1
00:00:00,167 --> 00:00:02,002
Précédemment...
2
00:00:03,003 --> 00:00:03,879
Harrison !
3
00:00:08,592 --> 00:00:10,760
Tu vas aller voir un psy.
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,139
À part ça, c'est le lycée
et la maison. Compris ?
5
00:00:14,306 --> 00:00:15,599
Après, on fouillera la grotte.
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,809
On continuera
jusqu'à ce qu'on le retrouve.
7
00:00:17,976 --> 00:00:19,603
Il serait allé aussi loin ?
8
00:00:19,769 --> 00:00:21,855
Le voilà.
9
00:00:22,022 --> 00:00:23,607
C'était qui, ce type ?
10
00:00:23,773 --> 00:00:25,567
Pourquoi Kurt mentirait ?
11
00:00:25,734 --> 00:00:27,152
Tu as tout gâché !
12
00:00:28,945 --> 00:00:31,990
Je suis un héros, sauf mon père
qui pense que je suis...
13
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
Dans ces moments-là,
14
00:00:34,576 --> 00:00:35,869
quand tu vois rouge...
15
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Un menteur ?
16
00:00:37,287 --> 00:00:38,163
Un monstre ?
17
00:00:38,330 --> 00:00:41,666
Fais un truc sympa
pour la personne qui te fait chier.
18
00:00:41,958 --> 00:00:45,587
Quand avez-vous ressenti
que c'est un truc pas net ?
19
00:00:45,879 --> 00:00:47,589
Ma meilleure amie a disparu.
20
00:00:47,756 --> 00:00:48,840
Au fait,
21
00:00:50,050 --> 00:00:51,676
l'entraîneur m'a pris dans l'équipe.
22
00:00:52,010 --> 00:00:54,346
Son père s'appelle pas Jim Lindsay.
23
00:00:57,432 --> 00:00:58,850
Avis de décès
24
00:02:04,332 --> 00:02:07,627
Je faisais pareil a son âge,
après une grosse connerie,
25
00:02:07,794 --> 00:02:09,713
pour regagner les faveurs de papa.
26
00:02:09,880 --> 00:02:13,425
Je lui en veux pas
pour son overdose, je suis inquiet.
27
00:02:15,135 --> 00:02:17,971
Tu crois que le psy,
c'est une bonne idée ?
28
00:02:19,181 --> 00:02:22,559
Encore quelques séances
et il t'apporte le petit-déj au lit.
29
00:02:24,394 --> 00:02:25,479
Quoi ?
30
00:02:26,855 --> 00:02:29,065
Je suis fière de toi.
Tu fais ce qu'il faut,
31
00:02:29,274 --> 00:02:30,484
pas comme Harry.
32
00:02:36,531 --> 00:02:38,241
Formulaire de candidature
33
00:02:38,450 --> 00:02:40,243
Il te le montrera lui-même.
34
00:02:42,704 --> 00:02:44,206
C'est pas une bonne idée.
35
00:02:44,414 --> 00:02:46,583
Ça craint peut-être moins
que tu crois.
36
00:02:46,792 --> 00:02:49,878
Mon fils employé par le père
de ma dernière victime ? Si.
37
00:02:50,086 --> 00:02:52,464
C'est plutôt ça, le problème.
38
00:02:52,798 --> 00:02:56,718
Personne peut vivre avec un taré
accro au meurtre.
39
00:02:58,011 --> 00:02:59,179
Ça caille grave.
40
00:03:01,223 --> 00:03:03,016
C'est quand même pas mal
41
00:03:03,225 --> 00:03:05,477
d'avoir une forêt comme jardin.
42
00:03:07,103 --> 00:03:08,855
Merci de faire les corvées.
43
00:03:09,022 --> 00:03:11,817
J'ai eu un bon conseil hier.
J'ai voulu essayer.
44
00:03:12,901 --> 00:03:14,945
Je sais que j'ai été un peu...
45
00:03:15,320 --> 00:03:18,073
négatif, depuis mon arrivée.
46
00:03:19,324 --> 00:03:22,327
C'est vraiment cool, ce que tu fais.
Tu m'héberges...
47
00:03:24,913 --> 00:03:26,331
Elle dépassait de ton sac.
48
00:03:29,709 --> 00:03:31,253
J'allais t'en parler.
49
00:03:32,879 --> 00:03:35,507
J'ai besoin de ta signature.
50
00:03:36,883 --> 00:03:39,594
Si t'as besoin d'argent,
je peux te payer.
51
00:03:39,761 --> 00:03:41,555
Non, c'est pas pour ça.
52
00:03:42,806 --> 00:03:44,474
J'ai besoin d'indépendance.
53
00:03:46,101 --> 00:03:48,645
J'ai croisé Kurt.
Il a besoin d'un coup de main.
54
00:03:48,812 --> 00:03:50,564
Laver les camions, des petits trucs.
55
00:03:50,772 --> 00:03:51,982
Un relais-routier,
56
00:03:52,149 --> 00:03:54,484
c'est pas terrible
comme premier boulot.
57
00:03:55,318 --> 00:03:57,863
- Pourquoi ?
- C'est un peu dangereux.
58
00:03:58,071 --> 00:04:00,991
J'en ai fréquenté pas mal
sur la route.
59
00:04:01,158 --> 00:04:02,909
Quand je te cherchais.
60
00:04:03,869 --> 00:04:06,037
J'ai jamais eu de gros problèmes.
61
00:04:06,246 --> 00:04:10,000
Je ne sais pas trop quoi penser
de Kurt Caldwell.
62
00:04:10,417 --> 00:04:11,585
Kurt ?
63
00:04:13,670 --> 00:04:15,338
Je le connais peut-être mieux.
64
00:04:17,799 --> 00:04:19,217
Tu signes ou quoi ?
65
00:04:19,426 --> 00:04:23,847
Désolé. On te trouvera autre chose.
Le week-end Chez Fred ?
66
00:04:24,431 --> 00:04:27,684
Tu m'as abandonné et maintenant,
tu veux tout régenter ?
67
00:04:33,356 --> 00:04:34,191
Au fait...
68
00:04:35,400 --> 00:04:37,402
Je suis pas allé chez le psy hier.
69
00:04:37,611 --> 00:04:38,820
J'ai discuté avec Kurt.
70
00:04:38,987 --> 00:04:41,615
C'est lui qui m'a convaincu
de faire les corvées.
71
00:04:41,823 --> 00:04:43,408
Tu peux le remercier.
72
00:04:43,575 --> 00:04:45,035
Je prends le boulot.
73
00:04:46,578 --> 00:04:50,540
Pourquoi Kurt Caldwell a-t-il
un intérêt soudain pour mon fils ?
74
00:05:26,618 --> 00:05:28,328
Quel gâchis, putain !
75
00:06:00,735 --> 00:06:02,279
Permis et papiers du véhicule.
76
00:06:02,487 --> 00:06:04,739
Oui, maîtresse... Mme l'agent.
77
00:06:04,906 --> 00:06:06,241
Désolé.
78
00:06:06,616 --> 00:06:08,076
Pas ceux-là.
79
00:06:13,081 --> 00:06:14,624
Ceux de Dexter Morgan.
80
00:06:17,043 --> 00:06:18,920
Avis de décès
81
00:06:21,673 --> 00:06:23,467
Va directement au poste.
82
00:06:23,842 --> 00:06:26,470
Je te suis
pour être sûre que tu te perdes pas.
83
00:06:53,121 --> 00:06:55,248
Quoi que tu aies fait,
excuse-toi.
84
00:06:56,708 --> 00:06:57,959
Bienvenue au club.
85
00:06:58,168 --> 00:07:00,170
J'ai une playlist spécial rupture.
86
00:07:27,113 --> 00:07:29,157
Simuler sa mort,
c'est pas un délit.
87
00:07:29,324 --> 00:07:30,951
C'est pas la question.
88
00:07:32,410 --> 00:07:35,664
Tu me mens depuis
le premier jour de notre rencontre.
89
00:07:35,872 --> 00:07:37,499
Ça n'a rien à voir avec toi.
90
00:07:37,707 --> 00:07:39,417
Ça a à voir avec quoi, alors ?
91
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
Tu fuis quelque chose ?
92
00:07:42,212 --> 00:07:43,755
Je fuyais, oui.
93
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
Je fuyais la mort.
94
00:07:50,345 --> 00:07:51,847
Tous ces meurtres.
95
00:07:54,432 --> 00:07:56,184
Ma femme, Rita...
96
00:07:57,227 --> 00:07:58,603
la mère d'Harrison,
97
00:07:59,479 --> 00:08:00,689
a été assassinée.
98
00:08:03,525 --> 00:08:05,193
Et ensuite, ma sœur.
99
00:08:05,986 --> 00:08:07,070
Deb.
100
00:08:08,864 --> 00:08:11,533
La personne la plus proche de moi
au monde.
