1 00:00:00,082 --> 00:00:01,876 Précédemment... 2 00:00:02,084 --> 00:00:03,294 Permis et papiers du véhicule. 3 00:00:03,502 --> 00:00:06,172 Oui, maîtresse... Mme l'agent. Désolé. 4 00:00:06,380 --> 00:00:08,382 Ceux de Dexter Morgan. 5 00:00:08,591 --> 00:00:10,634 Je pouvais plus être lui, il était maudit. 6 00:00:10,843 --> 00:00:13,721 Comment avoir confiance ? Je sais même pas qui tu es. 7 00:00:14,346 --> 00:00:15,639 Qui a pu me démasquer ? 8 00:00:16,015 --> 00:00:17,433 Salut, beau gosse. 9 00:00:17,641 --> 00:00:19,810 J'ai gardé le meilleur pour la fin. 10 00:00:20,019 --> 00:00:22,062 Le Boucher de Bay Harbor. 11 00:00:22,271 --> 00:00:24,315 La base pour tout tueur en série : 12 00:00:24,523 --> 00:00:26,484 attirer sa proie dans un coin perdu. 13 00:00:26,692 --> 00:00:29,570 On pourrait pas me mettre la disparition de Molly sur le dos. 14 00:00:29,778 --> 00:00:30,821 Matt se cache ici. 15 00:00:31,030 --> 00:00:33,365 Ce nigaud a dû sortir. On va y aller aussi. 16 00:00:33,574 --> 00:00:36,869 Faut jamais tuer un parent d'un tueur en série. 17 00:00:37,328 --> 00:00:39,830 - Bonjour, Mme Bishop. - Cheffe Bishop. 18 00:00:40,039 --> 00:00:42,583 J'ai croisé Kurt. Il a besoin d'un coup de main. 19 00:00:42,792 --> 00:00:44,502 Je ne sais pas trop quoi penser de Kurt Caldwell. 20 00:00:44,710 --> 00:00:46,420 Kurt a insisté pour qu'on le cherche. 21 00:00:46,629 --> 00:00:49,381 Et il a changé d'avis. Quel jour ? Les grottes. 22 00:00:51,592 --> 00:00:52,968 Teddy, viens tout de suite. 23 00:00:53,177 --> 00:00:54,094 C'est Iris. 24 00:00:58,849 --> 00:01:02,353 Le côté obscur de mon fils fait une apparition très publique. 25 00:01:02,561 --> 00:01:03,646 C'est Jim. Ça va ? 26 00:01:03,854 --> 00:01:05,272 J'ai pas besoin de Jim. 27 00:01:06,690 --> 00:01:08,275 J'ai besoin de Dexter Morgan. 28 00:01:23,666 --> 00:01:25,751 Dans 1 h, Teddy ramène la cavalerie. 29 00:01:26,836 --> 00:01:29,880 Y a peu d'indices, mais c'est là que tu interviens. 30 00:01:30,089 --> 00:01:31,132 Dexter Morgan, 31 00:01:31,465 --> 00:01:34,135 expert médico-légal de la police de Miami. 32 00:01:36,470 --> 00:01:37,680 Il me doit bien ça. 33 00:01:54,572 --> 00:01:55,322 Alors ? 34 00:01:57,491 --> 00:02:01,036 Coup de bol, le froid l'a semi-momifiée. 35 00:02:01,620 --> 00:02:03,831 Sinon, il ne resterait que des os. 36 00:02:04,039 --> 00:02:05,249 Oui, quel bol. 37 00:02:14,675 --> 00:02:15,384 Je peux ? 38 00:02:35,696 --> 00:02:37,615 Elle a reçu une balle dans le dos. 39 00:02:37,823 --> 00:02:40,784 Probablement avec un fusil, de loin. 40 00:02:42,036 --> 00:02:43,370 La balle est sortie par là. 41 00:02:43,704 --> 00:02:45,331 Elle n'a pas été tuée ici. 42 00:02:45,539 --> 00:02:49,418 Il n'y a pas assez de sang. On l'a déplacée et enterrée après. 43 00:02:51,295 --> 00:02:52,838 Analyse la terre, tu verras. 44 00:02:53,047 --> 00:02:53,881 Quoi d'autre ? 45 00:03:14,193 --> 00:03:15,486 Vas-y, j'encaisse. 46 00:03:16,111 --> 00:03:18,447 Elle a été enterrée vivante. 