
عيد الميلاد صعبًا
بدون (هاريسون) بجانبي.
336
00:23:26,360 --> 00:23:29,196
لو دمر العطلة كلها.
337
00:23:29,280 --> 00:23:32,199
أجل.
حسنا، ليكن السلام معك.
338
00:23:32,283 --> 00:23:34,826
وايضا معك.
339
00:23:34,910 --> 00:23:37,871
عيد ميلاد مجيد لك أيضا يا صغير.
340
00:23:37,955 --> 00:23:40,155
آمل أن أراك في الجوار.
341
00:23:41,292 --> 00:23:44,377
حسنًا ، استمتع بلحاء النعناع.
342
00:23:44,476 --> 00:23:46,956
تم شحنها من المدينة.
إنه الأفضل في الجوار.
343
00:23:52,469 --> 00:23:55,096
حسنا ، (أنجي) ،
(هاريسون) وأنا يجب أن نذهب.
344
00:23:55,180 --> 00:23:56,431
ماذا؟ لا.
345
00:23:56,515 --> 00:23:58,934
اه نعم.
346
00:23:59,018 --> 00:24:02,267
كان أبي وأنا نخطط للذهاب...
347
00:24:02,438 --> 00:24:04,439
اممم اطلاق النار.
348
00:24:04,523 --> 00:24:06,733
نعم ، لقد حصل على
بندقية لعيد الميلاد.
349
00:24:06,817 --> 00:24:08,735
يريد أن يجربها.
350
00:24:08,819 --> 00:24:10,737
إذنّ أحبكِ.
351
00:24:10,821 --> 00:24:12,901
- اراكِ الليلة.
- اجل.
352
00:24:14,950 --> 00:24:15,867
سـ...
353
00:24:15,951 --> 00:24:18,328
سأتحدث إليك لاحقا.
354
00:24:18,412 --> 00:24:20,289
سوف أراك.
355
00:24:25,836 --> 00:24:27,671
كان ذلك غريباً ، أليس كذلك؟
356
00:24:27,755 --> 00:24:31,550
إنه أول عيد ميلاد له
مع ابنه منذ فترة طويلة.
357
00:24:31,634 --> 00:24:33,927
ليس الأمر بهذا الغرابة.
358
00:24:36,430 --> 00:24:38,348
لم يهرب.
359
00:24:38,432 --> 00:24:39,766
هل تعتقد أنه يتجول
360
00:24:39,850 --> 00:24:41,351
لإنهاء ما بدأه؟
361
00:24:41,435 --> 00:24:42,269
ماذا لو ذهب وراي
(أودري) أو شيء من هذا القبيل؟
362
00:24:42,353 --> 00:24:44,104
فقط اركب الشاحنة.
363
00:24:44,187 --> 00:24:46,898
أعرف ما أريد أن أفعله.
364
00:24:53,364 --> 00:24:55,282
لكنني لست وحدي في هذا.
365
00:24:55,366 --> 00:24:57,618
ماذا لو فعلنا ما فعلته مع (ويجلز)؟
366
00:24:59,870 --> 00:25:01,496
علينا إيجاد الدليل أولاً.
367
00:25:01,580 --> 00:25:03,373
مثل الصور التي كان
لدى المهرج للأطفال؟
368
00:25:03,457 --> 00:25:06,167
بلى. القتلة مثل (كورت) يحتفظون
369
00:25:06,251 --> 00:25:09,838
عادةً بنوع من الجوائز ، تذكار ،
370
00:25:09,922 --> 00:25:11,923
لتذكر ما فعلوه بضحاياهم.
371
00:25:12,007 --> 00:25:14,509
يمكن أن يكون أي شيء ، قطعة
372
00:25:14,593 --> 00:25:17,387
ملابس ، مجوهرات ، صورة.
373
00:25:17,471 --> 00:25:18,847
إنهم يعرفون أنه
يمكن أن يلقى القبض
374
00:25:18,931 --> 00:25:21,016
عليهم ، لكنهم لا
يستطيعون مساعدة أنفسهم.
375
00:25:21,100 --> 00:25:23,018
هل تعتقد أن (كورت) يفعل ذلك؟
376
00:25:23,102 --> 00:25:25,979
وأعتقد أنه يحتفظ بها في
377
00:25:26,055 --> 00:25:28,182
ممتلكاته ، بالقرب من الكوخ.
378
00:25:33,570 --> 00:25:35,238
(سالينا)؟
379
00:25:38,242 --> 00:25:41,119
عيد ميلاد مجيد يا (أنجيلا).
380
00:25:41,203 --> 00:25:42,954
كل شيء بخير؟
381
00:25:43,038 --> 00:25:45,457
نعم ، فقط الوظيفة
لا تولي اهتماما
382
00:25:45,541 --> 00:25:47,167
للأعياد ، لكني أتيت
وأنا أحمل الهدايا.