101
00:08:15,078 --> 00:08:16,246
Et c'était...
102
00:08:17,831 --> 00:08:19,291
trop lourd à porter.
103
00:08:25,172 --> 00:08:28,592
Tu sais ce que ça fait
de perdre quelqu'un.
104
00:08:28,800 --> 00:08:31,052
Avec ton mari, puis Iris.
105
00:08:31,636 --> 00:08:32,637
Mais...
106
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
tu es plus forte.
J'ai pas pu reprendre du service.
107
00:08:36,766 --> 00:08:38,977
Tout ce sang, toute cette violence.
108
00:08:39,686 --> 00:08:41,438
Le désespoir.
109
00:08:43,732 --> 00:08:47,402
Je pouvais plus être Dexter Morgan,
il était maudit.
110
00:08:47,777 --> 00:08:49,362
Je voulais pas qu'à son tour,
111
00:08:49,571 --> 00:08:51,198
Harrison le soit.
112
00:08:55,160 --> 00:08:57,996
Donc j'ai jeté mon bateau
dans l'ouragan.
113
00:09:08,089 --> 00:09:09,966
Je voulais mourir.
114
00:09:12,469 --> 00:09:15,305
Mais j'ai survécu. J'ai pris ça
115
00:09:15,514 --> 00:09:18,850
pour un signe.
Je pouvais recommencer.
116
00:09:20,018 --> 00:09:21,812
Et c'est ce que j'ai fait.
117
00:09:22,646 --> 00:09:24,439
En tant que Jim Lindsay.
118
00:09:27,901 --> 00:09:31,321
Pour la 1re fois depuis Miami,
je suis heureux.
119
00:09:33,657 --> 00:09:36,158
Je ne pensais pas
que ce serait possible.
120
00:09:36,951 --> 00:09:38,911
Cette vie, avec toi.
121
00:09:39,370 --> 00:09:41,080
Et maintenant avec Harrison.
122
00:09:43,541 --> 00:09:45,751
C'est ce qu'il m'a toujours fallu.
123
00:09:49,713 --> 00:09:51,757
Je suis désolé de t'avoir menti.
124
00:09:52,591 --> 00:09:55,719
Je ne voulais pas te faire de mal,
ni à quiconque.
125
00:10:01,809 --> 00:10:05,479
Chaque fois que je t'ai appelé Jim,
c'était un mensonge.
126
00:10:08,399 --> 00:10:10,484
Tu as fait de ma vie un mensonge.
127
00:10:12,611 --> 00:10:14,155
Et celle d'Harrison.
128
00:10:14,363 --> 00:10:16,490
Après l'avoir abandonné.
129
00:10:18,617 --> 00:10:20,035
J'essaie de réparer.
130
00:10:20,244 --> 00:10:21,454
Tu peux peut-être pas.
131
00:10:23,164 --> 00:10:25,458
Pas étonnant qu'il soit si perturbé.
132
00:10:25,666 --> 00:10:28,210
Tes problèmes
deviennent ses problèmes.
133
00:10:30,212 --> 00:10:32,423
Pour avoir
une vraie relation avec lui,
134
00:10:32,590 --> 00:10:34,592
commence par l'admettre.
135
00:10:34,800 --> 00:10:36,051
Je vais le faire.
136
00:10:36,343 --> 00:10:38,137
Il a accepté d'aller voir un psy.
137
00:10:38,345 --> 00:10:40,473
C'est toi qui devrais le faire.
138
00:10:41,223 --> 00:10:44,477
Si tu veux un semblant
de vraie relation avec lui.
139
00:10:45,895 --> 00:10:47,771
Ou avec n'importe qui.
140
00:10:50,858 --> 00:10:52,610
Tu me quittes ?
141
00:10:54,236 --> 00:10:57,490
Toute relation
repose sur la confiance.
142
00:10:59,700 --> 00:11:02,912
Comment je pourrais
avoir confiance en toi, Jim ?
143
00:11:04,789 --> 00:11:06,248
Ou Dexter.
144
00:11:06,415 --> 00:11:08,793
Je sais même pas qui tu es, putain.
145
00:11:11,170 --> 00:11:14,048
On peut dîner ensemble ce soir
et en parler ?
146
00:11:15,257 --> 00:11:18,427
J'ai pas envie
de passer plus de temps
147
00:11:19,595 --> 00:11:21,639
avec Jim, pour le moment.
148
00:11:34,777 --> 00:11:36,612
Tu vas garder mon secret ?
149
00:11:38,614 --> 00:11:40,407
S'il te plaît, va-t'en.
150
00:11:45,079 --> 00:11:46,956
Qui a pu me démasquer ?
151
00:11:50,709 --> 00:11:52,002
Salut, beau gosse.
152
00:11:52,795 --> 00:11:56,549
Une podcasteuse venue d'ailleurs
obsédée par les faits divers ?
153
00:11:56,715 --> 00:11:58,050
Peut-être bien.
154
00:11:59,969 --> 00:12:01,345
Je me disais...
155
00:12:02,304 --> 00:12:04,181
la meilleure histoire serait
156
00:12:04,348 --> 00:12:06,892
que Kurt soit mêlé
à la disparition de Matt.
157
00:12:07,101 --> 00:12:11,313
J'ignore de quoi vous parlez.
Franchement, vous tombez mal.
158
00:12:12,690 --> 00:12:15,985
Kurt sait rien
de notre collaboration.
159
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Si je l'interviewe
160
00:12:17,444 --> 00:12:19,572
et le pousse à mentir ?
Ça serait énorme.
161
00:12:19,780 --> 00:12:22,491
Genre les aveux de Robert Burst
dans The Jinx,
162
00:12:22,658 --> 00:12:24,243
mais avec une Asiatique.
163
00:12:24,743 --> 00:12:28,372
Évitez d'effrayer mon suspect
tant que j'ai pas monté un dossier.
164
00:12:28,581 --> 00:12:32,084
Je porterai un micro,
il se doutera de rien.
165
00:12:32,293 --> 00:12:35,171
Tenez-vous à l'écart
de Kurt Caldwell.
166
00:12:35,546 --> 00:12:37,423
Ne lui parlez pas.
167
00:12:37,715 --> 00:12:39,341
Ne l'approchez pas.
168
00:12:43,262 --> 00:12:44,430
Très bien.
169
00:12:45,514 --> 00:12:46,348
Je vais...
170
00:12:46,640 --> 00:12:48,726
retourner
dans ma chambre d'hôtel miteuse
171
00:12:48,934 --> 00:12:51,395
et renoncer à l'affaire de ma vie.
172
00:13:12,041 --> 00:13:14,627
Excusez-moi,
vous auriez un peu d'argent ?
173
00:13:14,794 --> 00:13:15,753
Oui.
174
00:13:17,546 --> 00:13:18,839
Merci.
175
00:13:29,683 --> 00:13:31,727
Moi, c'est Kurt. C'est mon restau.
176
00:13:31,894 --> 00:13:32,770
Désolée.
177
00:13:32,937 --> 00:13:35,022
Je vous demande pas de partir.
178
00:13:35,314 --> 00:13:37,441
Je veux savoir si tout va bien.
179
00:13:37,608 --> 00:13:39,276
Vous avez besoin de rien ?
180
00:13:39,693 --> 00:13:41,737
Un peu d'argent ? À manger ?
181
00:13:42,655 --> 00:13:43,823
Sérieux ?
182
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
C'est adorable. Merci.
183
00:13:46,992 --> 00:13:48,035
Moi, c'est Winnie.
184
00:13:50,788 --> 00:13:52,164
Vous venez d'où, Winnie ?
185
00:13:52,331 --> 00:13:53,916
Du Maine, près du Canada.
186
00:13:54,125 --> 00:13:57,628
Je vais à San Diego.
J'en peux plus de cette neige !
187
00:13:57,837 --> 00:13:59,213
Je comprends !
188
00:14:02,216 --> 00:14:04,927
J'ai deux-trois choses
à faire ici, mais...
189
00:14:05,261 --> 00:14:08,055
je peux vous avancer un peu ?
190
00:14:09,849 --> 00:14:12,309
Ça serait super. Je vais...
191
00:14:12,977 --> 00:14:14,812
C'est mon mec,
j'espère que ça va.
192
00:14:14,979 --> 00:14:17,898
On nous emmène à Indianapolis
si on part tout de suite.
193
00:14:18,107 --> 00:14:19,150
Merci pour l'argent.
194
00:14:19,775 --> 00:14:21,443
Vous êtes un type bien.
195
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
Merde.
196
00:14:32,204 --> 00:14:33,205
M. Caldwell !
197
00:14:34,123 --> 00:14:35,124
Harrison.
198
00:14:35,332 --> 00:14:36,167
Ça va ?
199
00:14:37,209 --> 00:14:40,546
Je voulais vous remercier
pour notre discussion.
