1
00:00:00,082 --> 00:00:01,876
Précédemment...
2
00:00:02,084 --> 00:00:03,294
Permis et papiers du véhicule.
3
00:00:03,502 --> 00:00:06,172
Oui, maîtresse... Mme l'agent.
Désolé.
4
00:00:06,380 --> 00:00:08,382
Ceux de Dexter Morgan.
5
00:00:08,591 --> 00:00:10,634
Je pouvais plus être lui,
il était maudit.
6
00:00:10,843 --> 00:00:13,721
Comment avoir confiance ?
Je sais même pas qui tu es.
7
00:00:14,346 --> 00:00:15,639
Qui a pu me démasquer ?
8
00:00:16,015 --> 00:00:17,433
Salut, beau gosse.
9
00:00:17,641 --> 00:00:19,810
J'ai gardé le meilleur pour la fin.
10
00:00:20,019 --> 00:00:22,062
Le Boucher de Bay Harbor.
11
00:00:22,271 --> 00:00:24,315
La base pour tout tueur en série :
12
00:00:24,523 --> 00:00:26,484
attirer sa proie
dans un coin perdu.
13
00:00:26,692 --> 00:00:29,570
On pourrait pas me mettre
la disparition de Molly sur le dos.
14
00:00:29,778 --> 00:00:30,821
Matt se cache ici.
15
00:00:31,030 --> 00:00:33,365
Ce nigaud a dû sortir.
On va y aller aussi.
16
00:00:33,574 --> 00:00:36,869
Faut jamais tuer un parent
d'un tueur en série.
17
00:00:37,328 --> 00:00:39,830
- Bonjour, Mme Bishop.
- Cheffe Bishop.
18
00:00:40,039 --> 00:00:42,583
J'ai croisé Kurt.
Il a besoin d'un coup de main.
19
00:00:42,792 --> 00:00:44,502
Je ne sais pas trop quoi penser
de Kurt Caldwell.
20
00:00:44,710 --> 00:00:46,420
Kurt a insisté
pour qu'on le cherche.
21
00:00:46,629 --> 00:00:49,381
Et il a changé d'avis.
Quel jour ? Les grottes.
22
00:00:51,592 --> 00:00:52,968
Teddy, viens tout de suite.
23
00:00:53,177 --> 00:00:54,094
C'est Iris.
24
00:00:58,849 --> 00:01:02,353
Le côté obscur de mon fils
fait une apparition très publique.
25
00:01:02,561 --> 00:01:03,646
C'est Jim. Ça va ?
26
00:01:03,854 --> 00:01:05,272
J'ai pas besoin de Jim.
27
00:01:06,690 --> 00:01:08,275
J'ai besoin de Dexter Morgan.
28
00:01:23,666 --> 00:01:25,751
Dans 1 h,
Teddy ramène la cavalerie.
29
00:01:26,836 --> 00:01:29,880
Y a peu d'indices,
mais c'est là que tu interviens.
30
00:01:30,089 --> 00:01:31,132
Dexter Morgan,
31
00:01:31,465 --> 00:01:34,135
expert médico-légal
de la police de Miami.
32
00:01:36,470 --> 00:01:37,680
Il me doit bien ça.
33
00:01:54,572 --> 00:01:55,322
Alors ?
34
00:01:57,491 --> 00:02:01,036
Coup de bol,
le froid l'a semi-momifiée.
35
00:02:01,620 --> 00:02:03,831
Sinon, il ne resterait que des os.
36
00:02:04,039 --> 00:02:05,249
Oui, quel bol.
37
00:02:14,675 --> 00:02:15,384
Je peux ?
38
00:02:35,696 --> 00:02:37,615
Elle a reçu une balle dans le dos.
39
00:02:37,823 --> 00:02:40,784
Probablement avec un fusil, de loin.
40
00:02:42,036 --> 00:02:43,370
La balle est sortie par là.
41
00:02:43,704 --> 00:02:45,331
Elle n'a pas été tuée ici.
42
00:02:45,539 --> 00:02:49,418
Il n'y a pas assez de sang.
On l'a déplacée et enterrée après.
43
00:02:51,295 --> 00:02:52,838
Analyse la terre, tu verras.
44
00:02:53,047 --> 00:02:53,881
Quoi d'autre ?
45
00:03:14,193 --> 00:03:15,486
Vas-y, j'encaisse.
46
00:03:16,111 --> 00:03:18,447
Elle a été enterrée vivante.
47
00:03:19,114 --> 00:03:21,659
Le poids des pierres la retenait,
48
00:03:22,827 --> 00:03:24,411
mais elle a essayé de sortir.
49
00:03:27,748 --> 00:03:28,666
J'arrête.
50
00:03:28,874 --> 00:03:31,001
J'ai pas besoin que tu me ménages.
51
00:03:31,210 --> 00:03:34,672
J'ai besoin d'un indice
pour trouver l'ordure qui a fait ça.
52
00:03:45,891 --> 00:03:47,268
Qu'est-ce que tu fais ?
53
00:03:50,563 --> 00:03:51,689
Tiens-moi ça.
54
00:04:05,327 --> 00:04:06,203
Je crois...
55
00:04:07,872 --> 00:04:09,123
que c'est de la peau.
56
00:04:09,331 --> 00:04:11,000
Elle a mordu son agresseur.
57
00:04:11,208 --> 00:04:12,460
Ça lui ressemble bien.
58
00:04:12,668 --> 00:04:15,921
C'est pas gagné,
mais tu peux la faire analyser.
59
00:04:17,214 --> 00:04:19,967
Il y a peut-être assez d'ADN
pour connaître l'assassin.
60
00:04:27,850 --> 00:04:29,435
Je préviendrai le légiste.
61
00:04:29,977 --> 00:04:31,812
Qu'il teste ça en priorité.
62
00:04:32,146 --> 00:04:35,524
Ne t'emballe pas.
Elle est restée ici longtemps.
63
00:04:35,941 --> 00:04:37,485
25 ans.
64
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
C'est un petit échantillon.
65
00:04:49,580 --> 00:04:52,082
Si le coupable
n'est pas dans le fichier,
66
00:04:52,291 --> 00:04:53,501
il n'y aura pas assez
67
00:04:53,709 --> 00:04:55,544
pour plusieurs tests.
68
00:04:55,753 --> 00:04:57,004
Un seul suffira.
69
00:04:59,507 --> 00:05:00,883
Tu as un suspect ?
70
00:05:01,342 --> 00:05:02,384
J'ai...
71
00:05:03,052 --> 00:05:04,261
une théorie.
72
00:05:09,725 --> 00:05:12,561
Ma sœur me soumettait ses théories
73
00:05:12,770 --> 00:05:14,855
pour voir
si elles tenaient la route.
74
00:05:15,189 --> 00:05:17,191
Et tu sais
que je garde les secrets.
