1
00:00:04,630 --> 00:00:05,923
Précédemment...
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,883
Molly Park est à Iron Lake !
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,760
Elle fait des podcasts ?
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,929
C'est la plus populaire !
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,641
- T'es branchée crime ?
- Je t'envoie mes préférés.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,143
Regarde ça, mec.
7
00:00:19,520 --> 00:00:20,229
C'est qui, Ethan ?
8
00:00:20,521 --> 00:00:21,939
Le couillon, là-bas.
9
00:00:22,147 --> 00:00:25,067
J'ai toujours rêvé
de m'en prendre à Zach comme ça.
10
00:00:25,275 --> 00:00:26,235
Fous-lui la paix.
11
00:00:26,527 --> 00:00:28,028
Et toi, tu l'as fait !
12
00:00:28,278 --> 00:00:29,738
La direction de la réserve
13
00:00:29,947 --> 00:00:32,449
a des images
de Matt Caldwell qui tue le cerf.
14
00:00:32,658 --> 00:00:35,536
Quelqu'un a commis une agression
et l'a dissimulée.
15
00:00:36,703 --> 00:00:38,038
C'est un acte criminel.
16
00:00:38,789 --> 00:00:41,041
Des chiens policiers ?
Faut déplacer le corps.
17
00:00:41,416 --> 00:00:44,962
Les chiens vont se ruer
sur ton brasero.
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,136
T'es au courant ?
19
00:00:53,345 --> 00:00:54,680
Non, qu'y a-t-il ?
20
00:00:54,888 --> 00:00:56,139
Il est vivant.
21
00:00:56,890 --> 00:00:58,392
Matty est vivant.
22
00:00:59,101 --> 00:01:00,894
C'est incroyable !
23
00:01:10,487 --> 00:01:11,947
C'est quoi, ta théorie ?
24
00:01:12,781 --> 00:01:15,576
Comme il supportait pas
la mort de son fils,
25
00:01:15,784 --> 00:01:17,327
il a sombré dans le délire.
26
00:01:17,536 --> 00:01:20,038
Je pense pas. Il ment.
27
00:01:20,414 --> 00:01:22,749
- Pourquoi ?
- Il se méfie de la police.
28
00:01:22,958 --> 00:01:26,295
Il veut prendre les choses en main.
C'est ce que tu ferais.
29
00:01:26,503 --> 00:01:28,255
Kurt a rien à voir avec moi.
30
00:01:28,630 --> 00:01:31,592
Tu te souviens
comme ça l'a rendu fou
31
00:01:31,800 --> 00:01:34,178
de voir la vidéo
de l'autre personne ?
32
00:01:36,930 --> 00:01:39,099
Il pensait que c'était un Sénéca.
33
00:01:40,559 --> 00:01:41,977
Il pense
34
00:01:42,477 --> 00:01:47,274
que Johnny Bullhorn a tué Matt
parce qu'il avait abattu le cerf.
35
00:01:48,692 --> 00:01:49,985
Et qu'Angela...
36
00:01:50,652 --> 00:01:51,987
le protège.
37
00:01:53,947 --> 00:01:57,451
Donc il demande à Angela
de classer l'affaire.
38
00:01:59,453 --> 00:02:01,580
Il attend que ça se tasse.
39
00:02:01,914 --> 00:02:03,957
Et paf, il tue Johnny.
40
00:02:04,458 --> 00:02:05,584
Kurt va en taule.
41
00:02:07,836 --> 00:02:09,129
Tout ça à cause de...
42
00:02:12,257 --> 00:02:14,510
- Ça pourrait être pire.
- Pire ?
43
00:02:14,760 --> 00:02:16,803
Une fois les petits flics écartés,
44
00:02:17,596 --> 00:02:19,306
Kurt se renseigne sur Johnny
45
00:02:19,515 --> 00:02:22,100
et se rend compte
que ça peut pas être lui.
46
00:02:22,851 --> 00:02:24,895
Alors il continue de creuser,
47
00:02:25,604 --> 00:02:27,523
Il creuse...
48
00:02:30,943 --> 00:02:33,403
jusqu'au véritable assassin
de son fils.
49
00:02:44,540 --> 00:02:45,499
Salut.
50
00:02:45,749 --> 00:02:47,042
T'es au courant ?
51
00:02:47,251 --> 00:02:48,377
Pour Matt ?
52
00:02:48,752 --> 00:02:50,295
C'est dingue, hein ?
53
00:02:50,546 --> 00:02:53,090
J'avais raison.
Il a quitté la ville.
54
00:02:53,298 --> 00:02:54,424
Oui.
55
00:02:54,758 --> 00:02:56,468
Par qui tu l'as appris ?
56
00:02:57,427 --> 00:02:58,512
Kurt.
57
00:02:59,555 --> 00:03:01,056
Tu as parlé à Kurt ?
58
00:03:01,306 --> 00:03:04,226
Il était tard.
J'ai fait des courses pour Harrison
59
00:03:04,434 --> 00:03:07,354
à la supérette 24 h/24 à Moose Creek.
60
00:03:08,438 --> 00:03:12,192
En rentrant, j'ai vu Kurt sortir
de la Taverne, titubant.
61
00:03:12,401 --> 00:03:14,528
Alors je l'ai raccompagné.
62
00:03:14,736 --> 00:03:15,821
Il fêtait ça.
63
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Cheffe !
64
00:03:17,364 --> 00:03:19,449
Tu avais raison depuis le début.
65
00:03:21,159 --> 00:03:22,327
Je dois te laisser.
66
00:03:22,536 --> 00:03:23,996
À plus tard. Je t'aime.
67
00:03:24,204 --> 00:03:25,414
Moi aussi, je t'aime.
68
00:03:33,338 --> 00:03:35,966
Bonjour, mon grand.
Tu veux un petit-déj ?
69
00:03:36,258 --> 00:03:37,092
Je m'en occupe.
70
00:03:40,345 --> 00:03:42,014
J'ai été pris dans l'équipe.
71
00:03:42,639 --> 00:03:45,475
L'entraîneur dit
que je dois prendre 2 kilos
72
00:03:45,684 --> 00:03:46,977
avant le premier match.
73
00:03:47,186 --> 00:03:49,605
Super ! Tu te fais des amis.
74
00:03:50,230 --> 00:03:53,317
Les mecs de l'équipe
sont cons comme des bites.
75
00:03:56,236 --> 00:03:57,029
Quoi ?
76
00:03:57,237 --> 00:04:00,073
Ta tante Deb disait ça.
Con comme des bites.
77
00:04:01,241 --> 00:04:02,326
Ah oui ?
78
00:04:03,535 --> 00:04:05,704
Je me demandais
si tu te souvenais
79
00:04:05,913 --> 00:04:06,747
de quoi que ce soit...
80
00:04:06,955 --> 00:04:10,250
Non. Très peu.
À part son langage de charretier.
81
00:04:11,543 --> 00:04:13,295
Oui, elle était marrante.
82
00:04:15,172 --> 00:04:16,548
Ça oui.
83
00:04:22,262 --> 00:04:23,263
T'en veux ?
84
00:04:23,472 --> 00:04:25,724
Je préférerais éteindre
un feu de camp avec mon visage.
85
00:04:28,227 --> 00:04:30,103
C'était une de mes préférées.
86
00:04:31,230 --> 00:04:32,064
Elle te manque ?
87
00:04:32,773 --> 00:04:35,192
Elle ne quitte pas mes pensées.