200
00:14:42,465 --> 00:14:43,591
J'accepte le boulot.
201
00:14:44,633 --> 00:14:45,843
Très bien.
202
00:14:48,053 --> 00:14:51,223
Ton père a pas signé.
Il est d'accord ?
203
00:14:51,932 --> 00:14:53,267
Non.
204
00:14:54,143 --> 00:14:55,728
Mais j'en ai rien à battre.
205
00:14:57,062 --> 00:14:58,481
Dans ce cas...
206
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
Ton nom de famille,
c'est "EY" ou "AY" ?
207
00:15:03,194 --> 00:15:04,278
AY.
208
00:15:04,445 --> 00:15:07,406
Jim Lindsay, AY.
209
00:15:07,615 --> 00:15:10,075
Parfait. Bienvenue à bord.
210
00:15:10,284 --> 00:15:11,702
Ah oui ? Comme ça ?
211
00:15:11,911 --> 00:15:13,120
Oui, comme ça.
212
00:15:13,329 --> 00:15:14,663
Tu commences demain ?
213
00:15:17,208 --> 00:15:20,628
En fait,
j'ai un gros combat de lutte.
214
00:15:20,795 --> 00:15:21,712
Mon premier.
215
00:15:22,129 --> 00:15:24,089
Je savais pas que t'en faisais.
216
00:15:25,174 --> 00:15:28,010
Je suis devenu supporter
quand mon fils était capitaine.
217
00:15:28,969 --> 00:15:31,013
Très bien.
Pas de problème.
218
00:15:31,180 --> 00:15:32,973
Tu commenceras après-demain.
219
00:15:33,140 --> 00:15:34,558
Et si je peux,
220
00:15:34,767 --> 00:15:36,101
je viendrai.
221
00:15:44,318 --> 00:15:46,654
Crime à la con
222
00:15:48,405 --> 00:15:50,950
Connaît-elle la vérité sur moi ?
223
00:15:53,911 --> 00:15:55,454
Mon autre famille.
224
00:15:58,791 --> 00:16:02,086
Notre fabuleux récit des meurtres
dans l'État du soleil s'achève.
225
00:16:02,253 --> 00:16:04,588
J'ai gardé le meilleur pour la fin.
226
00:16:04,755 --> 00:16:06,757
Le Boucher de Bay Harbor.
227
00:16:06,924 --> 00:16:09,301
Vous connaissez
son surnom et ses crimes.
228
00:16:09,468 --> 00:16:13,264
Découper ses victimes en morceaux
et les fourrer dans des sacs
229
00:16:13,472 --> 00:16:14,557
qu'il jetait dans la baie.
230
00:16:14,723 --> 00:16:18,352
Des dizaines de corps
éparpillés au fond de l'océan.
231
00:16:18,561 --> 00:16:20,104
Le bon vieux temps...
232
00:16:20,271 --> 00:16:21,438
Vous pouvez me croire,
233
00:16:21,605 --> 00:16:22,648
cet enfoiré
234
00:16:22,857 --> 00:16:25,860
était l'un des tueurs en série
les plus brutaux et prolifiques
235
00:16:26,068 --> 00:16:27,445
de tous les temps.
236
00:16:27,653 --> 00:16:31,240
Et tenez-vous bien, ses victimes
étaient des meurtriers impunis.
237
00:16:31,407 --> 00:16:34,034
Un vrai justicier à la Batman.
238
00:16:34,201 --> 00:16:36,412
C'est ce qui a amené
la police de Miami
239
00:16:36,579 --> 00:16:39,707
à penser
que le Boucher était un des leurs :
240
00:16:39,915 --> 00:16:42,001
le sergent James Doakes.
241
00:16:42,418 --> 00:16:43,919
Mais s'ils s'étaient trompés ?
242
00:16:44,336 --> 00:16:46,797
En faisant mes recherches,
243
00:16:46,964 --> 00:16:50,176
je suis tombée sur un de ses potes
des Forces Spéciales.
244
00:16:50,342 --> 00:16:53,137
Il dit que Doakes
était en mission à l'étranger
245
00:16:53,512 --> 00:16:55,681
lors de certains de ces crimes.
246
00:16:55,848 --> 00:16:58,225
Mais ça arrangeait
le pouvoir en place
247
00:16:58,392 --> 00:17:00,728
de classer
une affaire plus que gênante.
248
00:17:01,270 --> 00:17:02,938
Et tenez-vous bien,
249
00:17:03,105 --> 00:17:05,649
Doakes a été explosé
dans les Everglades
250
00:17:05,816 --> 00:17:07,193
avant d'être arrêté.
251
00:17:08,360 --> 00:17:09,820
Ça tombe bien, hein ?
252
00:17:09,987 --> 00:17:12,865
La police de Miami ne voulait
peut-être plus enquêter
253
00:17:13,032 --> 00:17:15,785
sur la plus grosse affaire
de son histoire.
254
00:17:15,951 --> 00:17:19,497
Mais moi, j'en ai envie !
Parce que si j'ai raison,
255
00:17:19,663 --> 00:17:22,750
il se pourrait bien
que le Boucher coure toujours,
256
00:17:22,917 --> 00:17:24,835
avec l'envie de faire une boucherie,
257
00:17:25,002 --> 00:17:26,962
toujours une menace.
258
00:17:27,129 --> 00:17:29,799
Oui, j'ai envie
de faire une boucherie.
259
00:17:31,509 --> 00:17:34,345
C'est peut-être bien elle,
la source d'Angela.
260
00:17:36,764 --> 00:17:38,808
Est-ce moi qu'elle veut ?
261
00:17:57,785 --> 00:17:58,869
Salut !
262
00:17:59,578 --> 00:18:01,413
- C'est cool de te revoir.
- Merci.
263
00:18:01,580 --> 00:18:04,166
On se voit au match.
On va les défoncer.
264
00:18:04,333 --> 00:18:05,292
Va chier, Moose Creek !
265
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Harrison.
266
00:18:08,921 --> 00:18:11,715
Je te cherchais.
Comment tu vas ?
267
00:18:12,675 --> 00:18:13,634
Ça va.
268
00:18:13,843 --> 00:18:15,427
Ton père est super vénère ?
269
00:18:15,594 --> 00:18:17,388
T'es puni jusqu'à la fac ?
270
00:18:17,805 --> 00:18:19,098
Pas puni, non.
271
00:18:19,849 --> 00:18:20,724
Ça va.
272
00:18:20,933 --> 00:18:22,434
T'es presque une légende, ici.
273
00:18:24,770 --> 00:18:26,188
Puisque t'es pas puni,
274
00:18:26,397 --> 00:18:27,940
on se voit ce soir ?
275
00:18:28,107 --> 00:18:31,610
Pas de soirée Liste à tuer.
Peut-être un truc plus calme ?
276
00:18:32,695 --> 00:18:34,071
Genre...
277
00:18:34,280 --> 00:18:35,990
réviser l'interro de chimie ?
278
00:18:36,615 --> 00:18:38,284
Oui, super.
279
00:18:42,204 --> 00:18:44,206
Je passe te prendre
et on va ensemble chez le psy
280
00:18:44,415 --> 00:18:45,499
Merde.
281
00:18:48,043 --> 00:18:50,379
En fait, je peux pas.
282
00:18:51,755 --> 00:18:54,884
Mon père veut absolument
que j'aille chez le psy.
283
00:18:56,218 --> 00:18:58,429
Mais... un autre soir ?
284
00:18:58,679 --> 00:18:59,513
Bientôt ?
285
00:18:59,722 --> 00:19:00,639
Carrément.
286
00:19:01,015 --> 00:19:02,057
Cool.
287
00:19:05,644 --> 00:19:07,480
C'est bien que vous soyez là.
288
00:19:09,940 --> 00:19:12,234
Qu'attendez-vous de cette séance ?
289
00:19:12,902 --> 00:19:14,195
Eh bien...
290
00:19:16,113 --> 00:19:19,074
Tout s'est enchaîné,
depuis l'arrivée d'Harrison.
291
00:19:19,700 --> 00:19:23,078
Il y a eu quelques escrocs.
Des soucis au lycée...
292
00:19:23,913 --> 00:19:25,664
Puis son overdose.
293
00:19:29,043 --> 00:19:32,046
J'aimerais des conseils
pour qu'on communique mieux.
294
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
Qu'en pensez-vous, Harrison ?
295
00:19:37,009 --> 00:19:38,636
Je pense que...
296
00:19:39,053 --> 00:19:41,806
Nos problèmes datent
de bien avant mon arrivée.
297
00:19:42,973 --> 00:19:46,185
C'est pas simple
d'être le fils de Jim.
298
00:19:46,602 --> 00:19:48,103
Comment ça ?
299
00:19:48,354 --> 00:19:49,855
Ça va secouer.