47 00:03:19,114 --> 00:03:21,659 Le poids des pierres la retenait, 48 00:03:22,827 --> 00:03:24,411 mais elle a essayé de sortir. 49 00:03:27,748 --> 00:03:28,666 J'arrête. 50 00:03:28,874 --> 00:03:31,001 J'ai pas besoin que tu me ménages. 51 00:03:31,210 --> 00:03:34,672 J'ai besoin d'un indice pour trouver l'ordure qui a fait ça. 52 00:03:45,891 --> 00:03:47,268 Qu'est-ce que tu fais ? 53 00:03:50,563 --> 00:03:51,689 Tiens-moi ça. 54 00:04:05,327 --> 00:04:06,203 Je crois... 55 00:04:07,872 --> 00:04:09,123 que c'est de la peau. 56 00:04:09,331 --> 00:04:11,000 Elle a mordu son agresseur. 57 00:04:11,208 --> 00:04:12,460 Ça lui ressemble bien. 58 00:04:12,668 --> 00:04:15,921 C'est pas gagné, mais tu peux la faire analyser. 59 00:04:17,214 --> 00:04:19,967 Il y a peut-être assez d'ADN pour connaître l'assassin. 60 00:04:27,850 --> 00:04:29,435 Je préviendrai le légiste. 61 00:04:29,977 --> 00:04:31,812 Qu'il teste ça en priorité. 62 00:04:32,146 --> 00:04:35,524 Ne t'emballe pas. Elle est restée ici longtemps. 63 00:04:35,941 --> 00:04:37,485 25 ans. 64 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 C'est un petit échantillon. 65 00:04:49,580 --> 00:04:52,082 Si le coupable n'est pas dans le fichier, 66 00:04:52,291 --> 00:04:53,501 il n'y aura pas assez 67 00:04:53,709 --> 00:04:55,544 pour plusieurs tests. 68 00:04:55,753 --> 00:04:57,004 Un seul suffira. 69 00:04:59,507 --> 00:05:00,883 Tu as un suspect ? 70 00:05:01,342 --> 00:05:02,384 J'ai... 71 00:05:03,052 --> 00:05:04,261 une théorie. 72 00:05:09,725 --> 00:05:12,561 Ma sœur me soumettait ses théories 73 00:05:12,770 --> 00:05:14,855 pour voir si elles tenaient la route. 74 00:05:15,189 --> 00:05:17,191 Et tu sais que je garde les secrets. 75 00:05:20,236 --> 00:05:21,320 D'accord. 76 00:05:21,904 --> 00:05:23,155 Kurt Caldwell. 77 00:05:23,489 --> 00:05:24,532 Évidemment. 78 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 Il la connaissait ? 79 00:05:26,033 --> 00:05:28,744 Je sais pas, mais il a menti au sujet de Matt. 80 00:05:28,953 --> 00:05:31,705 On a retrouvé aucune trace de lui. 81 00:05:31,914 --> 00:05:33,290 Pas d'appels, rien. 82 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 Pourquoi il mentirait ? 83 00:05:35,543 --> 00:05:37,711 Il a tout annulé quand on se dirigeait par ici. 84 00:05:38,295 --> 00:05:39,713 Dans cette grotte. 85 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Il voulait pas que tu la trouves. 86 00:05:43,551 --> 00:05:44,635 Ça se tient ? 87 00:05:44,844 --> 00:05:49,557 Et comment. Un corps et un chalet isolé dans les bois. 88 00:05:50,891 --> 00:05:52,268 On le saura bientôt. 89 00:05:53,727 --> 00:05:54,520 Merci, 90 00:05:54,979 --> 00:05:56,105 Dexter. 91 00:06:12,329 --> 00:06:14,999 Si Angela a raison et que c'est Kurt, 92 00:06:16,959 --> 00:06:19,795 combien de ses victimes sont là-bas ? 93 00:06:27,136 --> 00:06:28,888 Combien de parents d'enfants disparus 94 00:06:29,096 --> 00:06:31,891 attendent des réponses qu'ils ne veulent pas entendre ? 