88
00:04:40,364 --> 00:04:41,323
J'y vais.
89
00:04:45,536 --> 00:04:46,703
Salut, papa.
90
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
Salut.
91
00:05:09,685 --> 00:05:11,770
Matt nous laisse jamais de répit.
92
00:05:11,979 --> 00:05:14,231
Là, il s'est surpassé.
93
00:05:14,648 --> 00:05:16,400
Bonjour, M. Caldwell.
94
00:05:16,942 --> 00:05:18,777
- Quel soulagement.
- Tu peux le dire.
95
00:05:18,986 --> 00:05:22,823
Je savais qu'il s'en tirerait,
mais j'étais quand même inquiet.
96
00:05:23,073 --> 00:05:24,700
Moi aussi.
97
00:05:29,913 --> 00:05:32,457
- Il était quelle heure ?
- Environ 22 h.
98
00:05:32,666 --> 00:05:35,085
Sur FaceTime,
tu as pu voir où il était ?
99
00:05:36,295 --> 00:05:39,590
On aurait dit une chambre d'hôtel.
À New York, il a dit.
100
00:05:42,467 --> 00:05:44,136
Il avait l'air blessé ?
101
00:05:44,803 --> 00:05:45,679
Blessé ?
102
00:05:45,888 --> 00:05:47,389
On a trouvé son sang.
103
00:05:47,598 --> 00:05:49,099
Oui, c'est vrai.
104
00:05:50,350 --> 00:05:51,977
J'ai pas vu de blessure.
105
00:05:52,436 --> 00:05:56,106
Il t'a dit ce qui s'est passé,
qui était l'autre personne,
106
00:05:56,481 --> 00:05:57,608
autre chose ?
107
00:05:57,816 --> 00:05:59,693
J'ai pas pensé à demander.
108
00:05:59,902 --> 00:06:03,238
J'étais tellement soulagé
que mon fils soit vivant.
109
00:06:05,407 --> 00:06:08,368
Ce qu'il vous a fait vivre,
à toi et à toute la ville,
110
00:06:08,577 --> 00:06:09,828
ça se fait pas du tout.
111
00:06:10,037 --> 00:06:13,081
Non, ça se fait pas.
Il pourrait au moins appeler.
112
00:06:13,290 --> 00:06:14,541
Bien sûr.
113
00:06:14,750 --> 00:06:17,753
Quand j'essaie,
je tombe direct sur son répondeur.
114
00:06:17,961 --> 00:06:20,172
Si tu pouvais m'aider
à le joindre...
115
00:06:20,380 --> 00:06:24,092
Si c'est parce qu'il a tué ce cerf
en zone tribale,
116
00:06:24,301 --> 00:06:25,344
je paierai l'amende.
117
00:06:25,552 --> 00:06:28,013
J'ai toujours réparé ses erreurs.
118
00:06:28,222 --> 00:06:29,932
Ça relève pas de ma juridiction.
119
00:06:30,140 --> 00:06:32,434
Je dois boucler
l'enquête de disparition
120
00:06:32,643 --> 00:06:35,562
et découvrir qui a agressé qui
dans les bois.
121
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
Je voulais pas en parler,
122
00:06:38,899 --> 00:06:41,818
mais quand je lui ai parlé
sur FaceTime,
123
00:06:42,027 --> 00:06:44,988
il avait l'air défoncé,
comme s'il dormait plus.
124
00:06:45,197 --> 00:06:47,783
Ça lui arrive,
de se prendre une bonne cuite.
125
00:06:47,991 --> 00:06:51,036
Il peut rester des mois
sans donner de nouvelles.
126
00:06:51,245 --> 00:06:52,788
Tu en as eu hier soir.
127
00:06:52,996 --> 00:06:55,165
Il voulait de l'argent, j'ai refusé.
128
00:06:55,374 --> 00:06:57,668
Je vais essayer,
mais je promets rien.
129
00:06:57,876 --> 00:07:00,379
Il a pas répondu
à mes 10 appels avant
130
00:07:00,587 --> 00:07:02,381
ou à mes 2 après.
131
00:07:03,257 --> 00:07:04,675
On dirait un ado,
132
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
mais il a 30 ans.
133
00:07:07,261 --> 00:07:09,221
Faut lâcher du lest, non ?
134
00:07:12,641 --> 00:07:15,602
- Elle a terminé son rendez-vous.
- On en reparle.
135
00:07:15,811 --> 00:07:18,105
Mais on verra ça une autre fois.
136
00:07:19,857 --> 00:07:21,817
C'était déplacé
qu'elle vienne me voir.
137
00:07:22,234 --> 00:07:23,277
Te voir ?
138
00:07:24,403 --> 00:07:26,279
On a passé une soirée...
139
00:07:26,487 --> 00:07:27,738
On a bu un verre,
140
00:07:27,947 --> 00:07:30,241
on a couché ensemble.
C'est un super coup.
141
00:07:30,449 --> 00:07:31,826
Ça fait très
142
00:07:32,034 --> 00:07:33,244
Carrie dans Homeland.
143
00:07:33,452 --> 00:07:34,787
C'est lié à l'affaire ?
144
00:07:34,996 --> 00:07:36,038
Vous êtes journaliste.
145
00:07:36,247 --> 00:07:39,083
Non, je fais des podcasts.
La presse, c'est fini.
146
00:07:39,292 --> 00:07:40,710
Je déteste les menteurs.
147
00:07:40,918 --> 00:07:42,211
Je ne mens pas.
148
00:07:42,420 --> 00:07:44,463
Je venais participer aux recherches.
149
00:07:44,672 --> 00:07:45,715
Vous vous en servez.
150
00:07:46,215 --> 00:07:50,553
Un mec cisgenre friqué qui se croit
tout permis tue un cerf blanc
151
00:07:50,761 --> 00:07:52,597
dans une réserve et disparaît ?
152
00:07:52,972 --> 00:07:55,766
Je vais pas me priver.
C'était son père ?
153
00:07:55,975 --> 00:07:57,810
- Affaire classée.
- Vous avez eu Matt ?
154
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Bizarre, non ?
155
00:08:00,104 --> 00:08:03,191
Il s'enfuit quand la ville entière
le recherche,
156
00:08:03,399 --> 00:08:06,694
refait surface,
mais répond pas au téléphone ?
157
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
J'ai essayé, moi aussi.
158
00:08:08,237 --> 00:08:10,364
- Partez.
- Il a agressé quelqu'un ?
159
00:08:10,573 --> 00:08:13,326
Ou son père le protège,
allez savoir pourquoi ?
160
00:08:13,534 --> 00:08:14,660
Si vous partez pas,
161
00:08:15,161 --> 00:08:17,872
je vous coffre
pour obstruction à la justice.
162
00:08:20,958 --> 00:08:21,918
D'accord.
163
00:08:22,752 --> 00:08:23,503
On va éviter ça.
164
00:08:24,086 --> 00:08:25,671
Appelle-moi quand t'as fini.
165
00:08:31,552 --> 00:08:33,513
Écoute, je me suis dit...
166
00:08:33,721 --> 00:08:34,972
Vérifie ses cartes de crédit.
167
00:08:35,181 --> 00:08:38,643
Je l'ai fait, ça a rien donné.
Molly a dit n'importe quoi...
168
00:08:38,851 --> 00:08:42,772
Je me tape de ce que Molly a dit.
En revanche, j'ai écouté Kurt.
169
00:08:42,980 --> 00:08:45,483
Matt est dans un hôtel à New York.