75
00:05:20,236 --> 00:05:21,320
D'accord.
76
00:05:21,904 --> 00:05:23,155
Kurt Caldwell.
77
00:05:23,489 --> 00:05:24,532
Évidemment.
78
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
Il la connaissait ?
79
00:05:26,033 --> 00:05:28,744
Je sais pas,
mais il a menti au sujet de Matt.
80
00:05:28,953 --> 00:05:31,705
On a retrouvé aucune trace de lui.
81
00:05:31,914 --> 00:05:33,290
Pas d'appels, rien.
82
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
Pourquoi il mentirait ?
83
00:05:35,543 --> 00:05:37,711
Il a tout annulé
quand on se dirigeait par ici.
84
00:05:38,295 --> 00:05:39,713
Dans cette grotte.
85
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Il voulait pas que tu la trouves.
86
00:05:43,551 --> 00:05:44,635
Ça se tient ?
87
00:05:44,844 --> 00:05:49,557
Et comment. Un corps
et un chalet isolé dans les bois.
88
00:05:50,891 --> 00:05:52,268
On le saura bientôt.
89
00:05:53,727 --> 00:05:54,520
Merci,
90
00:05:54,979 --> 00:05:56,105
Dexter.
91
00:06:12,329 --> 00:06:14,999
Si Angela a raison
et que c'est Kurt,
92
00:06:16,959 --> 00:06:19,795
combien de ses victimes
sont là-bas ?
93
00:06:27,136 --> 00:06:28,888
Combien de parents
d'enfants disparus
94
00:06:29,096 --> 00:06:31,891
attendent des réponses
qu'ils ne veulent pas entendre ?
95
00:06:35,144 --> 00:06:37,938
Mais surtout,
où s'arrête le parcours de Kurt ?
96
00:06:38,147 --> 00:06:40,107
Avec Angela et la police ?
97
00:06:40,399 --> 00:06:42,401
Ou avec moi et ma table ?
98
00:06:46,238 --> 00:06:47,990
J'ai préparé le petit-déj.
99
00:07:06,550 --> 00:07:08,636
On a tous les deux très faim.
100
00:07:08,969 --> 00:07:11,347
Je dois prendre des forces
pour la lutte.
101
00:07:30,574 --> 00:07:31,575
Alors,
102
00:07:32,368 --> 00:07:34,286
t'as prévu quoi, aujourd'hui ?
103
00:07:34,495 --> 00:07:35,496
Comme d'hab.
104
00:07:35,704 --> 00:07:37,498
Le lycée, l'entraînement.
105
00:07:38,874 --> 00:07:41,210
Je dînerai pas là.
Je commence mon boulot.
106
00:07:41,418 --> 00:07:43,838
- Tu sais ce que j'en pense.
- Toi aussi.
107
00:07:59,562 --> 00:08:00,729
Merci pour le petit-déj.
108
00:08:00,938 --> 00:08:01,814
De rien.
109
00:08:09,989 --> 00:08:12,575
Il se rapproche
de plus en plus de Kurt.
110
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
- Qui est sûrement un meurtrier.
- Comme toi.
111
00:08:15,911 --> 00:08:17,246
Ça, c'est...
112
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
de bonne guerre.
113
00:08:20,958 --> 00:08:21,750
Tue-le.
114
00:08:22,042 --> 00:08:23,544
Si jamais je le tue,
115
00:08:23,752 --> 00:08:25,463
ça fait un secret de plus.
116
00:08:25,671 --> 00:08:26,714
Si Kurt disparaît,
117
00:08:27,131 --> 00:08:28,174
Harrison sera anéanti,
118
00:08:28,382 --> 00:08:30,676
sans connaître
la vraie nature de Kurt.
119
00:08:31,677 --> 00:08:35,181
Ce gosse a perdu trop de proches,
ça pourrait nous éloigner.
120
00:08:35,514 --> 00:08:36,974
Donc tu fais rien ?
121
00:08:37,183 --> 00:08:40,394
Angela a Kurt dans le collimateur,
elle mène son enquête.
122
00:08:40,603 --> 00:08:43,105
Quand elle l'aura arrêté,
ce sera terminé.
123
00:08:43,314 --> 00:08:46,317
Harrison verra
qui Kurt est vraiment, et moi,
124
00:08:46,817 --> 00:08:48,736
je m'assurerai
qu'Harrison aille bien.
125
00:08:51,447 --> 00:08:52,615
Sage décision.
126
00:08:52,823 --> 00:08:54,450
Laisse la police gérer.
127
00:08:59,955 --> 00:09:02,124
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?
128
00:09:08,172 --> 00:09:10,132
J'ai quelque chose à te dire.
129
00:09:11,926 --> 00:09:13,344
Pourquoi tu m'as rien dit ?
130
00:09:13,552 --> 00:09:15,387
Molly me l'a demandé.
131
00:09:17,056 --> 00:09:18,682
C'était à elle de décider.
132
00:09:18,891 --> 00:09:20,643
Mais après ce matin,
133
00:09:21,101 --> 00:09:22,978
tout ça me paraît louche.
134
00:09:23,437 --> 00:09:25,523
Raconte-moi ce qui s'est passé.
135
00:09:25,731 --> 00:09:28,275
Molly a interrogé Kurt à la Taverne.
136
00:09:29,026 --> 00:09:30,277
Il lui a dit
137
00:09:30,486 --> 00:09:33,405
que Matt se planquait
dans un chalet dans les bois,
138
00:09:33,614 --> 00:09:35,991
qu'il n'était jamais parti
à New York.
139
00:09:36,283 --> 00:09:37,201
Il a dit ça ?
140
00:09:38,077 --> 00:09:39,620
Très clairement.
141
00:09:40,079 --> 00:09:43,499
Pour m'assurer qu'elle allait bien,
je les ai suivis.
142
00:09:50,256 --> 00:09:53,217
Kurt l'a appâtée
avec un entretien exclusif.
143
00:09:53,425 --> 00:09:56,428
Mais dès que j'ai débarqué,
il a lâché l'affaire.
144
00:09:57,721 --> 00:09:59,807
Je connais cette ville
mieux que personne.
145
00:10:00,015 --> 00:10:02,101
Pourquoi cet endroit m'est inconnu ?
146
00:10:03,477 --> 00:10:07,022
Je me suis introduit de force,
mais la pièce était vide.
147
00:10:08,190 --> 00:10:09,525
Pas de Matt.
148
00:10:11,068 --> 00:10:12,653
Un chalet au milieu des bois.
149
00:10:13,028 --> 00:10:14,864
Attirer une femme seule.
150
00:10:15,072 --> 00:10:17,324
Et si Iris
n'était que la première ?
151
00:10:17,616 --> 00:10:19,076
C'est toi l'experte.
152
00:10:24,039 --> 00:10:26,917
Il a déplacé un truc lourd
depuis hier soir.