383
00:25:47,251 --> 00:25:50,587
فقط أقوم بمتابعة
صغيرة في قضية ، أم...
384
00:25:50,663 --> 00:25:53,665
هل تعتقدين أنه يمكنك فتح
كتب مشتريات الكيتامين؟
385
00:25:53,757 --> 00:25:55,675
في الشهر الماضي أو نحو ذلك؟
386
00:26:02,266 --> 00:26:04,851
نعم. لدي
ثلاثة في الشهر الماضي.
387
00:26:04,935 --> 00:26:06,561
السيدة (جروس) لأغنامها.
388
00:26:06,645 --> 00:26:08,647
آل (تشونغ) لـ أبقاره
389
00:26:08,731 --> 00:26:09,898
والسيد (هاريس)
390
00:26:09,982 --> 00:26:11,859
لقططه الـ 37.
391
00:26:14,111 --> 00:26:15,612
عظيم.
392
00:26:15,696 --> 00:26:17,155
او انتظري
393
00:26:17,239 --> 00:26:18,531
صديقكِ (جيم).
394
00:26:18,615 --> 00:26:20,450
قال أنه يحتاجها من أجل عنزة ،
395
00:26:20,534 --> 00:26:22,285
الماعز (فنسنت فان).
396
00:26:22,369 --> 00:26:24,079
هذا اسم لطيف.
397
00:26:25,748 --> 00:26:27,374
شكرا.
398
00:26:29,209 --> 00:26:31,044
يو ، (كورت).
399
00:26:31,128 --> 00:26:33,380
اللعنة عليك وشكرا
للطائرة بدون طيار.
400
00:26:33,464 --> 00:26:36,008
آه ، الهدية التي
تستمر في العطاء.
401
00:26:37,634 --> 00:26:40,178
الناس لا يختفون فحسب.
402
00:26:40,262 --> 00:26:42,723
أعلم ، لقد حاولت.
403
00:26:59,990 --> 00:27:01,909
عليّ أن أخبرك بشيء.
404
00:27:04,244 --> 00:27:05,537
كنتَ على حق...
405
00:27:05,621 --> 00:27:08,373
حول ما فعلته.
406
00:27:10,042 --> 00:27:11,502
مع (إيثان).
407
00:27:14,505 --> 00:27:17,966
أعني ، اللعنة ، لقد
قمت بإعداد كل شيء
408
00:27:18,050 --> 00:27:20,593
حتى أتمكن من التخلص منه.
409
00:27:20,669 --> 00:27:22,755
ربما حتى أبدو كبطل.
410
00:27:30,604 --> 00:27:32,147
كيف عرفت؟
411
00:27:33,148 --> 00:27:35,859
تحليل بقع الدم.
412
00:27:37,352 --> 00:27:39,270
من أيامي في التحقيق.
413
00:27:43,534 --> 00:27:45,744
أنا آسف لقد
عاملتك بشكل سيء
414
00:27:45,828 --> 00:27:47,204
عندما عرفت الحقيقة.
415
00:27:48,789 --> 00:27:51,124
كنت...
416
00:27:51,208 --> 00:27:53,877
كنت خائف فقط.
417
00:27:57,881 --> 00:28:01,634
لماذا لم تخبرني بكل
هذا في ذلك الوقت؟
418
00:28:01,718 --> 00:28:05,096
لقد أردت ان أفعل
419
00:28:05,180 --> 00:28:08,183
ولكن كنت بحاجة لتجربة كل شيء أولا.
420
00:28:09,476 --> 00:28:11,311
الطبيب النفسي
421
00:28:11,395 --> 00:28:13,313
هذا هو السبب في
أنك كنت منغلقًا جدًا.
422
00:28:13,944 --> 00:28:16,696
كنت أعلم أنك تخفي شيئًا ما.
423
00:28:26,577 --> 00:28:28,286
لقد كنت أفكر في (ويجلز).
424
00:28:28,370 --> 00:28:30,664
عن النهاية.
425
00:28:33,125 --> 00:28:35,001
قلت أنك حرصت على عدم
426
00:28:35,085 --> 00:28:37,504
إيذاء أي شخص آخر مرة أخرى.
427
00:28:39,089 --> 00:28:41,925
أعني ، إخافته بشكل مرعب
428
00:28:42,009 --> 00:28:44,511
حتى إيذائه.
429
00:28:44,595 --> 00:28:48,515
أعني ، هذا لا يشعر...
430
00:28:48,599 --> 00:28:50,642
انا لا اعرف...
431
00:28:50,726 --> 00:28:52,769
مثل العدالة.
432
00:28:54,897 --> 00:28:57,440
وماذا...
433
00:28:57,524 --> 00:29:00,569
هل تشعر بالعدالة ؟
434
00:29:05,699 --> 00:29:08,952
عندما كان عمري 12 عامًا ، بدأت
435
00:29:09,036 --> 00:29:11,830
أتخيل بمطاردة قاتل (ترينيتي)
436
00:29:11,914 --> 00:29:14,416
هل تعلم أنه قد وصل للتو واختفى؟
437
00:29:17,544 --> 00:29:19,087
أردت قتله.