300
00:19:51,232 --> 00:19:52,900
Quand j'avais 5 ans,
301
00:19:53,359 --> 00:19:56,195
ma belle-mère m'a dit
que mon père était mort.
302
00:19:57,238 --> 00:20:00,991
Alors, on a quitté le pays,
ma belle-mère Hannah et moi.
303
00:20:02,034 --> 00:20:03,744
Puis elle aussi est morte.
304
00:20:04,411 --> 00:20:05,996
Mais pour de vrai.
305
00:20:07,456 --> 00:20:08,833
D'un cancer.
306
00:20:10,793 --> 00:20:13,087
Puis je suis allé
en famille d'accueil.
307
00:20:14,338 --> 00:20:16,215
Et c'était l'enfer.
308
00:20:17,424 --> 00:20:18,926
La nuit, je restais éveillé
309
00:20:19,093 --> 00:20:21,887
et je rêvais
que mon père était vivant.
310
00:20:22,596 --> 00:20:25,975
Qu'il venait me sortir
de cette vie de merde.
311
00:20:27,935 --> 00:20:30,062
Et un jour, j'ai trouvé sa lettre,
312
00:20:30,646 --> 00:20:35,109
celle qu'il avait écrite à Hannah,
où il disait qu'il était vivant
313
00:20:35,359 --> 00:20:38,654
et qu'il nous avait abandonnés
tous les deux.
314
00:20:39,530 --> 00:20:40,614
Moi.
315
00:20:41,699 --> 00:20:43,325
Et qu'il reviendrait pas.
316
00:20:46,745 --> 00:20:49,665
Donc, dès que j'ai pu,
je suis parti,
317
00:20:50,207 --> 00:20:51,876
à sa recherche.
318
00:20:52,626 --> 00:20:54,253
Je voulais des réponses.
319
00:20:55,087 --> 00:20:58,132
Je voulais le regarder dans les yeux
et lui demander
320
00:20:58,340 --> 00:21:01,469
comment il pouvait faire
comme si j'existais pas.
321
00:21:04,138 --> 00:21:07,433
Il y a eu quelques accrocs
depuis mon arrivée ?
322
00:21:08,934 --> 00:21:10,728
C'est peut-être l'explication.
323
00:21:11,896 --> 00:21:13,814
Et ça peut expliquer la drogue.
324
00:21:14,648 --> 00:21:16,734
Pour oublier toute cette merde.
325
00:21:22,364 --> 00:21:24,575
Qu'aimeriez-vous répondre, Jim ?
326
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
C'était une période difficile.
327
00:21:31,624 --> 00:21:33,250
Pour tout le monde.
328
00:21:38,672 --> 00:21:41,300
J'aurais aimé
que ça se passe autrement.
329
00:21:44,011 --> 00:21:46,472
Bon, merci de votre franchise.
330
00:21:47,264 --> 00:21:48,766
Pour que ça fonctionne,
331
00:21:48,933 --> 00:21:51,727
il va falloir creuser
un peu plus profond.
332
00:21:52,186 --> 00:21:54,021
Le problème,
333
00:21:54,396 --> 00:21:58,109
c'est que tous ceux avec qui
tu es franc, tu les tues.
334
00:22:04,240 --> 00:22:05,950
Kurt Caldwell...
335
00:22:06,450 --> 00:22:09,120
qu'est-ce que tu caches, bon sang ?
336
00:22:13,415 --> 00:22:15,668
Si jamais t'as envie de parler...
337
00:22:18,212 --> 00:22:18,963
de Jim...
338
00:22:19,255 --> 00:22:20,005
Non.
339
00:22:22,842 --> 00:22:24,093
En fait, Logan...
340
00:22:28,722 --> 00:22:33,269
Si tu promets de pas parler de Jim,
j'ai besoin de tes lumières.
341
00:22:35,187 --> 00:22:36,605
Matt Caldwell.
342
00:22:37,481 --> 00:22:41,610
Notre passé façonne notre présent,
et par extension, notre avenir.
343
00:22:41,902 --> 00:22:44,572
J'adore cette citation
dans le film Magnolia :
344
00:22:44,738 --> 00:22:46,991
"On en a peut-être fini
avec le passé,
345
00:22:47,158 --> 00:22:49,618
"mais le passé
n'en a pas fini avec nous."
346
00:22:52,955 --> 00:22:54,540
Je l'ai pas vu.
347
00:22:57,960 --> 00:23:00,045
On doit pas parler de mes rêves ?
348
00:23:02,006 --> 00:23:04,842
Je pensais évoquer un peu
votre passé.
349
00:23:06,427 --> 00:23:07,720
Votre enfance.
350
00:23:09,096 --> 00:23:11,056
Tu commences par quoi, Dex ?
351
00:23:11,599 --> 00:23:13,726
Le fait que tu parles
à ta sœur décédée
352
00:23:13,893 --> 00:23:15,603
en ce moment même ?
353
00:23:16,812 --> 00:23:19,648
Ou de ta mère
découpée sous tes yeux ?
354
00:23:19,857 --> 00:23:21,692
Ou de ton père adoptif flic
355
00:23:21,859 --> 00:23:24,487
qui t'a appris
à être tueur en série ?
356
00:23:24,779 --> 00:23:26,489
Parle, ils t'attendent.
357
00:23:27,114 --> 00:23:30,618
J'ai eu une enfance ordinaire,
banale.
358
00:23:33,788 --> 00:23:37,750
J'ai été adopté tout jeune,
j'ai peu de souvenirs avant.
359
00:23:38,584 --> 00:23:41,378
Vous avez tous les deux
connu l'abandon.
360
00:23:41,587 --> 00:23:44,215
C'est une souffrance
qu'on porte des années.
361
00:23:44,381 --> 00:23:46,759
Certains pensent
qu'elle peut se transmettre.
362
00:23:46,926 --> 00:23:48,886
Un traumatisme héréditaire.
363
00:23:49,762 --> 00:23:51,847
Parlez-moi
de votre famille adoptive.
364
00:23:54,934 --> 00:23:58,604
Ma mère adoptive est morte
quand j'étais au lycée, mais mon...
365
00:23:59,355 --> 00:24:03,317
père, Harry, était super.
Tout comme Deb, ma sœur.
366
00:24:04,693 --> 00:24:08,239
J'ai fait des études, bossé,
épousé la mère d'Harrison.
367
00:24:09,156 --> 00:24:11,784
Mais notre couple s'est effondré
368
00:24:11,992 --> 00:24:15,037
et je me suis retrouvé
à pas mal vadrouiller.
369
00:24:15,204 --> 00:24:17,540
Ton couple s'est effondré ?
370
00:24:19,959 --> 00:24:22,795
Ma mère a été tuée
par un tueur en série.
371
00:24:23,671 --> 00:24:24,880
Mais...
372
00:24:25,923 --> 00:24:27,133
tu peux pas...
373
00:24:28,384 --> 00:24:29,510
Il était...
374
00:24:30,386 --> 00:24:31,512
tellement jeune.
375
00:24:31,804 --> 00:24:35,141
Tu n'en as aucun souvenir, si ?
376
00:24:38,853 --> 00:24:39,895
Non.
377
00:24:40,980 --> 00:24:43,524
Juste les trucs tordus
que j'ai lus sur le Net.
378
00:24:50,489 --> 00:24:54,452
Quel est votre sentiment
par rapport à cet événement, Jim ?
379
00:25:03,794 --> 00:25:05,588
C'était il y a très longtemps.
380
00:25:07,423 --> 00:25:09,800
Je suis en paix avec ça.
381
00:25:14,930 --> 00:25:16,724
Comment vous sentez-vous ?
382
00:25:19,143 --> 00:25:20,603
Abandonné.
383
00:25:21,520 --> 00:25:24,815
C'est compréhensible,
avec tout ce que vous avez vécu.
384
00:25:26,066 --> 00:25:27,777
Non, je veux dire...
385
00:25:28,527 --> 00:25:29,820
abandonné,
386
00:25:32,907 --> 00:25:34,450
Sur ce canapé.
387
00:25:40,498 --> 00:25:43,250
Si c'était pas Matt à l'hôtel,
c'était qui ?
388
00:25:43,417 --> 00:25:44,251
Aucune idée.
389
00:25:44,418 --> 00:25:47,588
Kurt a demandé à un pékin
de s'enregistrer en tant que Matt.
390
00:25:47,755 --> 00:25:49,715
Je sais, c'est louche,
391
00:25:49,924 --> 00:25:51,258
mais je connais Kurt.
392
00:25:51,467 --> 00:25:52,551
Il l'a quand même fait.
393
00:25:52,718 --> 00:25:55,346
Je dis juste que
quand j'ai perdu mon père,
394
00:25:55,513 --> 00:25:58,933
Matt et Kurt ont été là pour moi,
jusqu'à mon diplôme.