153
00:10:30,087 --> 00:10:30,880
T'as entendu ?
154
00:10:33,090 --> 00:10:35,009
Le bruit
qui te dispense de mandat ?
155
00:10:46,645 --> 00:10:47,688
De la javel.
156
00:10:47,897 --> 00:10:49,607
C'est jamais bon signe.
157
00:10:51,484 --> 00:10:53,235
Des traces de lutte.
158
00:10:59,700 --> 00:11:00,576
Le salaud !
159
00:11:03,370 --> 00:11:05,164
Merde, il a vidé la pièce.
160
00:11:06,207 --> 00:11:09,084
Il y avait une porte
avec un verrou à l'extérieur.
161
00:11:09,835 --> 00:11:10,961
Et une caméra,
162
00:11:11,170 --> 00:11:12,880
là-haut, dans le coin.
163
00:11:13,547 --> 00:11:14,965
Il y avait un lit.
164
00:11:15,674 --> 00:11:18,635
Comme une chambre de motel
tout équipée.
165
00:11:28,770 --> 00:11:30,146
C'est quoi, ce bordel ?
166
00:11:34,192 --> 00:11:37,737
Il faut avoir des choses à cacher
pour aller jusque-là.
167
00:11:40,406 --> 00:11:43,451
On va fouiller les décharges
dans un rayon de 150 km.
168
00:11:43,660 --> 00:11:45,870
Il a bien dû
jeter tout ça quelque part.
169
00:11:46,162 --> 00:11:49,124
- Il a une longueur d'avance.
- Non.
170
00:11:49,332 --> 00:11:50,458
C'est nous.
171
00:11:50,917 --> 00:11:52,752
Il ignore qu'on a retrouvé Iris.
172
00:11:53,795 --> 00:11:56,965
Ton affaire repose
sur un vieil échantillon d'ADN
173
00:11:57,173 --> 00:11:59,050
découvert illégalement
par ton mec ?
174
00:12:02,554 --> 00:12:05,098
On dirait de plus en plus
que Deb a raison.
175
00:12:05,682 --> 00:12:07,725
Il faudra peut-être que je le tue.
176
00:12:11,354 --> 00:12:13,022
On se voit plus tard.
177
00:12:16,818 --> 00:12:19,195
Je voulais savoir
si on pouvait se voir
178
00:12:19,529 --> 00:12:21,072
pendant les vacances.
179
00:12:21,573 --> 00:12:23,491
Je pourrais écouter tes chansons.
180
00:12:23,700 --> 00:12:25,201
Je me tiens à carreau.
181
00:12:25,410 --> 00:12:27,370
Ma mère a pas aimé
que tu dormes là.
182
00:12:27,579 --> 00:12:29,164
Je t'ai attiré des ennuis ?
183
00:12:29,372 --> 00:12:30,415
Tout va bien.
184
00:12:31,416 --> 00:12:33,042
Alors, on se voit.
185
00:12:35,920 --> 00:12:37,172
Audrey...
186
00:12:37,505 --> 00:12:38,798
je t'aime bien.
187
00:12:39,340 --> 00:12:41,384
Et je pensais que tu m'aimais bien.
188
00:12:41,593 --> 00:12:42,677
Oui.
189
00:12:47,432 --> 00:12:50,351
Hier soir,
t'as cassé le coude du mec.
190
00:12:50,560 --> 00:12:52,645
Il a abandonné, mais t'as continué.
191
00:12:55,148 --> 00:12:56,232
Tu sais quoi...
192
00:12:56,524 --> 00:12:57,650
oublie.
193
00:12:58,026 --> 00:12:59,944
J'aurai pas le temps.
194
00:13:00,153 --> 00:13:01,529
Faut que j'y aille.
195
00:13:34,729 --> 00:13:37,357
D'habitude, je suis le prédateur.
Maintenant,
196
00:13:37,690 --> 00:13:39,317
je suis le protecteur.
197
00:13:41,611 --> 00:13:44,072
C'est drôle,
l'effet de la paternité.
198
00:13:47,909 --> 00:13:49,702
- Et voilà.
- Merci.
199
00:13:49,911 --> 00:13:51,412
Pas de quoi.
200
00:14:09,055 --> 00:14:09,889
La classe !
201
00:14:10,098 --> 00:14:11,516
Qu'est-ce que tu fais là ?
202
00:14:12,183 --> 00:14:15,562
Je viens voir mon fils à son travail
pour l'encourager.
203
00:14:15,770 --> 00:14:16,813
C'est stressant, au début.
204
00:14:17,021 --> 00:14:19,357
Surtout avec un tueur en série
pour patron.
205
00:14:21,025 --> 00:14:23,027
Tu voulais pas que j'accepte.
206
00:14:23,444 --> 00:14:25,613
J'avais tort.
Le café est pas mal.
207
00:14:29,784 --> 00:14:31,870
Faut que j'y retourne.
208
00:14:43,256 --> 00:14:44,507
Offert par la maison.
209
00:14:46,509 --> 00:14:47,886
C'est gentil.
210
00:14:50,221 --> 00:14:53,433
Jimbo, qu'est-ce qui t'amène
dans mon secteur ?
211
00:14:53,641 --> 00:14:56,227
Le 1er travail de mon fils,
c'est pas rien.
212
00:14:56,436 --> 00:14:58,438
Ça se fête, non ?
213
00:15:01,774 --> 00:15:02,817
Trop bon !
214
00:15:05,069 --> 00:15:06,613
C'est un bosseur, ton fils.
215
00:15:06,821 --> 00:15:08,865
C'est difficile, surtout en hiver.
216
00:15:09,699 --> 00:15:10,867
Mais bizarrement,
217
00:15:11,075 --> 00:15:14,204
il préfère se geler le cul ici
que rester à la maison.
218
00:15:14,412 --> 00:15:18,249
C'est pareil avec votre fils.
Il s'est fait la malle.
219
00:15:19,334 --> 00:15:20,710
Est-ce que Molly
220
00:15:20,919 --> 00:15:22,587
a pu avoir son interview ?
221
00:15:22,796 --> 00:15:25,131
J'aimerais entendre
la version de Matt.
222
00:15:25,590 --> 00:15:27,258
Ça doit valoir le détour.
223
00:15:33,473 --> 00:15:36,935
À un moment, j'ai cru
qu'on pourrait devenir amis.
224
00:15:37,143 --> 00:15:38,895
On a beaucoup de points communs.
225
00:15:39,103 --> 00:15:41,981
Tu m'as soutenu
quand Matt a disparu.
226
00:15:42,524 --> 00:15:45,777
On a pu s'installer sur ta propriété
pour les recherches.
227
00:15:45,985 --> 00:15:49,864
Sauf que tu tues des innocentes,
et moi, des types comme toi.
228
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
Et puis la fois où,
229
00:15:52,075 --> 00:15:54,953
devant la Taverne,
tu m'as ramené dans ton camion.