95 00:06:35,144 --> 00:06:37,938 Mais surtout, où s'arrête le parcours de Kurt ? 96 00:06:38,147 --> 00:06:40,107 Avec Angela et la police ? 97 00:06:40,399 --> 00:06:42,401 Ou avec moi et ma table ? 98 00:06:46,238 --> 00:06:47,990 J'ai préparé le petit-déj. 99 00:07:06,550 --> 00:07:08,636 On a tous les deux très faim. 100 00:07:08,969 --> 00:07:11,347 Je dois prendre des forces pour la lutte. 101 00:07:30,574 --> 00:07:31,575 Alors, 102 00:07:32,368 --> 00:07:34,286 t'as prévu quoi, aujourd'hui ? 103 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Comme d'hab. 104 00:07:35,704 --> 00:07:37,498 Le lycée, l'entraînement. 105 00:07:38,874 --> 00:07:41,210 Je dînerai pas là. Je commence mon boulot. 106 00:07:41,418 --> 00:07:43,838 - Tu sais ce que j'en pense. - Toi aussi. 107 00:07:59,562 --> 00:08:00,729 Merci pour le petit-déj. 108 00:08:00,938 --> 00:08:01,814 De rien. 109 00:08:09,989 --> 00:08:12,575 Il se rapproche de plus en plus de Kurt. 110 00:08:13,159 --> 00:08:15,703 - Qui est sûrement un meurtrier. - Comme toi. 111 00:08:15,911 --> 00:08:17,246 Ça, c'est... 112 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 de bonne guerre. 113 00:08:20,958 --> 00:08:21,750 Tue-le. 114 00:08:22,042 --> 00:08:23,544 Si jamais je le tue, 115 00:08:23,752 --> 00:08:25,463 ça fait un secret de plus. 116 00:08:25,671 --> 00:08:26,714 Si Kurt disparaît, 117 00:08:27,131 --> 00:08:28,174 Harrison sera anéanti, 118 00:08:28,382 --> 00:08:30,676 sans connaître la vraie nature de Kurt. 119 00:08:31,677 --> 00:08:35,181 Ce gosse a perdu trop de proches, ça pourrait nous éloigner. 120 00:08:35,514 --> 00:08:36,974 Donc tu fais rien ? 121 00:08:37,183 --> 00:08:40,394 Angela a Kurt dans le collimateur, elle mène son enquête. 122 00:08:40,603 --> 00:08:43,105 Quand elle l'aura arrêté, ce sera terminé. 123 00:08:43,314 --> 00:08:46,317 Harrison verra qui Kurt est vraiment, et moi, 124 00:08:46,817 --> 00:08:48,736 je m'assurerai qu'Harrison aille bien. 125 00:08:51,447 --> 00:08:52,615 Sage décision. 126 00:08:52,823 --> 00:08:54,450 Laisse la police gérer. 127 00:08:59,955 --> 00:09:02,124 Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ? 128 00:09:08,172 --> 00:09:10,132 J'ai quelque chose à te dire. 129 00:09:11,926 --> 00:09:13,344 Pourquoi tu m'as rien dit ? 130 00:09:13,552 --> 00:09:15,387 Molly me l'a demandé. 131 00:09:17,056 --> 00:09:18,682 C'était à elle de décider. 132 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 Mais après ce matin, 133 00:09:21,101 --> 00:09:22,978 tout ça me paraît louche. 134 00:09:23,437 --> 00:09:25,523 Raconte-moi ce qui s'est passé. 135 00:09:25,731 --> 00:09:28,275 Molly a interrogé Kurt à la Taverne. 136 00:09:29,026 --> 00:09:30,277 Il lui a dit 137 00:09:30,486 --> 00:09:33,405 que Matt se planquait dans un chalet dans les bois, 138 00:09:33,614 --> 00:09:35,991 qu'il n'était jamais parti à New York. 139 00:09:36,283 --> 00:09:37,201 Il a dit ça ? 140 00:09:38,077 --> 00:09:39,620 Très clairement. 141 00:09:40,079 --> 00:09:43,499 Pour m'assurer qu'elle allait bien, je les ai suivis. 