395
00:25:59,099 --> 00:26:00,935
C'est pas le cas de tout le monde.
396
00:26:01,143 --> 00:26:03,103
Je sais que c'est dur pour toi.
397
00:26:03,729 --> 00:26:05,105
Mais sois objectif.
398
00:26:05,272 --> 00:26:08,025
Je pige pas. Kurt a insisté
pour qu'on le cherche.
399
00:26:08,442 --> 00:26:10,653
Et il a changé d'avis.
Quel jour ?
400
00:26:12,279 --> 00:26:13,030
Là.
401
00:26:14,990 --> 00:26:17,409
Le lendemain, on devait aller...
402
00:26:17,701 --> 00:26:18,911
aux grottes de Clarke.
403
00:26:19,120 --> 00:26:21,288
On a arrêté car Matt était en vie.
404
00:26:21,497 --> 00:26:25,126
Ou il y a un truc
qu'il voulait pas qu'on découvre.
405
00:26:26,335 --> 00:26:28,045
Écoute ma théorie.
406
00:26:29,088 --> 00:26:30,297
Imagine...
407
00:26:30,589 --> 00:26:32,800
que Matt soit mort
et que Kurt cache son corps.
408
00:26:33,008 --> 00:26:34,510
Kurt aurait tué son fils ?
409
00:26:34,677 --> 00:26:36,512
C'est peut-être un accident.
410
00:26:37,429 --> 00:26:40,975
Matt rentre bourré,
il avoue avoir tué le cerf.
411
00:26:41,267 --> 00:26:44,061
Il veut que papa le couvre.
Ça chauffe.
412
00:26:44,436 --> 00:26:46,772
Kurt a menti pour une bonne raison.
413
00:26:47,690 --> 00:26:48,732
Donc...
414
00:26:49,233 --> 00:26:51,527
Demain,
on va fouiller les grottes.
415
00:26:54,113 --> 00:26:55,156
D'accord.
416
00:26:59,243 --> 00:27:01,412
- Merde...
- C'est vrai !
417
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Y a le match contre Moose Creek
demain soir.
418
00:27:09,712 --> 00:27:10,713
Teddy ?
419
00:27:12,381 --> 00:27:14,758
Une virée dans les grottes,
ça te dit ?
420
00:27:15,092 --> 00:27:16,010
Carrément.
421
00:27:16,469 --> 00:27:18,220
Je peux m'arranger.
422
00:27:18,387 --> 00:27:19,555
C'est bon.
423
00:27:19,763 --> 00:27:22,057
Faut que tes gamins
dégagent Moose Creek.
424
00:27:44,330 --> 00:27:47,082
Je vais dans ma chambre.
J'ai du boulot.
425
00:27:47,750 --> 00:27:49,043
Arrête.
426
00:27:49,752 --> 00:27:52,379
Mange avec moi. On va parler.
427
00:27:52,797 --> 00:27:56,258
Tu parles pas chez le psy,
pourquoi ça changerait ?
428
00:28:01,722 --> 00:28:02,848
Merde.
429
00:28:26,956 --> 00:28:30,417
Je serai pas le sujet
d'un de tes podcasts.
430
00:28:31,001 --> 00:28:33,587
Tu sais quoi, au juste,
Molly Park ?
431
00:28:38,592 --> 00:28:40,219
Tu veux boire un verre ?
432
00:28:42,554 --> 00:28:43,638
Merci d'être venu.
433
00:28:44,013 --> 00:28:48,518
Tu connais bien Angela,
tu peux m'aider à arranger le coup.
434
00:28:50,645 --> 00:28:52,105
T'as frappé à la bonne porte.
435
00:28:54,524 --> 00:28:56,943
J'ai lu toute la littérature
sur le sujet.
436
00:28:57,652 --> 00:28:58,945
Déjà,
437
00:28:59,154 --> 00:29:01,197
même si tu en crèves d'envie,
438
00:29:01,698 --> 00:29:04,200
essaie pas de l'oublier
avec une autre.
439
00:29:04,367 --> 00:29:07,620
Ça complique tout
quand tu veux remettre le couvert.
440
00:29:07,829 --> 00:29:10,123
Pas l'oublier avec une autre,
c'est noté.
441
00:29:10,540 --> 00:29:13,209
Faut qu'Angela et toi
ayez ce que j'appelle
442
00:29:13,376 --> 00:29:15,211
une discussion sur la confiance.
443
00:29:15,670 --> 00:29:17,172
Une discussion sur la confiance ?
444
00:29:17,338 --> 00:29:20,133
Elle a plus confiance en toi.
Alors...
445
00:29:20,341 --> 00:29:24,053
prévoie un petit moment
pour parler de ce que ça signifie
446
00:29:24,220 --> 00:29:25,889
de se faire confiance.
447
00:29:28,099 --> 00:29:30,435
Ça me plaît. Ça me plaît !
448
00:29:33,188 --> 00:29:34,939
Molly a de la chance de t'avoir.
449
00:29:39,402 --> 00:29:40,820
Mais en fait...
450
00:29:41,529 --> 00:29:44,491
j'ai dû écouter
ma playlist de rupture.
451
00:29:45,116 --> 00:29:46,075
Pourquoi ?
452
00:29:46,493 --> 00:29:49,245
Aucune idée.
Je pensais que le courant passait.
453
00:29:51,039 --> 00:29:55,210
Pourquoi elle est encore là,
maintenant que Matt est en vie ?
454
00:29:55,376 --> 00:29:58,296
Elle a d'autres sujets de prévus ?
455
00:29:58,505 --> 00:29:59,672
Bonne question.
456
00:29:59,839 --> 00:30:04,469
Molly et Angela se voient en secret
pour bosser sur un truc.
457
00:30:05,261 --> 00:30:06,513
Angela t'a rien dit ?
458
00:30:09,599 --> 00:30:11,017
Je suis foutu.
459
00:30:41,798 --> 00:30:42,674
Harrison ?
460
00:30:45,927 --> 00:30:47,512
Ma mère est flic, tu sais ?
461
00:30:47,720 --> 00:30:48,763
T'as un nunchaku ?
462
00:30:49,514 --> 00:30:51,850
Ma mère m'a montré
tous les films de Bruce Lee.
463
00:30:59,023 --> 00:31:00,525
Qu'est-ce que tu fais là ?
464
00:31:02,610 --> 00:31:04,112
J'arrivais pas à dormir.
465
00:31:06,322 --> 00:31:07,949
Je rumine trop.
466
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
Je me suis dit que peut-être...
467
00:31:16,082 --> 00:31:17,500
T'aurais envie de...
468
00:31:17,667 --> 00:31:18,960
je sais pas...
469
00:31:19,919 --> 00:31:20,753
parler ?
470
00:31:21,796 --> 00:31:22,881
Viens là.
471
00:31:29,971 --> 00:31:31,431
Qu'est-ce qui t'arrive ?
472
00:31:37,437 --> 00:31:40,732
Je suis allé chez le psy
avec mon père, aujourd'hui.
473
00:31:42,901 --> 00:31:45,111
J'ai l'impression
que ça sert à rien.
474
00:31:47,405 --> 00:31:49,199
Je suis super en colère.
475
00:31:49,574 --> 00:31:51,326
Tout le temps.
476
00:31:52,035 --> 00:31:53,495
J'arrive pas à m'en défaire.
477
00:31:53,787 --> 00:31:55,997
T'as vécu des trucs super durs.
478
00:31:56,539 --> 00:32:00,752
Si comme ma génitrice,
papa était parti pour vivre sa vie,
479
00:32:01,002 --> 00:32:03,087
je serais folle de rage.
480
00:32:05,465 --> 00:32:06,758
Je sais pas, je...
481
00:32:07,759 --> 00:32:09,552
J'ai envie...
482
00:32:11,805 --> 00:32:13,515
de faire du mal aux gens.
483
00:32:14,390 --> 00:32:16,559
Comme avec Ethan.
484
00:32:19,187 --> 00:32:20,480
C'était différent.
485
00:32:20,897 --> 00:32:23,566
T'avais pas le choix.
Tu nous as sauvés.
486
00:32:25,652 --> 00:32:27,904
C'était pas la première fois...
487
00:32:29,656 --> 00:32:30,907
que je faisais du mal.
488
00:32:31,324 --> 00:32:33,868
Sur la route depuis la Floride,
489
00:32:34,077 --> 00:32:37,872
un connard a voulu me tripoter
quand je dormais à la gare routière.
490
00:32:38,081 --> 00:32:40,750
Celui qui me touche,
je le démolis au nunchaku.
491
00:32:40,917 --> 00:32:42,544
Tu te protégeais,
492
00:32:42,877 --> 00:32:43,962
c'est normal.
493
00:32:44,170 --> 00:32:45,672
Je sais pas, je...
494
00:32:45,839 --> 00:32:47,841
j'ai envie de faire du mal...