230
00:15:55,745 --> 00:15:57,789
Il neigeait, tu te rappelles ?
231
00:15:58,540 --> 00:16:02,752
Dire que j'allais prendre le volant.
Je m'en serais pas sorti.
232
00:16:03,086 --> 00:16:04,838
Heureusement, t'as débarqué.
233
00:16:09,425 --> 00:16:11,094
Comme si c'était...
234
00:16:12,303 --> 00:16:13,429
le destin.
235
00:16:14,806 --> 00:16:17,642
Il semblerait que l'ADN ait parlé.
236
00:16:22,230 --> 00:16:23,481
Cheffe.
237
00:16:23,857 --> 00:16:25,441
Quelle bonne surprise.
238
00:16:25,650 --> 00:16:27,443
- Debout.
- Pardon ?
239
00:16:27,652 --> 00:16:28,653
Fais ce qu'elle dit.
240
00:16:29,446 --> 00:16:31,197
D'accord, M. l'entraîneur.
241
00:16:33,032 --> 00:16:36,494
Kurt Caldwell, je vous arrête
pour le meurtre d'Iris Broussard.
242
00:16:36,953 --> 00:16:38,079
Qui ça ?
243
00:16:39,831 --> 00:16:41,207
Doucement.
244
00:16:41,666 --> 00:16:43,626
Tout va bien, ça va s'arranger.
245
00:16:43,835 --> 00:16:45,587
Vous inquiétez pas.
246
00:16:55,305 --> 00:16:57,849
Monsieur ! Qu'est-ce qui se passe ?
247
00:16:58,057 --> 00:16:59,517
Reste là.
248
00:17:02,854 --> 00:17:05,023
Un petit sourire
pour la photo, Kurt.
249
00:17:16,993 --> 00:17:18,953
On a réussi ! La vache !
250
00:17:19,788 --> 00:17:22,415
Je fais quoi ? Je m'installe où ?
251
00:17:22,624 --> 00:17:25,001
Vous auriez au moins pu m'appeler.
252
00:17:25,210 --> 00:17:27,837
Ou m'envoyer un message,
sur le chemin.
253
00:17:28,046 --> 00:17:29,422
Un emoji menottes.
254
00:17:29,631 --> 00:17:30,673
Pardon ?
255
00:17:30,882 --> 00:17:32,467
Une équipe se tient au courant.
256
00:17:32,675 --> 00:17:34,761
Comme vous avec le chalet secret ?
257
00:17:35,094 --> 00:17:36,638
Celui que vous avez visité
258
00:17:36,846 --> 00:17:38,848
en l'interrogeant derrière mon dos.
259
00:17:39,057 --> 00:17:41,142
Oui, ça fait mauvais effet,
260
00:17:41,351 --> 00:17:43,144
mais on a pas la même stratégie.
261
00:17:43,353 --> 00:17:46,064
Je vous avais demandé
de pas approcher Kurt.
262
00:17:46,272 --> 00:17:50,068
Vous auriez pu saboter l'enquête.
Pour quoi ? Un podcast de merde ?
263
00:17:50,860 --> 00:17:51,986
On en a terminé.
264
00:18:06,626 --> 00:18:10,088
Kurt s'est mis à table ?
265
00:18:19,597 --> 00:18:21,057
Ça va pas tarder.
266
00:18:24,561 --> 00:18:27,021
Je déteste la vue du poulailler.
267
00:18:51,045 --> 00:18:52,088
C'est le vôtre ?
268
00:18:52,714 --> 00:18:55,425
Il a l'air comme neuf. Beau boulot.
269
00:18:55,633 --> 00:18:57,510
Si ça vous va, j'ai fini.
270
00:18:57,719 --> 00:18:59,762
J'ai 20 dollars.
271
00:18:59,971 --> 00:19:02,557
Tu m'aides à déplacer
de la marchandise ?
272
00:19:02,765 --> 00:19:03,933
Bien sûr.
273
00:19:12,567 --> 00:19:14,527
Tu sais, c'est une méprise.
274
00:19:15,320 --> 00:19:18,364
Je n'ai jamais été lié à un meurtre.
275
00:19:18,573 --> 00:19:20,408
Et tu le sais très bien.
276
00:19:20,825 --> 00:19:22,410
J'ignore qui est cette fille.
277
00:19:22,619 --> 00:19:24,120
Je sais que tu mens.
278
00:19:25,038 --> 00:19:27,749
Tu habitais Iron Lake
quand Iris a disparu.
279
00:19:28,374 --> 00:19:30,460
Tu as dû voir ces affiches partout.
280
00:19:30,668 --> 00:19:34,047
Je les déposais moi-même
au relais-routier où tu mangeais.
281
00:19:34,255 --> 00:19:35,548
Mais oui.
282
00:19:36,633 --> 00:19:38,927
C'est ton amie, c'est ça.
283
00:19:39,803 --> 00:19:41,888
- Celle qui a fugué.
- Faux.
284
00:19:42,096 --> 00:19:44,349
- Elle a été assassinée.
- C'est affreux.
285
00:19:44,557 --> 00:19:47,560
Mais pourquoi
tu penses que je suis mêlé à ça ?
286
00:19:47,769 --> 00:19:49,604
À quelle heure Matt t'a appelé ?
287
00:19:49,813 --> 00:19:53,274
Quand il est réapparu,
comme par enchantement.
288
00:19:53,483 --> 00:19:55,819
- Pourquoi ?
- C'est important.
289
00:19:57,570 --> 00:19:59,114
Je sais plus. 20 h ? 21 h ?
290
00:19:59,322 --> 00:20:00,990
Sur ton téléphone ou ton ordi ?
291
00:20:01,199 --> 00:20:02,158
J'étais chez moi.
292
00:20:02,367 --> 00:20:04,160
Y a aucune trace d'appel de Matt.
293
00:20:05,453 --> 00:20:06,579
Nulle part.
294
00:20:06,788 --> 00:20:10,125
Tu n'as reçu aucun appel
cette nuit-là.
295
00:20:11,709 --> 00:20:15,588
Ni à ton bureau, d'ailleurs,
pas la peine de te fatiguer.
296
00:20:17,507 --> 00:20:18,758
Matt t'a jamais appelé.
297
00:20:18,967 --> 00:20:20,510
Je vois pas le rapport.
298
00:20:20,927 --> 00:20:22,637
Je le voyais pas non plus.
299
00:20:23,304 --> 00:20:24,806
Pourquoi tu mentirais ?
300
00:20:25,723 --> 00:20:30,645
Pour quelle raison tu inventerais
un appel de ton fils ?
301
00:20:31,229 --> 00:20:35,358
Pourquoi faire cesser les recherches
si ton fils a pas été retrouvé ?
302
00:20:36,359 --> 00:20:38,319
Tu savais où on irait fouiller.