438
00:29:20,797 --> 00:29:22,966
بشفرته الخاصة.
439
00:29:27,554 --> 00:29:29,598
كنت أرغب في القيام بذلك ببطء.
440
00:29:38,398 --> 00:29:41,068
اني اتفهم.
441
00:29:58,085 --> 00:30:00,920
انتظر. توقف هناك.
442
00:30:01,004 --> 00:30:04,382
هذا غريب.
443
00:30:04,466 --> 00:30:06,969
أنظر لهذا؟ هل يمكنك الاقتراب؟
444
00:30:09,304 --> 00:30:11,264
هذا هو المكان الذي
اختفى فيه (كورت).
445
00:30:11,348 --> 00:30:13,391
تبا. هذا كبير.
446
00:30:13,475 --> 00:30:15,435
يمكن أن يكون حيث يقتل.
447
00:30:15,519 --> 00:30:17,688
ربما حيث يحتفظ بجوائزه.
448
00:30:22,818 --> 00:30:24,736
هل هذهِ فتحة تهوية؟
449
00:30:26,488 --> 00:30:28,248
- دعنا نذهب.
- انتظر.
450
00:30:29,649 --> 00:30:33,077
القاعدة الأولى في
الكود ألا يتم القبض عليك.
451
00:30:33,161 --> 00:30:34,454
ننتظر حتى الليل.
452
00:30:34,538 --> 00:30:37,332
ونعود الليلة ونفحصها.
453
00:30:37,416 --> 00:30:39,292
تمام.
454
00:30:39,376 --> 00:30:41,753
خارج (هارولد شيبمان)
455
00:30:41,837 --> 00:30:43,504
أو (لويس جارافيتو) ،
456
00:30:43,588 --> 00:30:45,131
كان سفّاح مرفأ الخليج
457
00:30:45,215 --> 00:30:47,133
واحدًا من الأكثر غزارة
458
00:30:47,217 --> 00:30:50,637
القتلة المتسلسلين في كل العصور.
459
00:30:50,727 --> 00:30:53,646
هو واحد من أكثر المرضى بقطع الرؤوس
460
00:30:53,724 --> 00:30:56,476
وتقطيع أوصال القتلة هناك.
461
00:30:56,560 --> 00:30:58,436
وبنهاية هذا البث الصوتي ،
462
00:30:58,520 --> 00:31:01,602
سأتحدى كل شيء قد تعتقد أنك تعرفه
463
00:31:01,815 --> 00:31:04,651
من... هو... كان.
464
00:31:12,701 --> 00:31:13,618
مرحبا
465
00:31:13,702 --> 00:31:16,162
مرحباً بكِ
466
00:31:16,246 --> 00:31:17,830
اسمعي
467
00:31:17,914 --> 00:31:20,166
آمل ألا ازعجك
أنتِ و(أودري) كثيرًا ،
468
00:31:20,250 --> 00:31:22,085
لكن هل سيكون
الأمر على ما يرام إذا
469
00:31:22,169 --> 00:31:24,003
(هاريسون) وأنا لا نأتي الليلة؟
470
00:31:24,087 --> 00:31:25,964
أنا والطفل كنا بترابط حقا.
471
00:31:26,048 --> 00:31:27,590
هذا رائع حقًا.
472
00:31:27,674 --> 00:31:29,425
أه لا مشكلة.
473
00:31:29,509 --> 00:31:31,761
نعم ، سنذهب في نزهة ليلية
474
00:31:31,845 --> 00:31:34,555
ونتحقق من قمر الدم الذي يحدث.
475
00:31:34,639 --> 00:31:37,183
هذا جيد. استمتع.
476
00:31:37,267 --> 00:31:39,477
بلى. عيد ميلاد مجيد. أحبك.
477
00:31:40,256 --> 00:31:43,301
عيد ميلاد مجيد لك ايضا
478
00:31:45,999 --> 00:31:46,818
♪ بينما أتمشى. ♪
479
00:31:46,902 --> 00:31:48,653
♪ أتساءل. ♪
480
00:31:48,737 --> 00:31:51,823
♪ ما الخطأ الذي حدث بحبنا. ♪
481
00:31:51,907 --> 00:31:55,202
♪ حب كان قويا جدا. ♪
482
00:31:56,953 --> 00:31:59,539
♪ وما زلت أسير و ♪
483
00:31:59,623 --> 00:32:01,374
♪ أفكر . ♪
484
00:32:01,458 --> 00:32:02,750
♪ بالأشياء التي قمنا بها. ♪
485
00:32:02,840 --> 00:32:05,926
♪ معًا ، بينما قلوبُنا سوية. ♪
486
00:32:06,004 --> 00:32:07,964
♪ عندما كنا صغاراً. ♪
487
00:32:12,348 --> 00:32:14,141
هذا كثير للغاية.