142 00:09:50,256 --> 00:09:53,217 Kurt l'a appâtée avec un entretien exclusif. 143 00:09:53,425 --> 00:09:56,428 Mais dès que j'ai débarqué, il a lâché l'affaire. 144 00:09:57,721 --> 00:09:59,807 Je connais cette ville mieux que personne. 145 00:10:00,015 --> 00:10:02,101 Pourquoi cet endroit m'est inconnu ? 146 00:10:03,477 --> 00:10:07,022 Je me suis introduit de force, mais la pièce était vide. 147 00:10:08,190 --> 00:10:09,525 Pas de Matt. 148 00:10:11,068 --> 00:10:12,653 Un chalet au milieu des bois. 149 00:10:13,028 --> 00:10:14,864 Attirer une femme seule. 150 00:10:15,072 --> 00:10:17,324 Et si Iris n'était que la première ? 151 00:10:17,616 --> 00:10:19,076 C'est toi l'experte. 152 00:10:24,039 --> 00:10:26,917 Il a déplacé un truc lourd depuis hier soir. 153 00:10:30,087 --> 00:10:30,880 T'as entendu ? 154 00:10:33,090 --> 00:10:35,009 Le bruit qui te dispense de mandat ? 155 00:10:46,645 --> 00:10:47,688 De la javel. 156 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 C'est jamais bon signe. 157 00:10:51,484 --> 00:10:53,235 Des traces de lutte. 158 00:10:59,700 --> 00:11:00,576 Le salaud ! 159 00:11:03,370 --> 00:11:05,164 Merde, il a vidé la pièce. 160 00:11:06,207 --> 00:11:09,084 Il y avait une porte avec un verrou à l'extérieur. 161 00:11:09,835 --> 00:11:10,961 Et une caméra, 162 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 là-haut, dans le coin. 163 00:11:13,547 --> 00:11:14,965 Il y avait un lit. 164 00:11:15,674 --> 00:11:18,635 Comme une chambre de motel tout équipée. 165 00:11:28,770 --> 00:11:30,146 C'est quoi, ce bordel ? 166 00:11:34,192 --> 00:11:37,737 Il faut avoir des choses à cacher pour aller jusque-là. 167 00:11:40,406 --> 00:11:43,451 On va fouiller les décharges dans un rayon de 150 km. 168 00:11:43,660 --> 00:11:45,870 Il a bien dû jeter tout ça quelque part. 169 00:11:46,162 --> 00:11:49,124 - Il a une longueur d'avance. - Non. 170 00:11:49,332 --> 00:11:50,458 C'est nous. 171 00:11:50,917 --> 00:11:52,752 Il ignore qu'on a retrouvé Iris. 172 00:11:53,795 --> 00:11:56,965 Ton affaire repose sur un vieil échantillon d'ADN 173 00:11:57,173 --> 00:11:59,050 découvert illégalement par ton mec ? 174 00:12:02,554 --> 00:12:05,098 On dirait de plus en plus que Deb a raison. 175 00:12:05,682 --> 00:12:07,725 Il faudra peut-être que je le tue. 176 00:12:11,354 --> 00:12:13,022 On se voit plus tard. 177 00:12:16,818 --> 00:12:19,195 Je voulais savoir si on pouvait se voir 178 00:12:19,529 --> 00:12:21,072 pendant les vacances. 179 00:12:21,573 --> 00:12:23,491 Je pourrais écouter tes chansons. 180 00:12:23,700 --> 00:12:25,201 Je me tiens à carreau. 181 00:12:25,410 --> 00:12:27,370 Ma mère a pas aimé que tu dormes là. 182 00:12:27,579 --> 00:12:29,164 Je t'ai attiré des ennuis ? 183 00:12:29,372 --> 00:12:30,415 Tout va bien. 184 00:12:31,416 --> 00:12:33,042 Alors, on se voit. 185 00:12:35,920 --> 00:12:37,172 Audrey... 