303
00:20:38,528 --> 00:20:41,656
Tu avais si peur
que tu as sacrifié ton fils.
304
00:20:45,118 --> 00:20:48,204
Tu parles
d'une théorie abracadabrante !
305
00:20:48,913 --> 00:20:50,498
T'es allé aux grottes Clarke ?
306
00:20:50,707 --> 00:20:54,461
Bien sûr. Deux ou trois fois,
gamin, pour fumer.
307
00:20:54,669 --> 00:20:56,379
Pas depuis la fin du lycée.
308
00:20:58,089 --> 00:20:59,466
D'où vient ta cicatrice ?
309
00:21:01,801 --> 00:21:02,969
J'ai un travail manuel.
310
00:21:04,971 --> 00:21:06,389
Écoute, ma jolie.
311
00:21:06,806 --> 00:21:07,974
Je compatis.
312
00:21:08,183 --> 00:21:09,601
Tu dois être bouleversée.
313
00:21:09,809 --> 00:21:12,228
C'était ton amie,
tu cherches un coupable.
314
00:21:12,437 --> 00:21:14,439
Mais t'as pas les idées claires.
315
00:21:14,647 --> 00:21:17,692
Une bourde pareille,
ça peut te coûter ta place.
316
00:21:18,067 --> 00:21:19,527
Je m'inquiète pour toi.
317
00:21:19,736 --> 00:21:21,029
Parle pour toi.
318
00:21:21,237 --> 00:21:25,200
L'ADN retrouvé sur le cadavre d'Iris
est une preuve accablante.
319
00:21:26,242 --> 00:21:27,660
On l'a comparé au tien.
320
00:21:29,287 --> 00:21:31,790
J'ai pas accepté de prélèvement.
321
00:21:31,998 --> 00:21:33,291
Tu nous l'as donné,
322
00:21:33,500 --> 00:21:38,087
quand on cherchait ton fils
que tu prétends avoir retrouvé.
323
00:21:40,256 --> 00:21:41,633
Ça correspond.
324
00:21:42,842 --> 00:21:44,928
Je veux parler à mon avocat.
325
00:22:01,277 --> 00:22:03,071
C'est bien toi, Harrison ?
326
00:22:04,072 --> 00:22:05,907
Oui. Pourquoi ?
327
00:22:08,743 --> 00:22:11,121
Donne ça à ton père, d'accord ?
328
00:22:37,814 --> 00:22:39,232
Je vais me laver.
329
00:22:47,949 --> 00:22:49,868
Tu peux pas débarquer
à mon travail.
330
00:22:50,618 --> 00:22:53,580
Je sais que tu t'inquiètes,
mais je me débrouille.
331
00:22:56,499 --> 00:22:57,584
Je sais.
332
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
J'allais oublier.
333
00:23:04,382 --> 00:23:05,091
C'est quoi ?
334
00:23:05,508 --> 00:23:07,802
Un camionneur m'a donné ça
pour toi.
335
00:23:08,011 --> 00:23:08,720
Qui ça ?
336
00:23:08,928 --> 00:23:10,472
Je l'avais jamais vu.
337
00:23:10,680 --> 00:23:12,557
Sûrement un employé de Kurt.
338
00:23:32,827 --> 00:23:34,496
C'est quoi, bon sang ?
339
00:23:37,499 --> 00:23:39,334
À quoi tu joues, Kurt ?
340
00:23:55,141 --> 00:23:56,184
Miriam.
341
00:23:57,560 --> 00:23:58,686
Viens voir.
342
00:24:41,729 --> 00:24:43,064
Tu le tiens.
343
00:24:43,648 --> 00:24:44,649
Fais le payer.
344
00:25:08,756 --> 00:25:11,801
Voilà ma vie,
un loup parmi les moutons.
345
00:25:14,345 --> 00:25:15,346
Vous êtes libres !
346
00:25:16,181 --> 00:25:17,140
Allez !
347
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
Filez !
348
00:25:20,477 --> 00:25:22,395
Les moutons de Mme Gross
se sont sauvés.
349
00:25:22,604 --> 00:25:25,940
Le vieux Turner risque de les tuer
s'ils vont chez lui.
350
00:25:26,149 --> 00:25:28,401
15 min max. Compris.
351
00:25:42,999 --> 00:25:44,709
Teddy ? T'es là ?
352
00:25:48,338 --> 00:25:49,964
Il n'y a que moi.
353
00:25:55,428 --> 00:25:56,596
Et vous.
354
00:25:59,015 --> 00:26:00,433
Comment t'es entré ?
355
00:26:00,767 --> 00:26:02,393
N'approchez plus de mon fils.
356
00:26:02,769 --> 00:26:05,146
Ça vaut pour vous, vos employés...
357
00:26:05,605 --> 00:26:08,817
vos larbins
ou que sais-je ce qu'ils sont,
358
00:26:09,776 --> 00:26:12,112
et celui qui a remis l'enveloppe
à Harrison.
359
00:26:12,529 --> 00:26:14,572
C'est la vraie raison de ta venue ?
360
00:26:15,281 --> 00:26:16,616
La curiosité ?
361
00:26:17,742 --> 00:26:20,036
Tu veux savoir ce qui s'y trouvait ?
362
00:26:21,538 --> 00:26:24,040
Parce que je connais la chanson.
363
00:26:25,083 --> 00:26:27,377
Harrison est presque un adulte.
364
00:26:27,585 --> 00:26:29,129
Tu peux pas le contrôler.
365
00:26:30,088 --> 00:26:31,881
- Ni moi.
- Vous pigez pas ?
366
00:26:32,090 --> 00:26:34,259
Vous n'avez plus aucun pouvoir.
367
00:26:34,467 --> 00:26:35,635
C'est terminé.
368
00:26:36,010 --> 00:26:37,387
Tu parles de la cellule ?
369
00:26:37,887 --> 00:26:39,430
Cette situation...
370
00:26:40,348 --> 00:26:41,891
est temporaire.
371
00:26:42,100 --> 00:26:43,977
J'ai vu ce que vous êtes.
372
00:26:45,895 --> 00:26:47,480
De mes propres yeux.
373
00:26:49,524 --> 00:26:51,901
Vous croyez pouvoir
vous débarrasser de tout.
374
00:26:54,612 --> 00:26:56,823
On oublie toujours quelque chose.
375
00:26:58,992 --> 00:27:00,076
Tu as raison.
376
00:27:00,869 --> 00:27:03,121
On oublie toujours quelque chose.
377
00:27:06,040 --> 00:27:09,169
On ne peut jamais effacer
tous nos péchés.
378
00:27:10,044 --> 00:27:11,963
Même par le feu.
379
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
Tu te rappelles le soir
380
00:27:18,761 --> 00:27:22,223
où tu m'as récupéré à la Taverne
et raccompagné chez moi ?