488
00:32:14,304 --> 00:32:16,139
فعلا؟
489
00:32:19,982 --> 00:32:22,192
تخيل عن قاتل (ترينيتي).
490
00:32:22,270 --> 00:32:23,646
من لم يفعل ذلك؟
491
00:32:23,730 --> 00:32:25,732
اعترف بأنه يريد قتل (إيثان).
492
00:32:25,816 --> 00:32:27,900
- إنه مثلي تمامًا.
- أدخل في الموضوع مباشرة
493
00:32:27,984 --> 00:32:29,819
في العثور على الجوائز
النفسية. هذا يكفي.
494
00:32:29,903 --> 00:32:31,487
ليس عليك أن تفعل
أيًا من هذا معه.
495
00:32:31,571 --> 00:32:34,532
أنا لا أفرض أي
أفكار على (هاريسون)
.
496
00:32:34,616 --> 00:32:36,075
أريد أن أساعده ، تمامًا
497
00:32:36,159 --> 00:32:38,327
مثلما ساعدني (هاري).
498
00:32:38,411 --> 00:32:41,289
كانت هناك بدائل لعينة ، يا (دكستر).
499
00:32:41,373 --> 00:32:44,792
العلاج النفسي! إضفاء الطابع المؤسسي!
500
00:32:44,876 --> 00:32:47,253
ربما كان السجن أفضل
على المدى الطويل.
501
00:32:47,337 --> 00:32:51,215
هل تعتقدين أن السجن سيكون أفضل ؟!
502
00:32:51,299 --> 00:32:53,051
إلى جانب من أنتِ؟
503
00:32:53,142 --> 00:32:55,101
ولُدَ (هاريسون) بالدماء.
504
00:32:55,178 --> 00:32:58,389
راكبه المظلم يدفعه لإيذاء الآخرين.
505
00:32:58,473 --> 00:33:00,642
تلك هي الطريقة هي الوحيدة
506
00:33:04,604 --> 00:33:06,606
وأنت تحبه حقًا.
507
00:33:08,400 --> 00:33:10,896
كان ضحاياه عادة المجرمين
508
00:33:10,944 --> 00:33:12,361
الذين أفلتوا من العقاب.
509
00:33:12,445 --> 00:33:15,239
هذا نوعا ما مثل باتمان.
510
00:33:15,323 --> 00:33:17,575
وهذا هو السبب في أن
قسم شرطة (ميامي) الجنائيّ
511
00:33:17,659 --> 00:33:19,118
إعتقدوا ان السفاح
512
00:33:19,202 --> 00:33:21,537
واحداً منهم
513
00:33:21,621 --> 00:33:24,457
الرقيب (جيمس دوكس).
514
00:33:24,541 --> 00:33:27,627
لكن... ماذا لو كانوا مخطئين؟
515
00:33:27,711 --> 00:33:30,713
حسنًا ، ربما لم ترغب
الشرطة في مواصلة
516
00:33:30,797 --> 00:33:33,966
التحقيق في أكبر قضية
في تاريخ قسم شرطة (ميامي) ،
517
00:33:34,050 --> 00:33:37,136
لكني أقوم بذلك.
518
00:33:37,220 --> 00:33:39,472
لأنه إذا كنت على
حق ، فمن الممكن أن
519
00:33:39,556 --> 00:33:42,642
سفاح مرفأ الخليج يمكن أن يكون لا يزال هناك.
520
00:33:42,726 --> 00:33:45,728
ما زلت أشعر بكل القتل.
521
00:33:45,812 --> 00:33:47,480
لا يزال يشكل تهديدا.
522
00:33:47,564 --> 00:33:49,023
و...
523
00:33:49,107 --> 00:33:51,609
يا إلهي. لقد أخفتيني.
524
00:33:51,693 --> 00:33:53,277
أنتِ أخفتيني.
525
00:33:53,361 --> 00:33:55,696
- آسفه.
- أوه ، قتل (ماري) اللعين.
526
00:33:55,780 --> 00:33:57,949
قاتل الاشرار
527
00:33:58,033 --> 00:33:59,826
يقطعهم ويرميهم في المحيط.
528
00:33:59,910 --> 00:34:01,452
ما رأيكِ؟
هل أمسكوا على الرجل الخطأ؟
529
00:34:01,536 --> 00:34:02,995
انا لا اعرف.
530
00:34:03,079 --> 00:34:04,664
ولكن إذا كانت على حق ،
531
00:34:04,748 --> 00:34:07,083
سأكون خائفًا من نشرها علنًا.
532
00:34:07,167 --> 00:34:09,794
إنها بالتأكيد شجاعة.