495
00:32:50,093 --> 00:32:51,636
à tout le monde.
496
00:32:54,305 --> 00:32:55,640
Tout le temps.
497
00:33:03,731 --> 00:33:05,024
Je comprends.
498
00:33:08,611 --> 00:33:11,698
Même si j'étais tout bébé
quand ma mère nous a quittés,
499
00:33:12,115 --> 00:33:13,783
ça me fout toujours la rage.
500
00:33:14,159 --> 00:33:17,412
Parce que,
quand ta propre mère te jette,
501
00:33:17,787 --> 00:33:20,248
c'est pas facile
d'oublier un tel rejet.
502
00:33:21,291 --> 00:33:24,127
C'est dur de pas en vouloir
à la terre entière.
503
00:33:27,464 --> 00:33:30,300
On est restés seuls un moment,
avec mon père.
504
00:33:30,758 --> 00:33:33,595
Puis papa a rencontré Angela,
Dieu merci.
505
00:33:34,179 --> 00:33:36,806
Ils se sont mariés
et elle m'a adoptée,
506
00:33:37,056 --> 00:33:38,057
Dieu merci.
507
00:33:38,766 --> 00:33:40,852
J'avais enfin une vraie mère.
508
00:33:43,772 --> 00:33:45,732
Mais après, mon père est mort.
509
00:33:47,567 --> 00:33:49,861
C'est là que la colère
s'est installée.
510
00:33:51,070 --> 00:33:53,114
Non mais sérieux, quoi.
511
00:33:53,865 --> 00:33:54,783
Pas vrai ?
512
00:33:55,533 --> 00:33:56,743
Ouais.
513
00:33:59,037 --> 00:34:00,121
Maman...
514
00:34:00,288 --> 00:34:01,456
Angela.
515
00:34:02,165 --> 00:34:03,875
m'a amenée ici,
516
00:34:04,167 --> 00:34:05,627
à Iron Lake.
517
00:34:06,211 --> 00:34:09,172
Cet endroit
incroyable et magnifique où...
518
00:34:09,672 --> 00:34:11,299
elle avait de la famille.
519
00:34:12,509 --> 00:34:16,012
Je me suis dit que je serais
avec ma communauté, tu vois ?
520
00:34:16,763 --> 00:34:17,972
La tribu sénéca ?
521
00:34:19,349 --> 00:34:21,059
Mais comme ma mère était blanche
522
00:34:21,226 --> 00:34:24,521
et que seul mon père
avait des ancêtres sénécas,
523
00:34:24,896 --> 00:34:27,190
je me sens à ma place nulle part.
524
00:34:30,235 --> 00:34:32,320
Toujours à l'écart.
525
00:34:35,865 --> 00:34:38,243
C'est le genre de truc
qui te fout en l'air.
526
00:34:40,495 --> 00:34:42,705
Toi et moi, on est des exclus.
527
00:34:43,748 --> 00:34:45,834
Mais faut pas que ça nous détruise.
528
00:35:10,733 --> 00:35:11,985
Chérie ?
529
00:35:13,069 --> 00:35:15,447
Je dois partir tôt
aujourd'hui, je...
530
00:35:19,033 --> 00:35:20,743
Bonjour, Mme Bishop.
531
00:35:20,952 --> 00:35:23,496
Cheffe Bishop.
Habille-toi et va dans ma voiture.
532
00:35:26,833 --> 00:35:29,127
Ton fils était
dans le lit de ma fille.
533
00:35:32,130 --> 00:35:32,881
Quoi ?
534
00:35:33,089 --> 00:35:34,591
Règle ça.
535
00:35:41,723 --> 00:35:45,059
Tu peux pas faire le mur
en pleine nuit, et encore moins...
536
00:35:45,226 --> 00:35:47,145
Tu savais que j'étais parti ?
537
00:35:49,022 --> 00:35:51,775
T'as rien remarqué. Que dalle.
538
00:35:51,983 --> 00:35:56,029
Tu voudrais que je passe la nuit
au chevet de mon fils ?
539
00:35:56,237 --> 00:35:58,323
Je vais me préparer pour le lycée.
540
00:36:07,874 --> 00:36:08,792
Je fais quoi ?
541
00:36:09,292 --> 00:36:12,253
Comment je pourrais
en savoir plus que toi ?
542
00:36:14,589 --> 00:36:16,341
Pourvu qu'ils se soient protégés.
543
00:36:16,883 --> 00:36:19,552
Parce que je peux
te garantir une chose,
544
00:36:20,094 --> 00:36:22,847
t'es pas prêt à être grand-père.
545
00:36:23,640 --> 00:36:26,142
Ça m'évite la conversation
sur la reproduction.
546
00:36:26,309 --> 00:36:28,103
Ça aurait été l'horreur.
547
00:36:28,895 --> 00:36:31,648
Y a pas grand-chose à lui dire, là.
548
00:36:32,065 --> 00:36:33,650
Laisse les choses retomber.
549
00:36:33,942 --> 00:36:37,237
Laisse-le respirer.
Prépare-lui son petit-déj.
550
00:36:37,570 --> 00:36:40,365
Puis règle le problème Molly.
551
00:36:43,326 --> 00:36:46,121
Je la laisserai pas
m'enlever tout ça.
552
00:36:57,048 --> 00:36:58,591
Une podcasteuse
de tueurs en série
553
00:36:58,758 --> 00:37:03,096
en pleine conversation avec l'homme
dont j'ai tué le fils. Parfait.
554
00:37:10,812 --> 00:37:11,813
Jim !
555
00:37:12,021 --> 00:37:13,356
Salut, Kurt.
556
00:37:13,857 --> 00:37:16,234
Vous manigancez quoi,
tous les deux ?
557
00:37:16,526 --> 00:37:18,570
On parle de la pluie
et du beau temps.
558
00:37:19,112 --> 00:37:21,948
On rencontre pas tous les jours
une star de la radio.
559
00:37:22,157 --> 00:37:24,951
Du podcast. La radio, c'est fini.
560
00:37:25,702 --> 00:37:26,995
Comme d'habitude ?
561
00:37:27,245 --> 00:37:30,999
Je viens d'apprendre
qu'il faut pas manger trop de thon.
562
00:37:31,541 --> 00:37:32,750
Mets-moi du pastrami.
563
00:37:33,126 --> 00:37:35,795
- Avec des frites ?
- Oui, vivons dangereusement.
564
00:38:03,531 --> 00:38:07,285
C'est votre histoire de podcast
qui vous a amenée chez nous ?
565
00:38:07,494 --> 00:38:08,495
Non.
566
00:38:09,078 --> 00:38:10,371
C'est votre fils.
567
00:38:10,789 --> 00:38:11,915
Sa disparition.
568
00:38:12,081 --> 00:38:14,626
J'avais l'intuition qu'il y avait...
569
00:38:14,834 --> 00:38:17,170
autre chose qu'un cerf mort.
570
00:38:17,879 --> 00:38:20,590
Vous avez dû être bien déçue
qu'il réapparaisse
571
00:38:20,799 --> 00:38:21,966
bien vivant à New York.
572
00:38:22,133 --> 00:38:24,052
Oui, Molly. Pourquoi t'es restée ?
573
00:38:24,219 --> 00:38:25,678
À ce propos...
574
00:38:26,012 --> 00:38:29,015
Je suis allée à...
C'était quoi, déjà ?
575
00:38:29,182 --> 00:38:31,684
L'hôtel Gramercy.
Pour interviewer Matt.
576
00:38:32,477 --> 00:38:33,937
Il n'y était pas.
577
00:38:34,104 --> 00:38:37,315
Alors que vous avez fait
un FaceTime avec lui.
578
00:38:41,611 --> 00:38:44,739
C'est pas le Boucher de Bay Harbor,
mais toujours Matt.
579
00:38:44,948 --> 00:38:47,283
Mais faudrait pas
qu'elle crée un podcast
580
00:38:47,450 --> 00:38:49,786
"Mais où donc est Matt Caldwell ?"
581
00:38:50,203 --> 00:38:51,454
J'avoue.
582
00:38:51,996 --> 00:38:54,165
Matt était pas à New York.
583
00:38:54,332 --> 00:38:57,627
Et j'ai menti,
on a pas fait de FaceTime.
584
00:38:59,254 --> 00:39:00,839
En vérité,
585
00:39:01,965 --> 00:39:03,716
mon petit connard de fils
586
00:39:04,008 --> 00:39:06,219
a débarqué dans mon chalet, ivre.
587
00:39:06,386 --> 00:39:07,512
Une vraie épave.
588
00:39:07,887 --> 00:39:09,848
Alors que toutes ces bonnes âmes
589
00:39:10,014 --> 00:39:12,851
l'avaient cherché
pendant une semaine dans le froid.
590
00:39:13,143 --> 00:39:14,561
Pourquoi avoir menti ?