381
00:27:22,724 --> 00:27:24,225
Il neigeait, pas vrai ?
382
00:27:25,393 --> 00:27:28,480
C'est marrant
parce qu'en arrivant chez moi,
383
00:27:29,981 --> 00:27:32,233
c'était pas de la neige
sur ma veste.
384
00:27:32,817 --> 00:27:34,152
Mais des cendres.
385
00:27:34,986 --> 00:27:37,155
Tu crois tout savoir.
386
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Mais je sais un truc que t'ignores.
387
00:27:41,785 --> 00:27:43,912
Le titane ne fond pas.
388
00:27:45,205 --> 00:27:46,372
C'est fascinant.
389
00:27:49,000 --> 00:27:51,002
Merci pour la leçon de chimie.
390
00:28:18,446 --> 00:28:21,741
Vis chirurgicale en titane
391
00:28:33,711 --> 00:28:35,088
Comme si c'était...
392
00:28:35,380 --> 00:28:36,631
le destin.
393
00:28:39,759 --> 00:28:41,010
Il sait.
394
00:28:47,892 --> 00:28:50,770
Kurt a envoyé ça à Harrison
comme preuve.
395
00:28:51,104 --> 00:28:54,399
Il a le bras long,
même derrière les barreaux.
396
00:28:55,024 --> 00:28:56,943
Il sait que j'ai tué son fils.
397
00:28:57,402 --> 00:28:58,820
À sa place,
398
00:28:59,362 --> 00:29:01,531
je voudrais me venger.
399
00:29:11,166 --> 00:29:12,083
Tu vas bosser ?
400
00:29:13,168 --> 00:29:14,252
Je t'emmène ?
401
00:29:14,461 --> 00:29:15,712
Pas la peine.
402
00:29:16,337 --> 00:29:17,422
Allez...
403
00:29:19,591 --> 00:29:21,676
Tu m'emmènes ? C'est tout ?
404
00:29:22,135 --> 00:29:24,888
- Tu vas pas me prendre la tête ?
- C'est tout.
405
00:29:34,022 --> 00:29:35,398
Kurt est en train de craquer.
406
00:29:36,649 --> 00:29:39,068
Son avocat est vraiment contrarié.
407
00:29:41,696 --> 00:29:42,864
On le tient.
408
00:29:46,242 --> 00:29:47,827
Malgré mes conseils,
409
00:29:48,036 --> 00:29:50,538
M. Caldwell
veut faire une déclaration.
410
00:29:51,790 --> 00:29:53,792
Il doit avoir mauvaise conscience.
411
00:29:56,044 --> 00:29:58,797
Appelle la procureure,
il faut qu'elle voie ça.
412
00:30:01,716 --> 00:30:05,011
Mon père, Roger, était alcoolique.
413
00:30:05,678 --> 00:30:08,973
Et violent. Il tabassait ma mère.
414
00:30:10,350 --> 00:30:13,603
Les mesures d'éloignement
servaient à rien.
415
00:30:14,229 --> 00:30:17,982
Elle a fini par faire ses valises
et quitter la ville.
416
00:30:18,191 --> 00:30:21,361
Mais elle a oublié
de m'emmener avec elle.
417
00:30:25,365 --> 00:30:29,077
Après le départ de ma mère,
mon père m'a emmené sur les routes.
418
00:30:29,452 --> 00:30:30,703
Il disait que...
419
00:30:31,913 --> 00:30:34,666
c'était moins cher
qu'une baby-sitter
420
00:30:34,874 --> 00:30:38,002
et que j'apprendrais
plus de choses à l'école.
421
00:30:38,211 --> 00:30:39,462
Tout ce que j'ai appris,
422
00:30:39,671 --> 00:30:41,881
c'est que c'était
un enfoiré de première.
423
00:30:44,592 --> 00:30:46,344
Il ramassait des filles.
424
00:30:46,553 --> 00:30:49,556
"Les vipères des parkings".
Des prostituées.
425
00:30:50,682 --> 00:30:52,642
Il les ramenait au camion.
426
00:30:53,017 --> 00:30:55,186
Moi, j'étais censé dormir.
427
00:30:59,732 --> 00:31:02,235
Il aimait leur foutre des roustes.
428
00:31:02,444 --> 00:31:04,237
Il les rouait de coups.
429
00:31:04,571 --> 00:31:07,615
Il en voulait tellement à ma mère
d'être partie.
430
00:31:08,241 --> 00:31:11,453
Il savait qu'elles iraient pas
se plaindre aux flics.
431
00:31:11,661 --> 00:31:14,164
Et même, il aurait été déjà loin.
432
00:31:17,876 --> 00:31:22,422
Elles partaient,
couvertes de bleus et en pleurs.
433
00:31:26,634 --> 00:31:28,428
J'étais qu'un gamin.
434
00:31:29,929 --> 00:31:31,222
Je crevais de peur
435
00:31:31,431 --> 00:31:33,766
qu'il s'en prenne à moi
de la même façon.
436
00:31:33,975 --> 00:31:36,936
C'est très triste,
mais on est là au sujet d'Iris.
437
00:31:38,938 --> 00:31:40,231
Oui, bien sûr.
438
00:31:41,524 --> 00:31:42,609
Désolé.
439
00:31:45,487 --> 00:31:46,738
Alors...
440
00:31:47,030 --> 00:31:49,908
j'étais moi-même devenu camionneur.
441
00:31:50,116 --> 00:31:53,036
Chaque fois
que nos horaires coïncidaient,
442
00:31:53,244 --> 00:31:55,497
mon père voulait
que je l'invite au restau.
443
00:31:55,705 --> 00:31:57,791
Il disait
que je lui étais redevable.
444
00:31:57,999 --> 00:32:00,001
Ce soir-là, on avait dîné ensemble.
445
00:32:03,213 --> 00:32:05,673
Après,
j'ai fait le plein de mon camion.
446
00:32:08,676 --> 00:32:10,178
C'est là que je l'ai vue.
447
00:32:11,471 --> 00:32:12,972
Ton amie, Iris.
448
00:32:13,473 --> 00:32:15,141
Toute seule sur la route.
449
00:32:18,686 --> 00:32:21,064
Je l'ai vue monter
dans le camion de mon père.
450
00:32:22,273 --> 00:32:23,733
Il était vraiment en rogne.
451
00:32:23,942 --> 00:32:26,778
J'aurais dû la prévenir,
l'empêcher de monter.
452
00:32:36,538 --> 00:32:37,497
Je m'appelle Kurt.
453
00:32:37,831 --> 00:32:38,957
Iris.
454
00:32:39,290 --> 00:32:40,458
Tu vas où ?
455
00:32:40,875 --> 00:32:42,001
Loin d'ici.
456
00:32:52,595 --> 00:32:55,807
Ils sont partis.
Et je l'ai plus jamais revue.