533
00:34:09,878 --> 00:34:11,379
في مثل هذه الأوقات
، أنا سعيده لأننا
534
00:34:11,463 --> 00:34:12,880
نعيش بعيدًا عن وحوش كهذا.
535
00:34:12,964 --> 00:34:15,174
أحبكِ أمي.
536
00:34:15,258 --> 00:34:18,261
أحبك أيضًا يا حبيبتي.
537
00:34:18,345 --> 00:34:20,096
نوماً هنيئاً
538
00:34:33,109 --> 00:34:34,819
مرحبا مرحبا. لقد وصلت إلى
539
00:34:34,903 --> 00:34:36,487
بريدي الصوتي المرح اللعين.
540
00:34:36,578 --> 00:34:38,621
عندما يصدر صوت
صفير ، اترك رسالة.
541
00:35:10,188 --> 00:35:12,440
عيد ميلاد مجيد يا (جيمبو).
542
00:36:05,160 --> 00:36:07,203
هيا
543
00:36:15,837 --> 00:36:18,548
حسنا. اللعين ليس في المنزل.
544
00:36:24,387 --> 00:36:26,222
هذه هي.
545
00:36:46,242 --> 00:36:48,160
نعم.
546
00:36:48,244 --> 00:36:51,998
هناك بالتأكيد شيء ما هنا.
547
00:36:52,082 --> 00:36:54,250
كيف يدخل؟
548
00:36:54,334 --> 00:36:56,044
تعال وانظر.
549
00:37:15,438 --> 00:37:16,856
علمني كيف افعل ذلك؟
550
00:37:31,162 --> 00:37:33,289
يمكِن أَنْ تَبقى فوق هنا وتراقب..
551
00:37:33,373 --> 00:37:35,291
يجب أن أرى هذا.
552
00:37:37,210 --> 00:37:39,712
تمام.
553
00:37:39,796 --> 00:37:41,589
اتبعني.
554
00:37:52,267 --> 00:37:55,103
انتظر انتظر انتظر. ما هذا؟
555
00:37:58,606 --> 00:38:00,486
إنها كاميرا.
556
00:38:05,155 --> 00:38:06,864
لا تقلق.
557
00:38:06,948 --> 00:38:10,952
حان الوقت لكي يعرف (كورت)
أن كل أسراره قد كُشفت.
558
00:38:32,765 --> 00:38:34,642
اللعنة.
559
00:38:39,272 --> 00:38:41,774
اللعنة، ياإلهي...
560
00:38:43,359 --> 00:38:45,862
عليك اللعنة.
561
00:39:52,546 --> 00:39:56,383
هؤلاء... ال... هؤلاء هم...
562
00:39:59,769 --> 00:40:02,188
جوائزهُ
563
00:40:43,146 --> 00:40:47,358
جريمة قتل (ماري) اللعينة
564
00:40:53,156 --> 00:40:57,618
لقد أفلت من هذا... لسنوات.
565
00:40:57,681 --> 00:41:02,290
الكثير من النساء... موتى.
566
00:41:05,835 --> 00:41:07,629
حتى وجدته أنت.
567
00:41:12,967 --> 00:41:14,718
لقد قتلت (ويجلز) ، أليس كذلك؟
568
00:41:14,802 --> 00:41:17,138
من فضلك لا.
569
00:41:30,985 --> 00:41:33,029
فعلت.
570
00:41:35,829 --> 00:41:38,957
وقد توليت أمر (آرثر ميتشل) أيضًا.
571
00:41:39,053 --> 00:41:41,120
قاتل (ترينيتي)
572
00:41:41,204 --> 00:41:45,041
لقد قتلته لما فعله بأمك.
573
00:41:46,876 --> 00:41:49,587
لما فعله بالعديد من الآخرين.
574
00:41:54,425 --> 00:41:56,678
يجب أن يموت هذا اللعين أيضًا.
575
00:42:03,514 --> 00:42:05,894
إذن ، متى قامت "مولي
بارك" بتسجيل المغادرة؟
576
00:42:05,978 --> 00:42:08,188
الثالث والعشرون. قبل
يومين من عيد الميلاد ،
577
00:42:08,272 --> 00:42:11,108
اعتقدت أنها ستتوجه إلى
المنزل لقضاء العطلات.
578
00:42:11,192 --> 00:42:13,319
ورأيتها تغادر؟
579
00:42:13,403 --> 00:42:16,822
حسنًا ، لا ، لكن الأمتعة اختفت.
580
00:42:16,906 --> 00:42:18,490
مفتاح الغرفة على السرير ، مع
581
00:42:18,574 --> 00:42:20,659
ملاحظة تقول "شكرًا على الإقامة".
582
00:42:20,743 --> 00:42:23,037
معظم الناس لا يتركون حتى ملاحظة.
583
00:42:28,209 --> 00:42:29,835
لماذا هذا مغلق؟
584
00:42:29,919 --> 00:42:32,547
لا اعرف.