186 00:12:37,505 --> 00:12:38,798 je t'aime bien. 187 00:12:39,340 --> 00:12:41,384 Et je pensais que tu m'aimais bien. 188 00:12:41,593 --> 00:12:42,677 Oui. 189 00:12:47,432 --> 00:12:50,351 Hier soir, t'as cassé le coude du mec. 190 00:12:50,560 --> 00:12:52,645 Il a abandonné, mais t'as continué. 191 00:12:55,148 --> 00:12:56,232 Tu sais quoi... 192 00:12:56,524 --> 00:12:57,650 oublie. 193 00:12:58,026 --> 00:12:59,944 J'aurai pas le temps. 194 00:13:00,153 --> 00:13:01,529 Faut que j'y aille. 195 00:13:34,729 --> 00:13:37,357 D'habitude, je suis le prédateur. Maintenant, 196 00:13:37,690 --> 00:13:39,317 je suis le protecteur. 197 00:13:41,611 --> 00:13:44,072 C'est drôle, l'effet de la paternité. 198 00:13:47,909 --> 00:13:49,702 - Et voilà. - Merci. 199 00:13:49,911 --> 00:13:51,412 Pas de quoi. 200 00:14:09,055 --> 00:14:09,889 La classe ! 201 00:14:10,098 --> 00:14:11,516 Qu'est-ce que tu fais là ? 202 00:14:12,183 --> 00:14:15,562 Je viens voir mon fils à son travail pour l'encourager. 203 00:14:15,770 --> 00:14:16,813 C'est stressant, au début. 204 00:14:17,021 --> 00:14:19,357 Surtout avec un tueur en série pour patron. 205 00:14:21,025 --> 00:14:23,027 Tu voulais pas que j'accepte. 206 00:14:23,444 --> 00:14:25,613 J'avais tort. Le café est pas mal. 207 00:14:29,784 --> 00:14:31,870 Faut que j'y retourne. 208 00:14:43,256 --> 00:14:44,507 Offert par la maison. 209 00:14:46,509 --> 00:14:47,886 C'est gentil. 210 00:14:50,221 --> 00:14:53,433 Jimbo, qu'est-ce qui t'amène dans mon secteur ? 211 00:14:53,641 --> 00:14:56,227 Le 1er travail de mon fils, c'est pas rien. 212 00:14:56,436 --> 00:14:58,438 Ça se fête, non ? 213 00:15:01,774 --> 00:15:02,817 Trop bon ! 214 00:15:05,069 --> 00:15:06,613 C'est un bosseur, ton fils. 215 00:15:06,821 --> 00:15:08,865 C'est difficile, surtout en hiver. 216 00:15:09,699 --> 00:15:10,867 Mais bizarrement, 217 00:15:11,075 --> 00:15:14,204 il préfère se geler le cul ici que rester à la maison. 218 00:15:14,412 --> 00:15:18,249 C'est pareil avec votre fils. Il s'est fait la malle. 219 00:15:19,334 --> 00:15:20,710 Est-ce que Molly 220 00:15:20,919 --> 00:15:22,587 a pu avoir son interview ? 221 00:15:22,796 --> 00:15:25,131 J'aimerais entendre la version de Matt. 222 00:15:25,590 --> 00:15:27,258 Ça doit valoir le détour. 223 00:15:33,473 --> 00:15:36,935 À un moment, j'ai cru qu'on pourrait devenir amis. 224 00:15:37,143 --> 00:15:38,895 On a beaucoup de points communs. 225 00:15:39,103 --> 00:15:41,981 Tu m'as soutenu quand Matt a disparu. 226 00:15:42,524 --> 00:15:45,777 On a pu s'installer sur ta propriété pour les recherches. 227 00:15:45,985 --> 00:15:49,864 Sauf que tu tues des innocentes, et moi, des types comme toi. 228 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 Et puis la fois où, 229 00:15:52,075 --> 00:15:54,953 devant la Taverne, tu m'as ramené dans ton camion. 230 00:15:55,745 --> 00:15:57,789 Il neigeait, tu te rappelles ? 231 00:15:58,540 --> 00:16:02,752 Dire que j'allais prendre le volant. Je m'en serais pas sorti. 232 00:16:03,086 --> 00:16:04,838 Heureusement, t'as débarqué. 233 00:16:09,425 --> 00:16:11,094 Comme si c'était... 