457
00:32:58,560 --> 00:33:01,062
J'espérais qu'il l'avait
458
00:33:01,271 --> 00:33:02,856
déposée quelque part.
459
00:33:03,857 --> 00:33:05,650
C'est dangereux dehors.
460
00:33:06,151 --> 00:33:08,361
Une jeune fille
devrait pas être seule.
461
00:33:09,446 --> 00:33:12,782
Je devais pas être seule.
Ma meilleure amie devait venir.
462
00:33:14,617 --> 00:33:16,536
Ex-meilleure amie.
463
00:33:24,252 --> 00:33:25,378
Je te ramène chez toi.
464
00:33:25,587 --> 00:33:27,589
Je t'emmerde ! J'ai pas envie.
465
00:33:27,797 --> 00:33:30,425
Les filles sont en danger.
Personne les protège.
466
00:33:30,633 --> 00:33:32,218
Tu mérites pas cette vie-là.
467
00:33:32,427 --> 00:33:33,136
Je rentre pas.
468
00:33:33,344 --> 00:33:34,846
Si tu veux pas m'emmener,
469
00:33:35,054 --> 00:33:36,306
laisse-moi sortir.
470
00:33:36,514 --> 00:33:37,557
Reste là.
471
00:33:40,351 --> 00:33:41,311
Salope !
472
00:33:52,613 --> 00:33:55,407
Je veux juste t'aider.
Tu comprends pas, bordel ?
473
00:34:25,896 --> 00:34:28,273
Tout le monde disait
474
00:34:28,690 --> 00:34:30,901
qu'elle avait fugué.
475
00:34:31,110 --> 00:34:33,070
Moi aussi, j'ai voulu y croire.
476
00:34:33,278 --> 00:34:35,948
Qu'elle avait
une nouvelle vie ailleurs.
477
00:34:37,282 --> 00:34:38,325
C'est lui, le coupable.
478
00:34:38,534 --> 00:34:40,619
L'ADN, c'est celui de mon père.
479
00:34:40,828 --> 00:34:42,079
Là, j'en reviens pas.
480
00:34:42,287 --> 00:34:45,040
Je regrette, Angela.
J'aurais dû parler.
481
00:34:45,332 --> 00:34:47,000
Je l'en croyais incapable.
482
00:34:47,209 --> 00:34:48,877
Je vis avec cette crainte...
483
00:34:49,086 --> 00:34:50,504
Tu vis avec ça ?
484
00:34:50,712 --> 00:34:52,923
Et Miriam ? Et moi ?
485
00:35:03,559 --> 00:35:05,978
Il y a 67 % de chance
que ce soit lui.
486
00:35:06,186 --> 00:35:09,314
Ça laisse 33 % de doute raisonnable
que ce n'est pas lui.
487
00:35:09,523 --> 00:35:11,191
Le jury l'acquittera.
488
00:35:22,870 --> 00:35:24,413
Et voilà.
489
00:35:24,621 --> 00:35:26,081
Je t'en veux pas, petit.
490
00:35:26,290 --> 00:35:29,209
C'est ta cheffe
qui me doit des excuses.
491
00:35:29,418 --> 00:35:31,462
On doit suivre
où mènent les indices.
492
00:35:31,670 --> 00:35:34,423
Ton arrestation était justifiée,
on a eu la vérité.
493
00:35:34,631 --> 00:35:35,424
Enfin.
494
00:35:35,632 --> 00:35:37,509
Oui, on peut le dire.
495
00:35:40,637 --> 00:35:44,808
On aurait pu t'éviter cet embarras
si tu en avais parlé plus tôt.
496
00:35:45,684 --> 00:35:48,353
Sans parler
de la famille de la victime.
497
00:35:58,489 --> 00:35:59,990
Mes condoléances.
498
00:36:19,218 --> 00:36:20,928
C'est une partie d'échecs.
499
00:36:21,136 --> 00:36:24,598
Quand Kurt joue un coup,
il nous laisse croire qu'on mène.
500
00:36:25,390 --> 00:36:26,767
Mais c'est faux.
501
00:36:27,142 --> 00:36:28,685
Il a toujours un plan.
502
00:36:29,645 --> 00:36:31,980
Cette vis peut causer ma perte.
503
00:36:33,607 --> 00:36:34,608
Je déteste ça.
504
00:36:50,833 --> 00:36:53,043
Les vis chirurgicales
sont vendues par lot.
505
00:36:53,502 --> 00:36:56,964
Le bureau de Kurt, c'est pas mal
pour commencer à chercher.
506
00:37:27,286 --> 00:37:29,830
Elric Kane. 5 000 dollars.
507
00:37:30,456 --> 00:37:32,499
Qui c'est, celui-là ?
508
00:37:32,708 --> 00:37:34,710
Et quelle dette a-t-il envers Kurt ?
509
00:37:56,690 --> 00:37:57,941
T'es au courant ?
510
00:37:58,317 --> 00:38:01,111
- Kurt a été libéré.
- Putain, c'est super !
511
00:38:01,320 --> 00:38:02,446
Eh oui.
512
00:38:03,071 --> 00:38:04,907
Je vais devoir le tuer.
513
00:38:15,292 --> 00:38:17,795
Logan m'a dit
que vous auriez besoin d'une amie.
514
00:38:18,003 --> 00:38:20,672
Même si j'en suis pas une
après ce que j'ai fait.
515
00:38:20,881 --> 00:38:23,550
Mais ça vaut mieux que rien du tout.
516
00:38:32,643 --> 00:38:33,894
Non, merci.
517
00:38:37,022 --> 00:38:38,941
J'étais persuadée que c'était lui.
518
00:38:40,317 --> 00:38:42,444
C'est peut-être le père, après tout.
519
00:38:43,779 --> 00:38:44,780
Je sais plus quoi croire
520
00:38:44,988 --> 00:38:46,824
ou quoi dire à sa mère.
521
00:38:47,449 --> 00:38:49,868
Dans mon métier,
on apprend à vivre avec
522
00:38:50,160 --> 00:38:52,579
des fins
qui nous laissent sur notre faim.
523
00:38:52,788 --> 00:38:56,917
Parfois, c'est bien un accident,
ou il n'y a pas de mobile.
524
00:38:57,126 --> 00:38:59,294
Ou l'assassin est mort entretemps.
525
00:38:59,628 --> 00:39:02,965
L'important, c'est que
vous avez fait votre boulot.
526
00:39:03,173 --> 00:39:05,509
Vous n'avez rien à vous reprocher.
527
00:39:06,802 --> 00:39:08,512
Je devais partir avec elle.
528
00:39:10,514 --> 00:39:11,807
On avait tout prévu.
529
00:39:11,974 --> 00:39:14,476
Quand j'ai renoncé,
elle m'a traitée de lâcheuse.
530
00:39:17,187 --> 00:39:19,606
Si j'y étais allée,
elle serait vivante.