585
00:42:36,592 --> 00:42:38,720
ما هذا؟
586
00:42:43,727 --> 00:42:46,269
شيء لن تتركه (مولي) ورائها أبدًا.
587
00:43:24,223 --> 00:43:26,103
مهلا ، يا لعين.
588
00:43:43,826 --> 00:43:45,661
لماذا كل هذا البلاستيك؟
589
00:43:47,330 --> 00:43:51,291
هل تعرف مفهوم عدم ترك أي أثر؟
590
00:43:51,375 --> 00:43:53,252
حسنًا ، الأمر أكثر أهمية هنا.
591
00:43:53,336 --> 00:43:57,464
قطرة دم واحدة ، شعرة
واحدة خلفنا ، بصمة...
592
00:43:57,548 --> 00:43:59,091
أي شيء يمكن أن يؤدي إلى القبض علينا.
593
00:43:59,175 --> 00:44:00,968
ويقول الرمز ،
ألا يتم الإمساك بك.
594
00:44:01,052 --> 00:44:03,137
هذا صحيح.
595
00:44:12,730 --> 00:44:15,691
كم مرة فعلت هذا؟
596
00:44:17,276 --> 00:44:19,570
- كثيرا.
- كم العدد؟
597
00:44:19,654 --> 00:44:22,489
"أصبح عظيماً أو أذهب الى البيت"
598
00:44:22,573 --> 00:44:23,949
بالمئات.
599
00:44:24,033 --> 00:44:26,077
سحقا
600
00:44:31,207 --> 00:44:34,126
هذا يعني أنك قد انقذت ، مثل ،
601
00:44:34,210 --> 00:44:35,837
آلاف الأبرياء.
602
00:44:37,380 --> 00:44:40,049
هذا صحيح.
603
00:44:41,884 --> 00:44:44,554
هل انت مستعد؟
604
00:44:46,347 --> 00:44:50,267
إذا كانت هناك أي لحظة
لا تشعر فيها بالقدرة
605
00:44:50,351 --> 00:44:52,561
على ذلك أو تشعر بالإرهاق
، فأنت تتجه للخارج.
606
00:44:52,645 --> 00:44:55,981
لا إحراج. المرة الأولى...
607
00:44:56,065 --> 00:44:58,860
كثيرا.
608
00:45:06,617 --> 00:45:07,951
تباً
609
00:45:11,372 --> 00:45:13,499
ماذا بحق الجحيم ؟!
610
00:45:16,502 --> 00:45:20,005
مهلا ، لا بأس.
611
00:45:24,677 --> 00:45:26,220
توقف عن المقاومة
612
00:45:27,930 --> 00:45:30,391
إنها نهاية الطريق
، (كورت كالدويل).
613
00:45:33,895 --> 00:45:36,855
لماذا تفعل هذا؟
614
00:45:36,939 --> 00:45:39,942
حسنًا ، انظر حولك يا (كورت).
615
00:45:42,778 --> 00:45:44,154
وأنقذنا من ذلك الهراء القديم
616
00:45:44,238 --> 00:45:46,407
حول كيف فعل والدك هذا أيضًا.
617
00:45:49,911 --> 00:45:52,955
حسناً.
618
00:45:53,039 --> 00:45:54,415
أجل، لقد نلتَ منّي.
619
00:45:56,292 --> 00:46:00,629
هذا كل ما عندي. كل قطعة منها.
620
00:46:00,713 --> 00:46:03,882
جميلة مذهلة ، أليس كذلك؟
621
00:46:03,966 --> 00:46:07,177
حقا؟
أنت تقتل النساء.
622
00:46:07,261 --> 00:46:10,765
لا! لقد أنقذتهم.
623
00:46:12,183 --> 00:46:13,935
إنهم مجرد هاربين.
624
00:46:16,228 --> 00:46:18,146
هل لديك أي فكرة عن
625
00:46:18,230 --> 00:46:19,648
الصدمة التي تعرضوا لها؟
626
00:46:19,732 --> 00:46:21,817
أنا اعلم. رأيت ذلك
627
00:46:21,901 --> 00:46:23,151
بنفسي ، ما سيفعله والدي بهم.
628
00:46:23,235 --> 00:46:26,155
مهلا! قلت لك لا هراء عن أبوك.
629
00:46:30,368 --> 00:46:32,411
كنت سألتقطهم على الطريق
630
00:46:32,495 --> 00:46:34,204
، وأخذهم إلى قمرتي ،
631
00:46:34,288 --> 00:46:38,417
وسأعطيهم غرفة لطيفة ووجبة دافئة.
632
00:46:38,501 --> 00:46:40,919
والأمان.
633
00:46:41,003 --> 00:46:42,671
لكن هذا لم يكن
كافيا بالنسبة لهم.
634
00:46:42,755 --> 00:46:45,048
كانوا يريدون دائمًا
العودة إلى هناك.