591
00:39:14,769 --> 00:39:16,604
Oui, Kurt. Pourquoi ?
592
00:39:16,771 --> 00:39:20,608
Pour pas que la tribu le lynche
parce qu'il avait tué un cerf.
593
00:39:20,817 --> 00:39:24,737
Et que les gens soient énervés
de l'avoir cherché pour rien.
594
00:39:25,363 --> 00:39:27,657
C'était peut-être pas judicieux.
595
00:39:27,866 --> 00:39:29,492
Je sais pas.
596
00:39:31,619 --> 00:39:33,121
Il est où, là ?
597
00:39:33,580 --> 00:39:34,956
Il se planque.
598
00:39:35,373 --> 00:39:36,416
Dans mon chalet.
599
00:39:36,624 --> 00:39:38,209
Ça, c'est impossible.
600
00:39:38,376 --> 00:39:42,714
On l'a depuis quatre générations.
Isolé. Personne est au courant.
601
00:39:43,756 --> 00:39:45,008
Et si...
602
00:39:45,842 --> 00:39:47,510
on passait un marché ?
603
00:39:47,719 --> 00:39:49,471
J'adore passer des marchés.
604
00:39:49,846 --> 00:39:53,057
Je vous conduis à mon chalet
605
00:39:53,600 --> 00:39:56,811
et vous demandez à Matt
tout ce que vous voulez.
606
00:39:57,020 --> 00:40:01,107
Mais personne doit savoir
où vous allez ni où Matt se cache.
607
00:40:01,274 --> 00:40:02,776
Surtout la police du coin.
608
00:40:02,984 --> 00:40:06,196
Tant qu'on a pas entendu
sa version des faits. D'accord ?
609
00:40:07,113 --> 00:40:08,364
Oui et oui.
610
00:40:09,032 --> 00:40:10,575
Marché conclu.
611
00:40:10,784 --> 00:40:13,036
- Je vais chercher mes affaires.
- Parfait.
612
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
Qu'est-ce que Kurt a en tête ?
613
00:40:32,806 --> 00:40:34,557
Pas de fils électriques.
614
00:40:34,974 --> 00:40:38,019
Générateur,
citerne de propane pour le courant.
615
00:40:38,728 --> 00:40:41,815
On ne fait pas plus auto-suffisant
comme endroit.
616
00:40:52,659 --> 00:40:55,245
La base pour tout tueur en série :
617
00:40:55,745 --> 00:40:57,872
attirer sa proie
dans un coin perdu,
618
00:40:58,039 --> 00:41:00,375
veiller à ce qu'on sache pas
où elle est.
619
00:41:01,209 --> 00:41:03,753
Mon instinct
n'est plus ce qu'il était.
620
00:41:04,129 --> 00:41:06,714
Trop de sandwichs au thon.
621
00:41:10,093 --> 00:41:14,097
On pourrait pas me mettre
la disparition de Molly sur le dos.
622
00:41:15,515 --> 00:41:17,809
Ça serait presque poétique.
623
00:41:28,778 --> 00:41:30,488
Voilà, on y est.
624
00:41:31,948 --> 00:41:33,783
C'est par là.
625
00:41:35,410 --> 00:41:36,870
Juste là.
626
00:41:39,664 --> 00:41:40,748
Matt ?
627
00:41:41,666 --> 00:41:42,876
T'es visible ?
628
00:41:43,501 --> 00:41:45,545
Y a quelqu'un qui veut te parler.
629
00:41:48,590 --> 00:41:50,925
Il doit avoir ses écouteurs.
630
00:41:55,388 --> 00:41:58,850
C'est Molly Park,
du podcast "Crime à la con".
631
00:41:59,642 --> 00:42:01,227
C'est comme ça
que ça s'appelle ?
632
00:42:01,436 --> 00:42:04,564
Oui, c'est pour dédramatiser
un peu le truc.
633
00:42:06,232 --> 00:42:07,442
Je vois.
634
00:42:08,777 --> 00:42:09,444
Putain !
635
00:42:13,698 --> 00:42:14,699
Tout va bien ?
636
00:42:16,993 --> 00:42:21,206
Salut, Kurt.
En passant, j'ai vu des gens rôder.
637
00:42:21,372 --> 00:42:23,875
J'avais peur
que ce soit des lycéens
638
00:42:24,042 --> 00:42:25,710
qui veulent faire la fête.
639
00:42:26,085 --> 00:42:28,338
C'est très gentil de ta part, Jimbo.
640
00:42:28,546 --> 00:42:30,882
Qu'est-ce qui t'amène dans le coin ?
641
00:42:31,257 --> 00:42:33,176
Je roulais au hasard.
642
00:42:34,427 --> 00:42:37,680
Pour relâcher la pression.
Mon gosse me rend dingue.
643
00:42:38,848 --> 00:42:40,558
Et vous, vous faites quoi ici ?
644
00:42:40,850 --> 00:42:43,061
Je voulais montrer mon chalet
à Molly.
645
00:42:44,479 --> 00:42:47,065
- On repartait, n'est-ce pas ?
- Non.
646
00:42:47,232 --> 00:42:50,026
Matt se cache ici.
Kurt me laisse l'interviewer.
647
00:42:50,693 --> 00:42:52,529
Matt est là ?
Je vais le saluer.
648
00:42:52,821 --> 00:42:54,697
Je vais voir si...
649
00:42:56,116 --> 00:42:57,242
Matt ?
650
00:42:57,742 --> 00:42:58,993
Matt, ouvre-moi.
651
00:43:02,622 --> 00:43:04,457
Ce nigaud a dû sortir.
652
00:43:05,250 --> 00:43:06,960
On va y aller aussi.
653
00:43:07,127 --> 00:43:09,921
On a fait tout ce chemin,
autant vérifier.
654
00:43:16,761 --> 00:43:18,304
C'est magnifique, ici.
655
00:43:18,513 --> 00:43:20,974
La porte se verrouille
de l'extérieur.
656
00:43:21,766 --> 00:43:24,686
Une caméra. Il aime regarder.
657
00:43:24,978 --> 00:43:27,772
Kurt serait-il le tueur
qu'Angela recherche ?
658
00:43:27,939 --> 00:43:30,400
C'est ce qu'il faudrait à Harrison.
659
00:43:30,567 --> 00:43:32,152
Un endroit rien qu'à lui.
660
00:43:32,360 --> 00:43:34,237
C'était long à aménager ?
661
00:43:35,989 --> 00:43:37,657
Je me souviens pas.
662
00:43:40,577 --> 00:43:41,828
La salle de bains ?
663
00:43:46,583 --> 00:43:49,377
Pourquoi les tueurs en série
aiment les baignoires ?
664
00:43:49,544 --> 00:43:50,920
Un jacuzzi ?
665
00:43:51,337 --> 00:43:52,380
Sympa.
666
00:43:53,089 --> 00:43:55,383
Vous aviez raison. Pas de Matt.
667
00:43:55,592 --> 00:43:57,552
Désolé, Molly.
668
00:43:58,094 --> 00:44:01,222
Ce petit con a dû sortir.
C'est un bon à rien.
669
00:44:04,476 --> 00:44:07,729
Merci d'avoir été vigilant.
Je te rendrai la pareille.
670
00:44:08,104 --> 00:44:10,482
C'est le bon côté d'Iron Lake.
671
00:44:10,732 --> 00:44:14,194
Je vous raccompagne ?
Ça évitera à Kurt de ressortir.
672
00:44:14,360 --> 00:44:15,904
Volontiers.
673
00:44:17,822 --> 00:44:19,491
- Je ferme ?
- Non, c'est bon.
674
00:44:23,244 --> 00:44:24,621
Jimbo, Molly ?
675
00:44:26,539 --> 00:44:29,667
Pour Matt, ça reste entre nous,
d'accord ?
676
00:44:29,876 --> 00:44:31,127
Comptez sur nous.
677
00:45:05,954 --> 00:45:07,664
Pour être isolé, c'est isolé.
678
00:45:07,831 --> 00:45:10,083
La spéléo,
c'est pas un truc d'hiver.
679
00:45:10,750 --> 00:45:13,169
L'endroit idéal
pour cacher un corps.
680
00:45:19,467 --> 00:45:20,635
Ça va ?
681
00:45:21,386 --> 00:45:23,847
Si jamais on trouve un corps,
682
00:45:24,389 --> 00:45:25,890
ce sera mon premier.
683
00:45:26,182 --> 00:45:29,144
Ça change rien, que ce soit
ton premier ou ton dernier.
684
00:45:29,769 --> 00:45:31,604
C'est toujours aussi dur.
685
00:45:53,626 --> 00:45:55,753
- Toi, tu vas par là.
- D'accord.
686
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
Au chalet, avant que vous arriviez,
687
00:46:12,020 --> 00:46:15,398
tout ce cirque
dans le sous-sol d'un...