531
00:39:20,482 --> 00:39:22,818
Ou vous seriez mortes
toutes les deux.
532
00:39:26,780 --> 00:39:29,783
Je pensais qu'en la retrouvant,
ça compenserait.
533
00:39:32,411 --> 00:39:33,745
Mais je me sens pas mieux.
534
00:39:34,746 --> 00:39:36,540
Elle me manque tellement.
535
00:39:38,208 --> 00:39:39,293
Un petit shot ?
536
00:39:40,461 --> 00:39:43,005
Au moins,
sachez que vous n'êtes pas seule.
537
00:39:43,213 --> 00:39:46,467
Kurt me file vraiment
les chocottes.
538
00:39:46,800 --> 00:39:50,512
Je conseillerais à mes auditeurs
de prendre leurs jambes à leur cou.
539
00:39:50,721 --> 00:39:52,139
Vous l'avez pas fait, vous.
540
00:39:52,347 --> 00:39:54,683
J'ai pas eu besoin. Jim est arrivé,
541
00:39:54,892 --> 00:39:57,269
pile au bon moment pour me sauver.
542
00:39:57,853 --> 00:40:00,355
À la réflexion, c'est bizarre.
543
00:40:01,899 --> 00:40:04,401
La raison de sa présence
tenait pas debout.
544
00:40:05,736 --> 00:40:07,154
Il vous a suivie.
545
00:40:07,446 --> 00:40:08,655
C'est flippant.
546
00:40:08,864 --> 00:40:12,409
Il vous a entendue parler de Matt
avec Kurt. Il s'est méfié.
547
00:40:13,994 --> 00:40:15,412
C'est pas possible.
548
00:40:15,913 --> 00:40:18,040
Kurt et moi, on était au bar.
549
00:40:18,248 --> 00:40:21,043
Et Jim était installé à cette table.
550
00:40:21,251 --> 00:40:25,130
Vous entendez la dispute
de Brian et Fred d'ici ?
551
00:40:30,302 --> 00:40:31,512
Moi non plus.
552
00:40:33,847 --> 00:40:34,681
Sauf...
553
00:40:35,557 --> 00:40:37,768
- Mets-moi du pastrami.
- Avec des frites ?
554
00:40:38,185 --> 00:40:40,604
Oui, vivons dangereusement.
555
00:40:42,898 --> 00:40:47,152
Il a rechargé son téléphone.
Il a pu enregistrer.
556
00:40:47,986 --> 00:40:49,321
Pourquoi il aurait fait ça ?
557
00:40:49,530 --> 00:40:50,531
Aucune idée.
558
00:40:51,406 --> 00:40:52,991
Oui, vous avez raison.
559
00:40:53,283 --> 00:40:54,159
Trop bizarre.
560
00:40:55,035 --> 00:40:57,830
C'est aussi bizarre
qu'il ait mangé du gâteau avec Kurt
561
00:40:58,038 --> 00:41:00,707
alors qu'il savait
que je le suspectais.
562
00:41:01,416 --> 00:41:03,127
Alors là, j'en reviens pas.
563
00:41:03,335 --> 00:41:04,503
Quoi ?
564
00:41:05,337 --> 00:41:08,799
D'abord, Kurt qui est flippant,
et maintenant, Jim.
565
00:41:10,008 --> 00:41:11,677
Si c'était pas votre mec,
566
00:41:11,885 --> 00:41:13,637
je creuserais.
567
00:41:14,930 --> 00:41:18,308
Mais il peut rien vous cacher,
vous êtes la cheffe de la police.
568
00:41:44,168 --> 00:41:45,377
Eh, petite merde !
569
00:41:46,503 --> 00:41:47,463
Oui, toi.
570
00:41:49,381 --> 00:41:51,800
Notre capitaine est HS
à cause de toi.
571
00:41:52,134 --> 00:41:53,802
Tu joues plus aux durs ?
572
00:42:01,602 --> 00:42:02,436
Putain !
573
00:42:03,270 --> 00:42:05,063
- Espèce de malade !
- Ça suffit.
574
00:42:06,607 --> 00:42:07,357
Merde !
575
00:42:07,566 --> 00:42:08,400
Fous-moi la paix !
576
00:42:08,609 --> 00:42:09,568
Impossible.
577
00:42:10,194 --> 00:42:11,195
Pourquoi ?
578
00:42:12,654 --> 00:42:14,072
Il faut qu'on parle.
579
00:42:14,406 --> 00:42:16,074
Pour que tu me traites de malade ?
580
00:42:18,660 --> 00:42:21,038
Et puis merde... T'avais raison.
581
00:42:21,580 --> 00:42:24,249
T'avais raison avant
et t'as raison maintenant.
582
00:42:24,458 --> 00:42:25,584
À propos de quoi ?
583
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Je suis tordu.
584
00:42:28,629 --> 00:42:30,130
Je l'ai toujours été.
585
00:42:30,339 --> 00:42:31,173
Mais non.
586
00:42:40,849 --> 00:42:42,643
J'ai toujours fait
des mauvais rêves.
587
00:42:44,770 --> 00:42:45,729
Des cauchemars.
588
00:42:48,732 --> 00:42:50,651
Quand j'ai écouté ce podcast,
589
00:42:51,568 --> 00:42:53,195
tout m'est revenu.
590
00:42:55,864 --> 00:42:57,491
C'était pas des cauchemars.
591
00:42:59,576 --> 00:43:00,786
C'était la réalité.
592
00:43:09,670 --> 00:43:11,213
Je me souviens de tout.
593
00:43:18,637 --> 00:43:19,888
Allons, allons.
594
00:43:22,099 --> 00:43:24,059
Papa va bientôt rentrer.
595
00:43:27,896 --> 00:43:30,732
Je suis tellement en colère.
596
00:43:31,942 --> 00:43:33,694
J'y pense sans arrêt.
597
00:43:36,029 --> 00:43:37,531
À faire du mal aux gens.
598
00:43:42,161 --> 00:43:43,954
Leur faire
ce qu'il a fait à maman.
599
00:43:46,081 --> 00:43:47,624
Tu l'as toujours su.
600
00:43:48,000 --> 00:43:49,209
C'est ça ?
601
00:43:51,879 --> 00:43:53,255
C'est pour ça que t'es parti.
602
00:43:53,589 --> 00:43:54,590
Harrison.
603
00:43:59,011 --> 00:44:00,053
Scott !
604
00:44:00,262 --> 00:44:01,555
Je viens avec toi.
605
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
Merde.
606
00:44:15,611 --> 00:44:16,653
Putain !
607
00:44:20,491 --> 00:44:21,784
Je me trompais.
608
00:44:21,992 --> 00:44:24,328
Il faut que je raconte tout
à Harrison.
609
00:45:07,246 --> 00:45:10,541
Sous-titres : Charlotte Laumond
pour Libra Films - Videaudi