234 00:16:12,303 --> 00:16:13,429 le destin. 235 00:16:14,806 --> 00:16:17,642 Il semblerait que l'ADN ait parlé. 236 00:16:22,230 --> 00:16:23,481 Cheffe. 237 00:16:23,857 --> 00:16:25,441 Quelle bonne surprise. 238 00:16:25,650 --> 00:16:27,443 - Debout. - Pardon ? 239 00:16:27,652 --> 00:16:28,653 Fais ce qu'elle dit. 240 00:16:29,446 --> 00:16:31,197 D'accord, M. l'entraîneur. 241 00:16:33,032 --> 00:16:36,494 Kurt Caldwell, je vous arrête pour le meurtre d'Iris Broussard. 242 00:16:36,953 --> 00:16:38,079 Qui ça ? 243 00:16:39,831 --> 00:16:41,207 Doucement. 244 00:16:41,666 --> 00:16:43,626 Tout va bien, ça va s'arranger. 245 00:16:43,835 --> 00:16:45,587 Vous inquiétez pas. 246 00:16:55,305 --> 00:16:57,849 Monsieur ! Qu'est-ce qui se passe ? 247 00:16:58,057 --> 00:16:59,517 Reste là. 248 00:17:02,854 --> 00:17:05,023 Un petit sourire pour la photo, Kurt. 249 00:17:16,993 --> 00:17:18,953 On a réussi ! La vache ! 250 00:17:19,788 --> 00:17:22,415 Je fais quoi ? Je m'installe où ? 251 00:17:22,624 --> 00:17:25,001 Vous auriez au moins pu m'appeler. 252 00:17:25,210 --> 00:17:27,837 Ou m'envoyer un message, sur le chemin. 253 00:17:28,046 --> 00:17:29,422 Un emoji menottes. 254 00:17:29,631 --> 00:17:30,673 Pardon ? 255 00:17:30,882 --> 00:17:32,467 Une équipe se tient au courant. 256 00:17:32,675 --> 00:17:34,761 Comme vous avec le chalet secret ? 257 00:17:35,094 --> 00:17:36,638 Celui que vous avez visité 258 00:17:36,846 --> 00:17:38,848 en l'interrogeant derrière mon dos. 259 00:17:39,057 --> 00:17:41,142 Oui, ça fait mauvais effet, 260 00:17:41,351 --> 00:17:43,144 mais on a pas la même stratégie. 261 00:17:43,353 --> 00:17:46,064 Je vous avais demandé de pas approcher Kurt. 262 00:17:46,272 --> 00:17:50,068 Vous auriez pu saboter l'enquête. Pour quoi ? Un podcast de merde ? 263 00:17:50,860 --> 00:17:51,986 On en a terminé. 264 00:18:06,626 --> 00:18:10,088 Kurt s'est mis à table ? 265 00:18:19,597 --> 00:18:21,057 Ça va pas tarder. 266 00:18:24,561 --> 00:18:27,021 Je déteste la vue du poulailler. 267 00:18:51,045 --> 00:18:52,088 C'est le vôtre ? 268 00:18:52,714 --> 00:18:55,425 Il a l'air comme neuf. Beau boulot. 269 00:18:55,633 --> 00:18:57,510 Si ça vous va, j'ai fini. 270 00:18:57,719 --> 00:18:59,762 J'ai 20 dollars. 271 00:18:59,971 --> 00:19:02,557 Tu m'aides à déplacer de la marchandise ? 272 00:19:02,765 --> 00:19:03,933 Bien sûr. 273 00:19:12,567 --> 00:19:14,527 Tu sais, c'est une méprise. 274 00:19:15,320 --> 00:19:18,364 Je n'ai jamais été lié à un meurtre. 275 00:19:18,573 --> 00:19:20,408 Et tu le sais très bien. 276 00:19:20,825 --> 00:19:22,410 J'ignore qui est cette fille. 277 00:19:22,619 --> 00:19:24,120 Je sais que tu mens. 278 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 Tu habitais Iron Lake quand Iris a disparu. 279 00:19:28,374 --> 00:19:30,460 Tu as dû voir ces affiches partout. 280 00:19:30,668 --> 00:19:34,047 Je les déposais moi-même au relais-routier où tu mangeais. 