170
00:08:46,067 --> 00:08:47,818
Vérifie ses cartes de crédit.
171
00:09:04,502 --> 00:09:05,920
Pauvre vieux.
172
00:09:06,504 --> 00:09:09,131
Il est bouleversé,
mais pourquoi raconter
173
00:09:09,340 --> 00:09:11,384
que son fils est en vie ?
174
00:09:38,619 --> 00:09:40,663
Crime à la con
175
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
Salut !
176
00:10:02,268 --> 00:10:04,729
Vous écoutez "Meurtre à la con".
177
00:10:04,937 --> 00:10:05,980
Je suis Molly Park
178
00:10:06,189 --> 00:10:09,066
et j'ai un épisode croustillant
pour vous.
179
00:10:09,275 --> 00:10:13,362
Aujourd'hui, je vais vous parler
du méga-flippant et terrifiant
180
00:10:13,571 --> 00:10:15,114
Tueur de la Trinité.
181
00:10:15,323 --> 00:10:16,699
Attention spoiler :
182
00:10:16,908 --> 00:10:20,745
il ne tuait pas par trois,
mais par quatre.
183
00:10:21,162 --> 00:10:23,831
Parlons
du premier cycle de meurtres.
184
00:10:24,248 --> 00:10:25,875
La Fille dans l'eau.
185
00:10:26,083 --> 00:10:30,087
Trinité choisissait une jeune femme,
s'introduisait chez elle
186
00:10:30,296 --> 00:10:32,757
puis la tuait avec un rasoir droit.
187
00:10:32,965 --> 00:10:36,886
Il la laissait baigner
dans la mare de son propre plasma.
188
00:10:38,054 --> 00:10:40,097
Sa méthode
n'échappe pas à la police,
189
00:10:40,306 --> 00:10:42,225
mais elle percute pas assez vite
190
00:10:42,433 --> 00:10:45,645
pour l'empêcher
de taille der une dernière fois.
191
00:10:45,853 --> 00:10:47,939
Cette fois-ci,
il prend des libertés.
192
00:10:48,147 --> 00:10:51,108
C'est toujours une femme,
mais c'est aussi une mère.
193
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
Une femme splendide
bien de chez nous
194
00:10:54,237 --> 00:10:56,322
à la famille parfaite.
195
00:10:56,864 --> 00:10:59,033
C'est là que ça devient tordu.
196
00:10:59,367 --> 00:11:00,910
Elle a un bébé.
197
00:11:01,118 --> 00:11:04,664
Il est dans la pièce
au moment où elle meurt.
198
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
Il rampe dans la mare
du sang de sa mère.
199
00:11:07,959 --> 00:11:10,753
Il doit être ravagé aujourd'hui,
vous croyez pas ?
200
00:11:21,556 --> 00:11:23,307
D'habitude, il est gentil.
201
00:11:23,516 --> 00:11:25,017
Je dois sentir le bouc.
202
00:11:25,226 --> 00:11:27,353
Je crois qu'il déteste son nom.
203
00:11:27,562 --> 00:11:31,107
C'est nouveau pour moi.
Faut peut-être que je le sorte.
204
00:11:31,649 --> 00:11:32,567
Je reviens.
205
00:11:32,775 --> 00:11:34,151
Viens, Garfield.
206
00:11:40,366 --> 00:11:43,035
Lycée d'Iron Lake confiné
207
00:11:52,253 --> 00:11:53,296
Tu as eu l'alerte ?
208
00:11:53,629 --> 00:11:54,922
Oui. Que se passe-t-il ?
209
00:11:55,131 --> 00:11:56,591
J'arrive sur les lieux.
210
00:11:56,799 --> 00:11:59,677
Tout ce que je sais,
c'est qu'il y a plusieurs blessés,
211
00:11:59,886 --> 00:12:01,596
dont Harrison.
212
00:12:30,249 --> 00:12:31,167
Jim !
213
00:12:31,375 --> 00:12:33,377
- Où est mon fils ?
- Ils le soignent.
214
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
Suis-moi.
215
00:12:39,926 --> 00:12:41,260
Harrison, ça va ?
216
00:12:41,969 --> 00:12:43,221
Ça va, papa.
217
00:12:43,429 --> 00:12:45,431
La blessure est superficielle.
218
00:12:45,890 --> 00:12:47,225
Qui t'a poignardé ?
219
00:12:48,059 --> 00:12:49,936
C'est pas si grave.
220
00:12:51,687 --> 00:12:54,732
Quand Tess vous a trouvés,
Ethan et toi, elle a dit
221
00:12:54,941 --> 00:12:57,610
que tu avais parlé
d'une fusillade programmée.
222
00:12:59,070 --> 00:13:01,364
Oui, ça a commencé comme ça.
223
00:13:01,572 --> 00:13:05,952
Ethan m'a demandé
de le retrouver derrière et après,
224
00:13:06,744 --> 00:13:08,120
quand on a été seuls,
225
00:13:08,329 --> 00:13:11,457
il m'a dit qu'il voulait se venger
de ses harceleurs.
226
00:13:13,167 --> 00:13:16,546
Il avait l'intention
d'apporter des armes
227
00:13:16,963 --> 00:13:17,964
et d'ouvrir le feu.
228
00:13:18,172 --> 00:13:19,257
Pourquoi il te l'a dit ?
229
00:13:23,010 --> 00:13:24,679
Il voulait que je l'aide.
230
00:13:24,887 --> 00:13:26,848
Que s'est-il passé ensuite ?
231
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
Je lui ai dit que je comprenais.
232
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
Enfin...
233
00:13:31,018 --> 00:13:33,479
qu'il soit en colère
contre ses harceleurs,
234
00:13:33,688 --> 00:13:35,731
mais qu'il y avait d'autres moyens.
235
00:13:35,940 --> 00:13:39,235
J'ai essayé de l'emmener
en parler à un prof,
236
00:13:39,652 --> 00:13:41,320
de se faire aider.
237
00:13:43,030 --> 00:13:46,325
C'est là qu'il a sorti un couteau
de son sac à dos.
238
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
Il s'est jeté sur moi...
239
00:13:50,037 --> 00:13:51,455
et il m'a poignardé.
240
00:13:56,377 --> 00:13:58,588
Logan, regarde dans le sac à dos.
241
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
Tout de suite...
242
00:14:02,758 --> 00:14:05,261
Et... que s'est-il passé ensuite ?
243
00:14:06,721 --> 00:14:08,306
Ça s'est passé si vite.
244
00:14:09,390 --> 00:14:10,725
J'étais mort de trouille.
245
00:14:10,933 --> 00:14:12,518
Je l'ai plaqué au sol,
246
00:14:12,727 --> 00:14:15,229
il a lâché le couteau.
Je l'ai attrapé.
247
00:14:15,438 --> 00:14:17,857
Je l'agitais devant moi,
lui disais d'arrêter,
248
00:14:18,065 --> 00:14:20,985
mais il se débattait comme un fou.
249
00:14:22,445 --> 00:14:24,780
Et là, je l'ai touché à la cuisse.
250
00:14:24,989 --> 00:14:26,949
Assez profond, je crois.
251
00:14:27,158 --> 00:14:29,285
Il perdait beaucoup de sang.
252
00:14:29,660 --> 00:14:31,954
Ça transperçait son jean.
253
00:14:33,122 --> 00:14:34,874
Là, il s'est évanoui.
254
00:14:38,044 --> 00:14:39,545
Il va mourir ?