635
00:46:45,132 --> 00:46:48,427
ولذا فقد قمت بحفظهم ،
636
00:46:48,511 --> 00:46:51,472
وحافظتهم على سلامتهم إلى الأبد.
637
00:46:52,473 --> 00:46:54,016
هراء.
638
00:46:55,351 --> 00:46:56,768
لم يكن الأمر يتعلق بإنقاذ أي
639
00:46:56,852 --> 00:46:58,896
شخص ، بل كان يتعلق بالسلطة.
640
00:47:00,690 --> 00:47:04,776
لقد أحببت القوة التي
كانت لديك عليهم.
641
00:47:04,860 --> 00:47:09,239
غذيت الظلام بداخلك.
642
00:47:09,323 --> 00:47:12,576
كنت تحب الصيد ، والقبض.
643
00:47:12,660 --> 00:47:16,497
رعبهم يغذيك.
644
00:47:18,833 --> 00:47:20,792
فأنت تستحق أن يموت.
645
00:47:20,876 --> 00:47:24,630
أوه ، واو ، (جيمبو).
646
00:47:24,714 --> 00:47:28,091
أنت حقا تفهمني ، أليس كذلك؟
647
00:47:30,136 --> 00:47:31,678
إذن ما هذا؟
648
00:47:31,762 --> 00:47:34,640
أنت وابنك ، أنتم نوع
من فريق الحراسة؟
649
00:47:36,100 --> 00:47:38,644
لا ، لا تفهموني خطأ.
أنا غيور نوعا ما.
650
00:47:38,728 --> 00:47:42,397
كل الوقت الذي قضيته مع (هاريسون).
651
00:47:42,481 --> 00:47:47,945
جعلتني أتمنى أن
يكون ابني مثل (هاريسون) هنا.
652
00:47:48,029 --> 00:47:50,189
أجل ، إذن لماذا حاولت قتلي؟
653
00:47:52,074 --> 00:47:55,619
تباً. إنه لا يعرف.
654
00:47:55,703 --> 00:47:58,830
لا يعرف ماذا فعلت
لـ(مات) ، أليس كذلك؟
655
00:48:01,042 --> 00:48:04,795
الانتقام من والدك
العجوز العزيز قتل ابني.
656
00:48:04,879 --> 00:48:07,381
العين بالعين. ابن لابن.
657
00:48:07,465 --> 00:48:10,050
لا شيء شخصي يا فتى.
658
00:48:10,134 --> 00:48:11,718
كان الرمز ينطبق على (مات)
659
00:48:11,802 --> 00:48:13,679
قُتل خمسة أشخاص بسببه.
660
00:48:13,763 --> 00:48:16,056
ولم يحصلوا على
661
00:48:16,140 --> 00:48:18,141
العدالة لأن (كورت) تستر عليه.
662
00:48:18,225 --> 00:48:20,602
انتظر. ماذا؟
663
00:48:20,686 --> 00:48:23,939
هذا هو منطقك لقتل الناس؟
664
00:48:24,023 --> 00:48:27,192
نوع من هراء قانون العدالة؟
665
00:48:36,619 --> 00:48:38,870
كما تعلم ، عندما كان (مات) على
666
00:48:38,954 --> 00:48:41,373
طاولتي ، لامك على كل شيء.
667
00:48:41,457 --> 00:48:45,919
مثلما تلوم والدك.
668
00:48:46,003 --> 00:48:47,963
" فالإبن على شاكلة أبيه "
669
00:48:51,801 --> 00:48:54,136
ليس عليك المشاهدة.
670
00:48:56,639 --> 00:48:58,099
لا انا بخير.
671
00:49:23,874 --> 00:49:25,626
هل انت بخير؟
672
00:49:27,920 --> 00:49:29,337
اعتقد ذلك.
673
00:49:29,421 --> 00:49:33,175
إذا كنت بحاجة للصعود
والحصول على بعض الهواء...
674
00:49:39,807 --> 00:49:43,310
لأن عملي لم ينته هنا.
يجب التخلص منه.
675
00:49:45,855 --> 00:49:47,981
أنا مستعد.
676
00:49:58,159 --> 00:50:01,036
هل يمكنك احضار أكياس القمامة؟
677
00:50:13,841 --> 00:50:17,219
أقوم بتقطيعها عمومًا إلى تسع
678
00:50:17,303 --> 00:50:19,387
قطع ، اعتمادًا على حجمها ،
679
00:50:19,471 --> 00:50:21,348
لسهولة النقل.
680
00:50:22,334 --> 00:50:28,804
instagram: _B5W
681
00:51:11,774 --> 00:51:13,358
هل انت بخير؟
682
00:51:13,442 --> 00:51:14,860
أجل ، أنا بخير.
683
00:51:14,944 --> 00:51:18,405
اممم ، سأذهب للحصول
على بعض الهواء ، كما قلت.