281 00:19:34,255 --> 00:19:35,548 Mais oui. 282 00:19:36,633 --> 00:19:38,927 C'est ton amie, c'est ça. 283 00:19:39,803 --> 00:19:41,888 - Celle qui a fugué. - Faux. 284 00:19:42,096 --> 00:19:44,349 - Elle a été assassinée. - C'est affreux. 285 00:19:44,557 --> 00:19:47,560 Mais pourquoi tu penses que je suis mêlé à ça ? 286 00:19:47,769 --> 00:19:49,604 À quelle heure Matt t'a appelé ? 287 00:19:49,813 --> 00:19:53,274 Quand il est réapparu, comme par enchantement. 288 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 - Pourquoi ? - C'est important. 289 00:19:57,570 --> 00:19:59,114 Je sais plus. 20 h ? 21 h ? 290 00:19:59,322 --> 00:20:00,990 Sur ton téléphone ou ton ordi ? 291 00:20:01,199 --> 00:20:02,158 J'étais chez moi. 292 00:20:02,367 --> 00:20:04,160 Y a aucune trace d'appel de Matt. 293 00:20:05,453 --> 00:20:06,579 Nulle part. 294 00:20:06,788 --> 00:20:10,125 Tu n'as reçu aucun appel cette nuit-là. 295 00:20:11,709 --> 00:20:15,588 Ni à ton bureau, d'ailleurs, pas la peine de te fatiguer. 296 00:20:17,507 --> 00:20:18,758 Matt t'a jamais appelé. 297 00:20:18,967 --> 00:20:20,510 Je vois pas le rapport. 298 00:20:20,927 --> 00:20:22,637 Je le voyais pas non plus. 299 00:20:23,304 --> 00:20:24,806 Pourquoi tu mentirais ? 300 00:20:25,723 --> 00:20:30,645 Pour quelle raison tu inventerais un appel de ton fils ? 301 00:20:31,229 --> 00:20:35,358 Pourquoi faire cesser les recherches si ton fils a pas été retrouvé ? 302 00:20:36,359 --> 00:20:38,319 Tu savais où on irait fouiller. 303 00:20:38,528 --> 00:20:41,656 Tu avais si peur que tu as sacrifié ton fils. 304 00:20:45,118 --> 00:20:48,204 Tu parles d'une théorie abracadabrante ! 305 00:20:48,913 --> 00:20:50,498 T'es allé aux grottes Clarke ? 306 00:20:50,707 --> 00:20:54,461 Bien sûr. Deux ou trois fois, gamin, pour fumer. 307 00:20:54,669 --> 00:20:56,379 Pas depuis la fin du lycée. 308 00:20:58,089 --> 00:20:59,466 D'où vient ta cicatrice ? 309 00:21:01,801 --> 00:21:02,969 J'ai un travail manuel. 310 00:21:04,971 --> 00:21:06,389 Écoute, ma jolie. 311 00:21:06,806 --> 00:21:07,974 Je compatis. 312 00:21:08,183 --> 00:21:09,601 Tu dois être bouleversée. 313 00:21:09,809 --> 00:21:12,228 C'était ton amie, tu cherches un coupable. 314 00:21:12,437 --> 00:21:14,439 Mais t'as pas les idées claires. 315 00:21:14,647 --> 00:21:17,692 Une bourde pareille, ça peut te coûter ta place. 316 00:21:18,067 --> 00:21:19,527 Je m'inquiète pour toi. 317 00:21:19,736 --> 00:21:21,029 Parle pour toi. 318 00:21:21,237 --> 00:21:25,200 L'ADN retrouvé sur le cadavre d'Iris est une preuve accablante. 319 00:21:26,242 --> 00:21:27,660 On l'a comparé au tien. 320 00:21:29,287 --> 00:21:31,790 J'ai pas accepté de prélèvement. 321 00:21:31,998 --> 00:21:33,291 Tu nous l'as donné, 322 00:21:33,500 --> 00:21:38,087 quand on cherchait ton fils que tu prétends avoir retrouvé. 323 00:21:40,256 --> 00:21:41,633 Ça correspond. 324 00:21:42,842 --> 00:21:44,928 Je veux parler à mon avocat. 325 00:22:01,277 --> 00:22:03,071 C'est bien toi, Harrison ? 326 00:22:04,072 --> 00:22:05,907 Oui. Pourquoi ? 