255
00:14:40,004 --> 00:14:42,507
Je lui voulais pas de mal,
je le jure.
256
00:14:44,383 --> 00:14:45,593
Je voulais pas.
257
00:14:51,349 --> 00:14:53,059
Regarde ça.
258
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Bon sang...
259
00:15:03,945 --> 00:15:05,655
Une liste de gens à tuer.
260
00:15:13,788 --> 00:15:16,415
Ethan en a parlé
à quelqu'un d'autre ?
261
00:15:16,624 --> 00:15:19,377
Quelqu'un d'autre
pourrait être impliqué ?
262
00:15:21,045 --> 00:15:22,088
Non.
263
00:15:22,797 --> 00:15:24,298
Je suis son seul ami.
264
00:15:30,054 --> 00:15:32,181
Logan, on va chez Ethan.
265
00:15:32,390 --> 00:15:35,518
On va voir s'il y a des armes
ou des explosifs.
266
00:15:47,864 --> 00:15:48,823
Entre.
267
00:15:51,951 --> 00:15:53,870
Tu as pris tes antibios ?
268
00:15:56,497 --> 00:15:58,040
Comment tu te sens ?
269
00:16:04,172 --> 00:16:05,965
Je suis grave flippé.
270
00:16:09,218 --> 00:16:11,429
Je me repasse la scène en boucle.
271
00:16:13,347 --> 00:16:16,058
Ethan qui se jette sur moi
avec son couteau.
272
00:16:18,811 --> 00:16:22,106
T'as déjà vécu des situations
aussi flippantes ?
273
00:16:30,239 --> 00:16:31,365
Oui.
274
00:16:32,575 --> 00:16:33,993
Comment tu les gères ?
275
00:16:34,285 --> 00:16:37,872
J'enveloppe les méchants
dans du plastique et je les tue.
276
00:16:38,706 --> 00:16:40,041
Je dirais...
277
00:16:43,753 --> 00:16:45,171
Je sais pas trop.
278
00:16:49,717 --> 00:16:51,594
Oui, j'imagine.
279
00:16:52,303 --> 00:16:53,304
Mais...
280
00:16:53,679 --> 00:16:56,224
tu peux m'en parler, si tu veux.
281
00:16:56,432 --> 00:16:57,642
C'est bon.
282
00:16:58,601 --> 00:16:59,769
Je t'assure.
283
00:17:00,436 --> 00:17:01,562
Ça va.
284
00:17:02,813 --> 00:17:03,814
Ça va.
285
00:17:06,734 --> 00:17:07,610
Bonne nuit.
286
00:17:07,818 --> 00:17:09,153
Bonne nuit.
287
00:17:21,707 --> 00:17:24,210
Tu mérites une médaille.
288
00:17:25,336 --> 00:17:27,004
Vraiment très drôle, Deb.
289
00:17:27,213 --> 00:17:30,132
Et dire que depuis sa naissance,
290
00:17:30,341 --> 00:17:33,052
tu flippais qu'il hérite
de tes gènes pourris.
291
00:17:33,594 --> 00:17:34,679
Mais...
292
00:17:35,888 --> 00:17:39,517
il est sensible,
empathique, avenant,
293
00:17:40,059 --> 00:17:41,519
populaire,
294
00:17:41,769 --> 00:17:43,604
héroïque même.
295
00:17:44,021 --> 00:17:45,606
T'es tellement différent
296
00:17:45,815 --> 00:17:49,777
que tu pourras jamais
nouer de liens avec ton fils.
297
00:18:16,846 --> 00:18:18,014
Je peux...
298
00:18:18,639 --> 00:18:22,560
rester avec toi aujourd'hui.
Je sais que l'école est fermée.
299
00:18:25,188 --> 00:18:26,314
Non, ça va.
300
00:18:27,440 --> 00:18:29,567
Je peux rester tout seul.
301
00:18:34,155 --> 00:18:35,781
Qu'est-ce que tu regardes ?
302
00:18:37,783 --> 00:18:39,994
Quand Ethan t'est tombé dessus,
303
00:18:40,953 --> 00:18:44,582
tu étais face à lui, c'est ça ?
Il s'est jeté sur toi ?
304
00:18:44,790 --> 00:18:47,877
- Qu'est-ce que tu...
- C'est ce que t'as dit à Angela.
305
00:18:48,294 --> 00:18:49,795
Il t'a assommé, avant ?
306
00:18:50,630 --> 00:18:53,549
Il tenait le couteau
dans la main gauche ou droite ?
307
00:18:53,758 --> 00:18:56,135
Je sais pas, putain.
J'ai été attaqué.
308
00:18:56,469 --> 00:18:58,930
- Ça arrive pas tous les jours.
- Je sais.
309
00:18:59,138 --> 00:19:00,389
Pourquoi cet interrogatoire ?
310
00:19:00,598 --> 00:19:01,807
Excuse-moi.
311
00:19:02,642 --> 00:19:04,393
Déformation professionnelle.
312
00:19:04,602 --> 00:19:06,854
Je sais que tu as été secoué.
313
00:19:07,146 --> 00:19:09,482
J'ai juste été poignardé
par mon pote.
314
00:19:15,112 --> 00:19:16,155
Tu vas où ?
315
00:19:16,572 --> 00:19:20,368
Dehors.
J'ai besoin de prendre l'air.
316
00:19:20,952 --> 00:19:23,996
Je peux, ou tu vas aussi
m'interroger là-dessus ?
317
00:19:34,215 --> 00:19:35,341
Tu fais quoi ?
318
00:19:35,550 --> 00:19:38,177
Sa blessure correspond pas
à sa version.
319
00:19:38,386 --> 00:19:39,720
C'est pas net.
320
00:19:40,763 --> 00:19:42,348
C'est toi qu'es pas net.
321
00:19:42,807 --> 00:19:44,183
Il est normal.
322
00:19:45,184 --> 00:19:47,228
Il s'emmêle dans les détails.
323
00:19:48,145 --> 00:19:51,482
Les gens normaux,
ceux qui sont pas timbrée,
324
00:19:52,525 --> 00:19:55,736
ils sont secoués
quand un truc de dingue leur arrive.
325
00:19:56,028 --> 00:19:57,655
J'espère que c'est ça.
326
00:19:59,240 --> 00:20:00,366
T'en es sûr ?
327
00:20:17,383 --> 00:20:18,384
Excusez-moi.
328
00:20:24,432 --> 00:20:27,226
Bonjour, M. et Mme Williams.
329
00:20:29,353 --> 00:20:32,023
Je voulais savoir
comment allait Ethan.
330
00:20:33,149 --> 00:20:35,151
Il est sous calmants.
331
00:20:35,693 --> 00:20:39,989
Il perdait son sang, il serait mort
sans l'arrivée des secours.
332
00:20:42,241 --> 00:20:43,618
Je suis désolé.
333
00:20:44,243 --> 00:20:46,746
Je ne voulais pas...
334
00:20:49,499 --> 00:20:52,335
Ethan est mon seul ami ici.
335
00:20:53,711 --> 00:20:55,463
Il t'appréciait aussi.
336
00:20:56,714 --> 00:20:57,840
Ça va comment, toi ?
337
00:20:59,967 --> 00:21:01,260
Ça va.
338
00:21:02,470 --> 00:21:05,306
Quand il ira mieux
et qu'il rentrera chez lui...
339
00:21:05,515 --> 00:21:07,308
Il rentrera pas chez lui.
340
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
Mais l'opération...