684
00:52:07,329 --> 00:52:08,455
مهلا.
685
00:52:10,374 --> 00:52:12,655
هل وضعت هذه الحقائب في مؤخرة المركبة ؟
686
00:52:30,019 --> 00:52:32,437
ماذا يحدث عندما
يلاحظ الناس أنه مفقود؟
687
00:52:32,521 --> 00:52:35,690
حسنًا ، لقد غطى ذلك لنا
عندما هرع إلى المنزل للفرار.
688
00:52:35,774 --> 00:52:40,362
(أنجيلا) ستنظر إلى منزله وترى أنه نهبها.
689
00:52:40,446 --> 00:52:43,949
وحزم حقائبه وأخذ
كل أمواله من الخزنة.
690
00:52:44,033 --> 00:52:46,117
كنت تعلم أنه سيهرب.
691
00:52:46,201 --> 00:52:49,579
سيعتقد الجميع هنا في
بحيرة (آيرون ليك) أنه هرب.
692
00:52:49,663 --> 00:52:52,624
يهرب الناس من حياتهم طوال الوقت.
693
00:52:55,836 --> 00:52:57,837
لا مزيد من النساء
المختطفات والقتل.
694
00:52:57,921 --> 00:52:59,006
هذا صحيح.
695
00:53:01,508 --> 00:53:03,469
والراكب المظلم؟
696
00:53:05,929 --> 00:53:08,349
إنه هادئ.
697
00:53:09,558 --> 00:53:12,018
ذلك هو أسلوبنا
698
00:53:12,102 --> 00:53:14,222
هذه هي الطريقة التي
نبقي الامور تحت السيطرة.
699
00:53:18,901 --> 00:53:21,070
والعالم مكان أفضل له.
700
00:53:22,738 --> 00:53:25,032
هذه هي الفكرة.
701
00:53:29,161 --> 00:53:31,413
لنذهب إلى المنزل.
702
00:53:41,715 --> 00:53:43,425
انتظر انتظر انتظر.
703
00:53:43,509 --> 00:53:44,760
هل هذا دخان؟
704
00:54:05,572 --> 00:54:06,865
(هاريسون).
705
00:54:06,941 --> 00:54:09,943
يا إلهي.
706
00:54:10,035 --> 00:54:12,746
اعتقدت أنك ميت.
707
00:54:16,083 --> 00:54:19,336
أين كنت؟
708
00:54:19,420 --> 00:54:24,090
كما قلت ، أخرجت
(هاريسون) لرؤية قمر الدم.
709
00:54:24,174 --> 00:54:25,508
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟
710
00:54:25,592 --> 00:54:28,136
حسنًا ، كنت أتمنى أن تخبرنا.
711
00:54:28,227 --> 00:54:31,355
إنها لقطة فراق لـ(كورت).
712
00:54:31,432 --> 00:54:34,642
ظللت أتصل بك. لماذا لم ترد
713
00:54:34,726 --> 00:54:36,311
أطفأت هاتفي.
714
00:54:36,395 --> 00:54:39,022
أحاول أن أبقى حاضرا
لـ(هاريسون) ، أتعلمين؟
715
00:54:39,106 --> 00:54:41,316
في أي وقت غادرت؟
716
00:54:41,400 --> 00:54:43,151
كانت الساعة حوالي العاشرة مساءً.
717
00:54:43,235 --> 00:54:46,738
أخذنا الشاحنة للخارج
، قضينا ليلة رائعة.
718
00:54:46,822 --> 00:54:48,865
فقط فقدت مسار
الوقت ، على ما أعتقد.
719
00:54:48,949 --> 00:54:51,159
عليهم البقاء معنا.
720
00:54:51,243 --> 00:54:53,328
ماذا؟
721
00:54:53,412 --> 00:54:55,080
لا بأس. يمكننا البقاء في النزل.
722
00:54:55,164 --> 00:54:58,333
أمي ، يمكنهم البقاء
معنا ، أليس كذلك؟
723
00:55:17,769 --> 00:55:19,020
أراهن أنك تتضور جوعا.
724
00:55:19,104 --> 00:55:20,980
- نعم.
- أنا أيضا.
725
00:55:21,064 --> 00:55:22,732
كنت أفكر في البيض ولحم الخنزير المقدد؟
726
00:55:22,816 --> 00:55:24,901
ربما بعض من تلك البراون المجمدة ؟
727
00:55:24,985 --> 00:55:27,863
وفنجان من القهوة اللذيذة.
728
00:55:35,037 --> 00:55:37,789
ربما يجب أن أساعد
الأطفال في المطبخ.
729
00:55:37,873 --> 00:55:40,041
ساحر الإفطار.
730
00:55:49,259 --> 00:55:51,526
" (جيم ليندزي) قتل (مات كالدويل) "
731
00:56:03,940 --> 00:56:35,784
تَرجـــمــة و تعـدِيـل
✦ احمد جواد ✦