688
00:46:15,774 --> 00:46:18,109
chalet isolé dans les bois,
689
00:46:18,276 --> 00:46:20,236
j'ai bien cru que j'allais être
690
00:46:20,653 --> 00:46:23,239
l'héroïne d'un épisode
de mon podcast.
691
00:46:23,740 --> 00:46:25,700
Si tu savais...
692
00:46:26,951 --> 00:46:28,995
J'étais soulagée
que vous débarquiez.
693
00:46:31,289 --> 00:46:32,832
Il se passe quoi,
avec Matt ?
694
00:46:35,418 --> 00:46:36,711
J'en sais rien.
695
00:46:37,086 --> 00:46:39,547
C'est chelou. Super chelou.
696
00:46:42,300 --> 00:46:45,053
Je sais que c'est nul
de demander ça, mais...
697
00:46:46,179 --> 00:46:49,682
Angela m'a dit de pas me mêler
de l'affaire Kurt/Matt.
698
00:46:49,891 --> 00:46:52,060
- Je dirai rien.
- Merci.
699
00:46:55,814 --> 00:46:58,316
J'espère que ça va s'arranger,
avec elle.
700
00:46:59,192 --> 00:47:00,360
Moi aussi.
701
00:47:08,993 --> 00:47:11,162
Molly me prend pour un type bien.
702
00:47:11,371 --> 00:47:15,583
Et Kurt a tout du tueur en série
qu'Angela recherche.
703
00:47:17,085 --> 00:47:20,922
Faut jamais tuer un parent
d'un tueur en série.
704
00:47:25,385 --> 00:47:26,719
Le match d'Harrison.
705
00:47:26,886 --> 00:47:28,012
Merde !
706
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Teddy !
707
00:47:50,367 --> 00:47:51,618
Bizarre, non ?
708
00:47:52,161 --> 00:47:53,745
Ça a pas l'air naturel.
709
00:47:54,163 --> 00:47:55,998
Y a un truc derrière, tu crois ?
710
00:48:28,238 --> 00:48:30,866
T'as dit quoi
sur la spéléo en hiver ?
711
00:48:46,215 --> 00:48:47,257
Jim !
712
00:48:54,932 --> 00:48:58,894
Les meilleures places !
Et là, au moins, on peut s'adosser.
713
00:49:02,189 --> 00:49:04,149
Ça donne quoi, avec le Dr Morris ?
714
00:49:05,859 --> 00:49:08,654
Harrison est pas encore
totalement guéri.
715
00:49:10,739 --> 00:49:12,324
C'est un chouette gamin.
716
00:49:12,533 --> 00:49:14,201
Je m'en fais pas pour lui.
717
00:49:15,452 --> 00:49:16,787
Passe-moi une corde.
718
00:49:18,664 --> 00:49:19,873
Au cas où.
719
00:49:52,197 --> 00:49:53,198
Ça va, cheffe ?
720
00:49:53,365 --> 00:49:54,241
Saleté de rat !
721
00:50:34,156 --> 00:50:36,283
Il y a une autre grotte.
Très grande.
722
00:50:36,492 --> 00:50:37,910
Je vais l'explorer.
723
00:51:05,729 --> 00:51:07,689
J'ai peut-être quelque chose !
724
00:51:16,949 --> 00:51:18,742
Teddy, viens tout de suite.
725
00:51:26,083 --> 00:51:27,835
Content de te voir.
726
00:51:29,086 --> 00:51:30,170
On y croit, Logan !
727
00:51:31,713 --> 00:51:34,049
- C'est une bonne équipe.
- Au top.
728
00:51:38,220 --> 00:51:41,390
Écoute, petit.
Jeremy est arrivé en demi-finale
729
00:51:41,598 --> 00:51:44,059
au championnat d'État
l'année dernière.
730
00:51:44,268 --> 00:51:46,728
C'était l'année dernière.
Tu vas assurer.
731
00:51:50,649 --> 00:51:51,608
Franchement,
732
00:51:51,817 --> 00:51:54,778
si tu tiens jusqu'au bout,
c'est déjà une victoire.
733
00:51:57,030 --> 00:51:58,532
Super. Allez !
734
00:52:06,457 --> 00:52:09,793
Encourager des adolescents
à être violents entre eux.
735
00:52:11,837 --> 00:52:14,381
Les gens normaux
sont vraiment bizarres.
736
00:52:20,804 --> 00:52:22,389
Je vais t'arracher la tête.
737
00:52:25,225 --> 00:52:26,602
Te laisse pas malmener.
738
00:52:29,438 --> 00:52:30,564
Voilà, comme ça !
739
00:52:42,493 --> 00:52:43,452
Allez, Harrison.
740
00:52:50,250 --> 00:52:51,502
Les coups de tête,
741
00:52:51,710 --> 00:52:52,503
c'est interdit.
742
00:52:52,711 --> 00:52:53,378
C'est ça, la lutte.
743
00:52:58,217 --> 00:53:01,011
- Pas de parents sur la surface.
- Et Kurt ?
744
00:53:01,553 --> 00:53:03,722
Il est supporter depuis toujours.
745
00:53:03,931 --> 00:53:05,307
Il a le droit.
746
00:53:26,578 --> 00:53:27,538
Ça va ?
747
00:53:32,376 --> 00:53:33,544
N'aie pas peur.
748
00:53:33,752 --> 00:53:35,671
J'ai pas peur, j'ai les nerfs.
749
00:53:35,879 --> 00:53:37,840
Sers-t'en contre ce connard.
750
00:53:53,188 --> 00:53:54,690
C'est pas Matt.
751
00:53:55,357 --> 00:53:56,733
C'est même pas un homme.
752
00:54:07,578 --> 00:54:08,662
Tu la connais ?
753
00:54:09,913 --> 00:54:11,248
C'est Iris.
754
00:54:19,673 --> 00:54:20,883
Allez, Harrison.
755
00:54:21,091 --> 00:54:21,967
Reste concentré.
756
00:54:23,635 --> 00:54:24,553
Au sol !
757
00:54:31,351 --> 00:54:32,436
Voilà ! Bravo !
758
00:54:35,439 --> 00:54:36,565
Le lâche pas !
759
00:55:04,510 --> 00:55:08,305
Le côté obscur de mon fils
fait une apparition très publique.
760
00:55:08,472 --> 00:55:09,556
Encore une fois.
761
00:55:10,015 --> 00:55:11,975
Séparez-vous !
762
00:55:12,684 --> 00:55:13,519
Ça suffit !
763
00:55:16,105 --> 00:55:18,816
Je suis très fier de toi.
Tu as assuré !
764
00:55:19,108 --> 00:55:20,442
Super fier !
765
00:55:28,200 --> 00:55:29,952
Arrêtez un peu !
766
00:55:30,160 --> 00:55:31,495
Tu veux te battre ?
767
00:55:31,703 --> 00:55:33,705
Comportez-vous en adultes !
768
00:55:33,914 --> 00:55:34,790
Ça va pas ?
769
00:55:34,998 --> 00:55:36,750
Allez-vous-en, tout de suite.
770
00:55:38,043 --> 00:55:39,128
Iron Lake.
771
00:55:39,336 --> 00:55:40,254
Sur le banc !
772
00:55:40,462 --> 00:55:41,672
Eh, connard !
773
00:55:41,922 --> 00:55:43,006
Fais gaffe à toi !
774
00:56:01,024 --> 00:56:02,151
Fiston, ça va aller.
775
00:56:02,359 --> 00:56:04,111
C'est quoi,
ton problème avec Kurt ?
776
00:56:04,445 --> 00:56:05,529
Je l'aime pas.
777
00:56:05,696 --> 00:56:07,322
Pourquoi ? C'est un mec bien.
778
00:56:07,531 --> 00:56:10,451
Il tient à moi, il m'accuse pas
d'être un psychopathe.
779
00:56:11,743 --> 00:56:13,120
Vas-y, réponds.
780
00:56:14,913 --> 00:56:18,500
Qu'est-ce qu'il t'a dit avant
que tu casses le bras du gosse ?
781
00:56:18,709 --> 00:56:21,712
Rien. De tout défoncer.
Comme un entraîneur.
782
00:56:21,920 --> 00:56:23,380
Il t'a dit de lui faire du mal.
783
00:56:29,845 --> 00:56:31,305
C'est Angela, je dois répondre.
784
00:56:31,513 --> 00:56:32,598
C'est ça.
785
00:56:38,562 --> 00:56:39,855
C'est Jim. Ça va ?
786
00:56:40,230 --> 00:56:41,690
J'ai pas besoin de Jim.
787
00:56:43,233 --> 00:56:44,818
J'ai besoin de Dexter Morgan.
788
00:57:24,066 --> 00:57:27,361
Géraldine le Pelletier
pour LIBRA-FILMS / VIDEAUDI