341
00:21:09,268 --> 00:21:11,229
Qu'est-ce que tu crois ?
342
00:21:11,437 --> 00:21:13,356
On est plus chez nous à Iron Lake.
343
00:21:13,564 --> 00:21:15,191
On reçoit des menaces de mort.
344
00:21:15,650 --> 00:21:18,236
Plus personne viendra
dans mon magasin.
345
00:21:18,444 --> 00:21:20,613
On doit vendre notre maison
et partir.
346
00:21:20,821 --> 00:21:23,616
Ethan ira certainement
en prison pour mineurs.
347
00:21:23,825 --> 00:21:26,744
- Fallait venir nous voir.
- C'est pas sa faute.
348
00:21:26,953 --> 00:21:29,747
Si tu m'en avais parlé,
j'aurais pu agir.
349
00:21:31,123 --> 00:21:33,417
C'était pas obligé d'en arriver là.
350
00:21:33,751 --> 00:21:35,628
Fallait venir nous voir !
351
00:21:46,430 --> 00:21:47,723
Écoute,
352
00:21:48,391 --> 00:21:50,893
elle est bouleversée, évidemment.
353
00:21:51,227 --> 00:21:52,353
Moi aussi.
354
00:21:54,981 --> 00:21:57,900
On te remercie
pour ce que tu as fait.
355
00:21:58,985 --> 00:22:01,237
Ça aurait pu être bien plus grave.
356
00:22:03,573 --> 00:22:06,450
Mais on ne veut plus jamais
te revoir.
357
00:22:07,034 --> 00:22:08,494
C'est compris ?
358
00:22:20,046 --> 00:22:21,214
Comment va Harrison ?
359
00:22:22,174 --> 00:22:24,301
Pas mal, vu les circonstances.
360
00:22:24,509 --> 00:22:26,678
La blessure est superficielle,
il paraît.
361
00:22:26,887 --> 00:22:29,222
T'en sais autant que moi.
362
00:22:33,685 --> 00:22:35,437
Aller au poste vérifier
363
00:22:35,645 --> 00:22:37,898
si son fils ment sur son agression.
364
00:22:38,106 --> 00:22:40,317
C'est dans le guide
de l'éducation, ça ?
365
00:22:52,621 --> 00:22:54,247
Tu veux vraiment voir ça ?
366
00:22:55,290 --> 00:22:57,083
Je suis curieux.
367
00:23:03,215 --> 00:23:04,174
Je suis flic
368
00:23:04,382 --> 00:23:08,094
et ça me rend dingue de savoir
qu'Audrey était une cible d'Ethan.
369
00:23:08,303 --> 00:23:10,764
Ton fils a vraiment été attaqué.
370
00:23:10,972 --> 00:23:11,932
J'étais une cible ?
371
00:23:13,058 --> 00:23:14,643
T'as rien à faire ici.
372
00:23:14,851 --> 00:23:16,353
Change pas de sujet.
373
00:23:16,811 --> 00:23:18,855
J'ai le droit de savoir.
374
00:23:20,982 --> 00:23:22,359
Putain de merde.
375
00:23:22,776 --> 00:23:24,110
Sors d'ici !
376
00:23:24,319 --> 00:23:25,820
- Immédiatement.
- Et Jim ?
377
00:23:26,196 --> 00:23:28,698
- Pourquoi il est là, lui ?
- Il va partir.
378
00:23:29,282 --> 00:23:31,910
J'ai des infos
potentiellement utiles.
379
00:23:32,118 --> 00:23:33,328
Vraiment ?
380
00:23:33,954 --> 00:23:37,916
Les armes dans la chambre d'Ethan
viennent du magasin de Fred.
381
00:23:38,500 --> 00:23:41,503
Je les ai vendues à son père
il y a quelques mois.
382
00:23:44,840 --> 00:23:46,341
Avec ce couteau.
383
00:24:03,483 --> 00:24:05,151
C'est quoi, ton problème ?
384
00:24:06,820 --> 00:24:09,698
L'angle de pénétration
de sa blessure,
385
00:24:10,240 --> 00:24:11,825
la projection de sang...
386
00:24:13,368 --> 00:24:14,911
tout contredit son histoire.
387
00:24:15,120 --> 00:24:16,454
Son histoire ?
388
00:24:16,913 --> 00:24:19,666
Il a été poignardé,
ça a rien d'une fiction.
389
00:24:20,000 --> 00:24:20,917
Ça colle pas.
390
00:24:21,126 --> 00:24:22,878
Il avait raison sur Ethan.
391
00:24:23,086 --> 00:24:25,922
La liste, les armes ?
Tout colle parfaitement.
392
00:24:36,892 --> 00:24:37,851
Prouve-le.
393
00:24:39,853 --> 00:24:40,645
Quoi ?
394
00:24:40,979 --> 00:24:43,440
Tu es Ethan, je suis Harrison.
Montre-moi.
395
00:24:46,693 --> 00:24:47,444
Vas-y.
396
00:24:47,652 --> 00:24:48,904
T'es complètement taré.
397
00:24:49,112 --> 00:24:49,988
Harrison ment.
398
00:24:50,197 --> 00:24:52,491
Ça te dérange qu'il soit un héros.
399
00:24:53,283 --> 00:24:55,118
C'était ton fantasme à toi.
400
00:24:59,122 --> 00:25:01,875
Tu supportes pas que ça lui arrive
401
00:25:02,083 --> 00:25:03,418
parce que t'es
402
00:25:03,627 --> 00:25:05,545
qu'un sale petit trouillard jaloux.
403
00:25:08,423 --> 00:25:10,008
Le sang, ça ment pas.
404
00:25:10,842 --> 00:25:12,802
La projection correspond pas.
405
00:25:14,888 --> 00:25:16,640
Comment recréer ces traces ?
406
00:25:19,893 --> 00:25:21,353
J'en sais rien.
407
00:25:23,563 --> 00:25:26,441
Voyons si Harrison
a attaqué Ethan en premier.
408
00:25:29,152 --> 00:25:30,904
T'essaies de faire quoi, là ?
409
00:25:31,112 --> 00:25:33,615
- Tirer ça au clair.
- C'est faux !
410
00:25:35,200 --> 00:25:38,036
Tu veux faire de lui un monstre,
comme toi.
411
00:25:39,120 --> 00:25:42,415
Y a que comme ça
que tu te sens vraiment père.
412
00:25:42,624 --> 00:25:45,126
S'il t'admire,
s'il veut être comme toi.
413
00:25:45,335 --> 00:25:48,672
Vous formeriez une famille barrée
de tueurs en série.
414
00:25:49,047 --> 00:25:50,173
Il est super.
415
00:25:50,382 --> 00:25:52,259
Rien à voir avec toi.
416
00:25:53,677 --> 00:25:55,679
Ras le bol de tes conneries !
417
00:26:04,187 --> 00:26:05,605
Ça correspond.
418
00:26:06,314 --> 00:26:07,732
Arrête !
419
00:26:07,941 --> 00:26:09,150
C'est dans ta tête.
420
00:26:09,359 --> 00:26:11,486
Tu fabriques tout ça.
421
00:26:22,747 --> 00:26:24,708
C'est Ethan qui tentait de fuir.
422
00:26:25,792 --> 00:26:26,543
Non.
423
00:26:28,628 --> 00:26:31,006
Harrison l'a attaqué par-derrière.
424
00:26:32,132 --> 00:26:34,259
Puis il s'est donné
un coup de couteau
425
00:26:34,467 --> 00:26:36,845
pour nous faire avaler son histoire.
426
00:26:38,346 --> 00:26:39,681
Il avait tout prévu.
427
00:26:40,640 --> 00:26:42,559
Dis-moi
que ça s'est passé autrement.
428
00:26:42,767 --> 00:26:45,896
Pourquoi il aurait poignardé Ethan
en premier ?
429
00:26:46,188 --> 00:26:47,272
Il le détestait pas.
430
00:26:55,655 --> 00:26:58,283
Il voulait savoir
l'effet que ça faisait.
431
00:27:05,123 --> 00:27:07,584
On dirait qu'il répond au code.
432
00:27:22,098 --> 00:27:23,308
Ça sent bon !
433
00:27:42,118 --> 00:27:43,829
Il mange même comme moi.
434
00:27:49,751 --> 00:27:50,544
Quoi ?
435
00:27:51,002 --> 00:27:52,254
Comment tu te sens ?
436
00:27:52,587 --> 00:27:54,297
J'ai beaucoup moins mal.
437
00:27:54,506 --> 00:27:55,507
Le lycée a repris,
438
00:27:55,715 --> 00:27:58,301
mais ils comprendraient
que tu manques aujourd'hui.
439
00:27:59,803 --> 00:28:01,429
Je veux reprendre ma routine.
440
00:28:01,972 --> 00:28:03,431
Là, je te comprends.
441
00:28:03,640 --> 00:28:05,058
Là, je te comprends.
442
00:28:06,726 --> 00:28:09,855
T'avais rien remarqué chez Ethan ?
443
00:28:10,772 --> 00:28:12,315
Avant ce jour-là ?
444
00:28:15,068 --> 00:28:18,405
Je savais rien
avant qu'il me prenne à partie.
445
00:28:30,292 --> 00:28:32,544
- Que se passe-t-il ?
- Salut, Jim.
446
00:28:33,128 --> 00:28:35,922
Je voulais donner
au héros d'Iron Lake
447
00:28:36,131 --> 00:28:37,924
un gage de reconnaissance.
448
00:28:38,133 --> 00:28:39,426
Comment il va ?
449
00:28:39,718 --> 00:28:43,430
Il est un peu secoué,
comme vous pouvez vous en douter.
450
00:28:43,638 --> 00:28:45,056
Je lui donnerai.
451
00:28:45,265 --> 00:28:48,518
Je voulais lui serrer la main,
le remercier en personne.
452
00:28:57,319 --> 00:28:58,487
Le voilà !
453
00:28:58,695 --> 00:28:59,905
Salut, champion.
454
00:29:00,780 --> 00:29:02,866
J'ai un truc pour toi.
455
00:29:03,074 --> 00:29:05,035
Pour avoir protégé notre ville.
456
00:29:05,368 --> 00:29:06,411
Merci.
457
00:29:07,496 --> 00:29:09,289
Vas-y, ouvre.
458
00:29:09,873 --> 00:29:10,916
C'est pour toi.
459
00:29:15,504 --> 00:29:16,838
Putain, j'y crois pas !
460
00:29:17,339 --> 00:29:18,423
Un drone.
461
00:29:19,508 --> 00:29:20,926
C'est génial.
462
00:29:21,134 --> 00:29:22,177
Merci, M. Caldwell.
463
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
Appelle-moi Kurt.
464
00:29:27,974 --> 00:29:29,351
Je dois y aller.
465
00:29:29,726 --> 00:29:33,021
- Merci encore, Kurt.
- Merci à toi, fiston.
466
00:29:49,454 --> 00:29:51,623
Ça doit être satisfaisant.
467
00:29:53,375 --> 00:29:55,502
Que son fils soit un héros.
468
00:29:56,962 --> 00:29:58,463
Mon Matt,
469
00:29:59,047 --> 00:30:00,298
c'est le contraire.
470
00:30:00,507 --> 00:30:02,926
On a l'air de bien s'amuser,
avec lui.
471
00:30:03,134 --> 00:30:04,719
Non, c'est un raté.
472
00:30:05,637 --> 00:30:07,931
J'ai pas agi
quand il a commencé à déconner.
473
00:30:08,139 --> 00:30:09,724
Je pensais que ça lui passerait.
474
00:30:10,183 --> 00:30:13,311
Mais il avait cette noirceur en lui,
et tu le savais.
475
00:30:13,687 --> 00:30:16,064
J'arrêtais pas
de le sortir de la mouise.
476
00:30:18,817 --> 00:30:21,027
Mais c'est pas vraiment sa faute.
477
00:30:21,528 --> 00:30:22,779
Tu sais ?
478
00:30:23,238 --> 00:30:24,447
C'est la mienne.
479
00:30:24,656 --> 00:30:25,991
Je dirais pas ça.
480
00:30:28,285 --> 00:30:31,413
En vérité,
j'ai élevé un petit monstre.
481
00:30:32,247 --> 00:30:36,084
Mon Matt ressemble
bien plus à Ethan qu'à Harrison.
482
00:30:36,459 --> 00:30:37,335
Il est pire.
483
00:30:37,544 --> 00:30:40,505
Ethan voulait tuer des gens,
Matt l'a fait, lui.
484
00:30:40,714 --> 00:30:42,632
Il voulait pas percuter ce bateau.
485
00:30:42,924 --> 00:30:44,301
Il l'a pas percuté.
486
00:30:45,635 --> 00:30:47,262
C'est pas lui qui pilotait.
487
00:30:47,929 --> 00:30:49,764
Je sais. Vous m'avez compris.
488
00:30:49,973 --> 00:30:51,474
Comment t'es au courant ?
489
00:30:53,143 --> 00:30:55,395
Ma copine est cheffe de la police.
490
00:30:55,812 --> 00:30:58,732
Et sans vouloir balancer,
491
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Esther est une vraie commère.
492
00:31:03,612 --> 00:31:07,741
Elles disent quoi de l'accident,
Esther et ta copine ?
493
00:31:07,949 --> 00:31:10,202
Que c'était pas Matt qui pilotait,
494
00:31:10,410 --> 00:31:12,996
et que les ados font des bêtises.
495
00:31:13,205 --> 00:31:14,581
Il était pas ado.
496
00:31:14,789 --> 00:31:15,999
Ça, je l'ignorais.
497
00:31:16,208 --> 00:31:17,250
Je le savais.
498
00:31:18,752 --> 00:31:21,254
Faut arrêter de culpabiliser.
499
00:31:21,463 --> 00:31:24,257
Les enfants sont comme ils sont
dès la naissance.
500
00:31:25,342 --> 00:31:29,346
J'ai passé 10 ans loin d'Harrison
et regardez comment il a tourné.
501
00:31:33,850 --> 00:31:35,477
Ouais, t'as raison.
502
00:31:35,894 --> 00:31:37,187
Merci, c'est gentil.
503
00:31:40,065 --> 00:31:43,109
Tu verras.
Si jamais Harrison déconne un jour,
504
00:31:43,318 --> 00:31:46,863
t'auras du mal
à pas te sentir responsable.
505
00:31:55,080 --> 00:31:56,164
Merde.
506
00:31:56,623 --> 00:31:59,876
Il va à la pêche aux infos
et j'ai mordu à l'hameçon.
507
00:32:06,424 --> 00:32:07,926
Je voulais te prévenir
508
00:32:08,134 --> 00:32:11,179
qu'aucune charge ne sera retenue
contre Harrison.
509
00:32:11,805 --> 00:32:14,266
On a opté pour la légitime défense,
510
00:32:14,474 --> 00:32:16,560
quoi qu'Ethan prétende.
511
00:32:17,435 --> 00:32:18,937
Qu'est-ce qu'il a dit ?
512
00:32:19,145 --> 00:32:21,481
Il jure
qu'il a jamais poignardé Harrison.
513
00:32:23,191 --> 00:32:24,109
Comment...
514
00:32:24,317 --> 00:32:27,237
Il dit qu'Harrison l'a planté,
tout d'un coup.
515
00:32:27,445 --> 00:32:29,781
C'est la dernière chose
dont il se souvient.
516
00:32:31,283 --> 00:32:34,077
J'essaie de compatir.
517
00:32:35,120 --> 00:32:36,955
C'est un gamin perturbé.
518
00:32:40,834 --> 00:32:43,128
L'enquête se concentre sur lui.
519
00:32:43,336 --> 00:32:45,881
Je te mets en contact
avec un avocat ?
520
00:32:46,089 --> 00:32:48,091
Tu veux l'attaquer au civil ?
521
00:32:48,300 --> 00:32:50,802
Sa famille en bave assez comme ça.
522
00:32:52,804 --> 00:32:55,599
À ta place,
j'aurais moins d'empathie.
523
00:32:56,474 --> 00:32:58,476
T'es vraiment quelqu'un de bien.
524
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Vas-y, réponds.
525
00:33:00,937 --> 00:33:01,813
Je t'appelle.
526
00:33:02,689 --> 00:33:03,857
Je t'aime.
527
00:33:04,941 --> 00:33:06,276
Moi aussi, je t'aime.
528
00:33:09,488 --> 00:33:10,739
Cheffe Bishop.
529
00:33:13,950 --> 00:33:15,285
Ethan dit la vérité.
530
00:33:17,370 --> 00:33:18,371
C'est pas une plaie
531
00:33:18,580 --> 00:33:20,081
de couteau de chasse.
532
00:33:20,999 --> 00:33:22,459
Harrison avait apporté
533
00:33:22,667 --> 00:33:24,336
sa propre arme au lycée.
534
00:33:25,086 --> 00:33:26,129
Votre fils a assuré.
535
00:33:31,092 --> 00:33:32,177
Je te rappelle.
536
00:33:32,385 --> 00:33:33,553
Attendez.
537
00:33:33,762 --> 00:33:36,389
Je viens avec un calumet de la paix.
538
00:33:41,937 --> 00:33:43,522
J'ai pas envie de boire.
539
00:33:43,730 --> 00:33:46,107
Je vais partir.
Je me suis mise à dos
540
00:33:46,316 --> 00:33:48,151
la seule destinataire de l'affaire.
541
00:33:48,360 --> 00:33:49,653
Vous me l'écrivez ?
542
00:33:55,283 --> 00:33:56,743
Voyez ça comme...
543
00:33:57,661 --> 00:33:58,954
un cadeau d'adieu.
544
00:34:01,957 --> 00:34:05,836
Faith Darwas, il y a 3 jours
devant un bazar à Tulsa.
545
00:34:06,336 --> 00:34:10,674
J'ai googlisé quelques noms
de votre tableau à la Carrie.
546
00:34:10,882 --> 00:34:14,386
C'est pas une pique.
Je le trouve hyper chiadé.
547
00:34:14,594 --> 00:34:16,680
On dit ça aussi de mon boulot.
548
00:34:16,888 --> 00:34:17,848
D'où ça sort ?
549
00:34:19,057 --> 00:34:21,518
J'ai posté leurs photos
sur le feed du podcast.
550
00:34:21,726 --> 00:34:24,104
C'est fou
ce que 800 000 limiers amateurs
551
00:34:24,312 --> 00:34:26,398
peuvent trouver en quelques heures.
552
00:34:28,275 --> 00:34:31,820
J'ai ses trois dernières adresses
et son numéro de portable.
553
00:34:32,028 --> 00:34:33,655
Vous lui avez parlé ?
554
00:34:34,030 --> 00:34:35,740
Oui. Elle se fait appeler Lauren.
555
00:34:36,158 --> 00:34:40,579
Elle est partie, sa mère enchaînait
les cachets et les nazes.
556
00:34:41,288 --> 00:34:42,247
Elle va bien mieux.
557
00:34:42,455 --> 00:34:44,708
C'était donc une fugueuse de plus.
558
00:34:45,000 --> 00:34:47,002
Comme ils le disaient tous.
559
00:34:49,087 --> 00:34:50,297
Elle est vivante.
560
00:34:50,505 --> 00:34:53,717
- C'est une bonne chose.
- Évidemment. C'est juste que...
561
00:34:58,096 --> 00:34:59,973
Peut-être que je suis barrée.
562
00:35:00,182 --> 00:35:02,642
Le barré,
c'est mon fonds de commerce.
563
00:35:02,851 --> 00:35:04,436
Vous l'êtes pas.
564
00:35:06,271 --> 00:35:08,565
J'ai aussi posté celles-là.
565
00:35:09,983 --> 00:35:11,234
Rien.
566
00:35:11,568 --> 00:35:13,069
Vues nulle part, même pas
567
00:35:13,278 --> 00:35:15,614
un medium ressentant leur aura
au Nouveau-Mexique.
568
00:35:15,822 --> 00:35:17,282
D'habitude, j'en ai au moins 3.
569
00:35:18,241 --> 00:35:19,784
Une chose est sûre,
570
00:35:19,993 --> 00:35:21,536
ces femmes ont disparu.
571
00:35:21,745 --> 00:35:24,664
Et personne les recherche,
à part vous.
572
00:35:25,874 --> 00:35:27,167
Dites-moi votre théorie.
573
00:35:27,501 --> 00:35:29,586
Je sais que vous en avez une.
574
00:35:37,427 --> 00:35:39,429
Au lycée,
ma meilleure amie a disparu.
575
00:35:41,640 --> 00:35:42,891
Iris.
576
00:35:43,099 --> 00:35:45,101
Ils disaient tous
qu'elle avait fugué.
577
00:35:45,560 --> 00:35:46,770
Personne ne l'a cherchée.
578
00:35:47,145 --> 00:35:48,271
Ça vous a pas lâchée.
579
00:35:50,190 --> 00:35:53,902
Quand je suis devenue flic,
je me suis promis d'être différente.
580
00:35:54,361 --> 00:35:57,030
J'ai la réputation
d'être une flic à l'écoute.
581
00:35:57,239 --> 00:35:59,741
J'ai étudié
les histoires de ces femmes.
582
00:35:59,950 --> 00:36:02,828
Pauvres, foyer en crise,
parfois indigènes.
583
00:36:03,161 --> 00:36:06,414
Tout le monde pense
qu'elles ont changé de vie.
584
00:36:09,209 --> 00:36:12,712
Mais je sens dans mes tripes
qu'il leur est arrivé malheur.
585
00:36:16,716 --> 00:36:18,844
C'est pas
ce que vous voulez entendre,
586
00:36:19,052 --> 00:36:21,137
mais on devrait unir nos forces.
587
00:36:22,597 --> 00:36:25,851
Je peux suivre l'histoire
pendant que vous enquêtez
588
00:36:26,059 --> 00:36:27,143
de très près.
589
00:36:27,435 --> 00:36:29,521
Vous manquez de ressources,
590
00:36:29,729 --> 00:36:32,023
j'ai une armée
d'inspecteurs en pantoufle.
591
00:36:32,816 --> 00:36:35,068
Vous étiez pas sur Matt Caldwell ?
592
00:36:35,485 --> 00:36:37,821
Tout bon podcast
commence sur un sujet
593
00:36:38,029 --> 00:36:40,615
et finit
sur complètement autre chose.
594
00:36:48,206 --> 00:36:51,126
Vous pouvez m'aider
à faire la lumière sur ces femmes.
595
00:36:52,334 --> 00:36:53,294
Super.
596
00:36:56,672 --> 00:36:58,257
Ça va prendre du temps,
597
00:36:58,549 --> 00:37:00,134
mais racontez-moi
598
00:37:00,342 --> 00:37:02,219
tout ce que vous savez.
599
00:37:09,143 --> 00:37:10,728
Maintenant, je suis prête.
600
00:37:22,615 --> 00:37:23,532
Entrez.
601
00:37:25,493 --> 00:37:29,371
Pardon de vous déranger.
On a des plaintes sur la fille...
602
00:37:29,580 --> 00:37:31,665
- Je m'en occupe.
- Je peux le faire.
603
00:37:31,874 --> 00:37:33,042
Je m'en occupe.
604
00:37:33,584 --> 00:37:34,877
Merci, Susan.
605
00:37:46,514 --> 00:37:49,266
Je voulais savoir
si tu avais des nouvelles de Matt.
606
00:37:50,392 --> 00:37:52,811
J'ai quelques questions
à te poser...
607
00:38:19,630 --> 00:38:21,006
Chloe, c'est ça ?
608
00:38:21,632 --> 00:38:25,928
J'ai dit que le blé paierait le car
pour rentrer chez ma mère,
609
00:38:26,136 --> 00:38:28,472
mais j'avais super faim.
610
00:38:28,681 --> 00:38:32,184
J'avais besoin d'un manteau,
parce qu'on caille dehors...
611
00:38:32,393 --> 00:38:33,686
Tout va bien.
612
00:38:36,105 --> 00:38:40,067
Prêtez-moi encore 80 dollars
et je prends le car.
613
00:38:40,276 --> 00:38:43,529
Donnez-moi votre adresse,
je vous rembourserai.
614
00:38:43,737 --> 00:38:46,991
Je peux pas continuer
à te donner de l'argent, ma jolie.
615
00:38:52,371 --> 00:38:54,540
Tu sais ce que je peux te donner ?
616
00:38:54,915 --> 00:38:56,250
Un boulot.
617
00:38:58,210 --> 00:38:59,628
Serveuse au resto.
618
00:38:59,837 --> 00:39:02,173
Ton argent, tu le gagneras. Alors ?
619
00:39:04,925 --> 00:39:08,053
Le truc,
c'est que je vais pas rester.
620
00:39:09,138 --> 00:39:10,973
Je dois me payer le car.
621
00:39:11,807 --> 00:39:13,225
Est-ce que...
622
00:39:13,517 --> 00:39:15,477
vous pouvez me dépanner ?
623
00:39:18,230 --> 00:39:21,150
L'entraîneur Logan,
ou plutôt le sergent Logan,
624
00:39:21,358 --> 00:39:23,819
s'adresse à vous à titre officiel
625
00:39:24,028 --> 00:39:26,447
car vous étiez sur la liste d'Ethan.
626
00:39:26,655 --> 00:39:27,823
Écoutons-le.
627
00:39:33,537 --> 00:39:34,622
Bonjour à tous.
628
00:39:34,830 --> 00:39:36,040
Ça va, entraîneur ?
629
00:39:38,459 --> 00:39:39,627
Du calme.
630
00:39:42,838 --> 00:39:47,259
Déjà, je suis très fier de la façon
dont vous vous êtes conduits
631
00:39:47,468 --> 00:39:51,347
durant ce drame
que vous n'auriez jamais dû vivre.
632
00:39:59,855 --> 00:40:01,774
Vous vous êtes comportés avec...
633
00:40:02,399 --> 00:40:03,359
maturité
634
00:40:03,818 --> 00:40:05,319
et courage.
635
00:40:05,694 --> 00:40:08,322
Mais surtout,
soyez à l'écoute de vous-mêmes
636
00:40:08,531 --> 00:40:13,410
ou de vos amis qui en bavent
aujourd'hui.
637
00:40:15,579 --> 00:40:17,665
Une aide psychologique
vous est proposée.
638
00:40:19,083 --> 00:40:23,212
C'est très effrayant
d'être pris pour cible comme ça.
639
00:40:23,629 --> 00:40:26,590
C'est bien de parler
de ce que vous ressentez.
640
00:40:30,010 --> 00:40:32,721
Je donne la parole
à ceux qui veulent se confier
641
00:40:32,930 --> 00:40:34,765
ou me poser des questions.
642
00:40:39,937 --> 00:40:43,691
Je veux qu'on applaudisse Harrison
qui nous a sauvé la vie.
643
00:40:51,824 --> 00:40:55,619
Je m'exprime au nom de tous
en disant qu'on a de la chance
644
00:40:55,828 --> 00:40:58,080
que tu fasses partie
de notre communauté.
645
00:40:58,289 --> 00:40:59,456
Un discours.
646
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
Un discours, un discours !
647
00:41:02,710 --> 00:41:04,753
S'il veut pas parler,
c'est son droit.
648
00:41:08,549 --> 00:41:10,885
Je sais pas vraiment quoi dire.
649
00:41:12,803 --> 00:41:16,223
- Heureusement, y a pas de blessés.
- À part Ethan.
650
00:41:20,102 --> 00:41:24,565
Personnellement,
je n'en veux pas à Ethan.
651
00:41:26,192 --> 00:41:29,737
C'est vrai, il avait prévu
de faire un truc horrible.
652
00:41:31,197 --> 00:41:32,865
Et il m'a poignardé.
653
00:41:33,073 --> 00:41:34,283
Mais...
654
00:41:36,160 --> 00:41:37,995
c'était votre souffre-douleur.
655
00:41:40,289 --> 00:41:43,334
Vous le tabassiez,
vous vous moquiez de lui.
656
00:41:44,418 --> 00:41:46,420
Sa vie était un enfer.
657
00:41:46,629 --> 00:41:50,549
En fait, on est tous des victimes,
quelque part.
658
00:41:50,758 --> 00:41:52,927
Vous vous dites tous
659
00:41:53,135 --> 00:41:56,472
que c'était un malade ou un monstre,
660
00:41:57,932 --> 00:42:00,184
mais c'était aussi une victime.
661
00:42:05,064 --> 00:42:06,148
Je sais pas...
662
00:42:09,151 --> 00:42:11,111
on est tous doubles, j'imagine.
663
00:42:12,738 --> 00:42:15,407
On a tous un côté héros
et un côté...
664
00:42:16,534 --> 00:42:18,035
je sais pas...
665
00:42:18,327 --> 00:42:19,620
monstre.
666
00:42:21,080 --> 00:42:24,124
L'important, c'est quel côté
finit par l'emporter.
667
00:43:11,672 --> 00:43:13,132
Trinité a utilisé un rasoir
668
00:43:13,340 --> 00:43:14,842
pour tuer sa mère.
669
00:43:18,304 --> 00:43:20,973
Il est né dans le sang, comme toi.
670
00:43:23,434 --> 00:43:25,060
Il a mon Passager Noir.
671
00:44:13,484 --> 00:44:17,488
Géraldine le Pelletier
pour VIDEAUDI / LIBRA FILMS