327 00:22:08,743 --> 00:22:11,121 Donne ça à ton père, d'accord ? 328 00:22:37,814 --> 00:22:39,232 Je vais me laver. 329 00:22:47,949 --> 00:22:49,868 Tu peux pas débarquer à mon travail. 330 00:22:50,618 --> 00:22:53,580 Je sais que tu t'inquiètes, mais je me débrouille. 331 00:22:56,499 --> 00:22:57,584 Je sais. 332 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 J'allais oublier. 333 00:23:04,382 --> 00:23:05,091 C'est quoi ? 334 00:23:05,508 --> 00:23:07,802 Un camionneur m'a donné ça pour toi. 335 00:23:08,011 --> 00:23:08,720 Qui ça ? 336 00:23:08,928 --> 00:23:10,472 Je l'avais jamais vu. 337 00:23:10,680 --> 00:23:12,557 Sûrement un employé de Kurt. 338 00:23:32,827 --> 00:23:34,496 C'est quoi, bon sang ? 339 00:23:37,499 --> 00:23:39,334 À quoi tu joues, Kurt ? 340 00:23:55,141 --> 00:23:56,184 Miriam. 341 00:23:57,560 --> 00:23:58,686 Viens voir. 342 00:24:41,729 --> 00:24:43,064 Tu le tiens. 343 00:24:43,648 --> 00:24:44,649 Fais le payer. 344 00:25:08,756 --> 00:25:11,801 Voilà ma vie, un loup parmi les moutons. 345 00:25:14,345 --> 00:25:15,346 Vous êtes libres ! 346 00:25:16,181 --> 00:25:17,140 Allez ! 347 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 Filez ! 348 00:25:20,477 --> 00:25:22,395 Les moutons de Mme Gross se sont sauvés. 349 00:25:22,604 --> 00:25:25,940 Le vieux Turner risque de les tuer s'ils vont chez lui. 350 00:25:26,149 --> 00:25:28,401 15 min max. Compris. 351 00:25:42,999 --> 00:25:44,709 Teddy ? T'es là ? 352 00:25:48,338 --> 00:25:49,964 Il n'y a que moi. 353 00:25:55,428 --> 00:25:56,596 Et vous. 354 00:25:59,015 --> 00:26:00,433 Comment t'es entré ? 355 00:26:00,767 --> 00:26:02,393 N'approchez plus de mon fils. 356 00:26:02,769 --> 00:26:05,146 Ça vaut pour vous, vos employés... 357 00:26:05,605 --> 00:26:08,817 vos larbins ou que sais-je ce qu'ils sont, 358 00:26:09,776 --> 00:26:12,112 et celui qui a remis l'enveloppe à Harrison. 359 00:26:12,529 --> 00:26:14,572 C'est la vraie raison de ta venue ? 360 00:26:15,281 --> 00:26:16,616 La curiosité ? 361 00:26:17,742 --> 00:26:20,036 Tu veux savoir ce qui s'y trouvait ? 362 00:26:21,538 --> 00:26:24,040 Parce que je connais la chanson. 363 00:26:25,083 --> 00:26:27,377 Harrison est presque un adulte. 364 00:26:27,585 --> 00:26:29,129 Tu peux pas le contrôler. 365 00:26:30,088 --> 00:26:31,881 - Ni moi. - Vous pigez pas ? 366 00:26:32,090 --> 00:26:34,259 Vous n'avez plus aucun pouvoir. 367 00:26:34,467 --> 00:26:35,635 C'est terminé. 368 00:26:36,010 --> 00:26:37,387 Tu parles de la cellule ? 369 00:26:37,887 --> 00:26:39,430 Cette situation... 370 00:26:40,348 --> 00:26:41,891 est temporaire. 371 00:26:42,100 --> 00:26:43,977 J'ai vu ce que vous êtes. 372 00:26:45,895 --> 00:26:47,480 De mes propres yeux. 373 00:26:49,524 --> 00:26:51,901 Vous croyez pouvoir vous débarrasser de tout. 374 00:26:54,612 --> 00:26:56,823 On oublie toujours quelque chose. 375 00:26:58,992 --> 00:27:00,076 Tu as raison. 376 00:27:00,869 --> 00:27:03,121 On oublie toujours quelque chose. 377 00:27:06,040 --> 00:27:09,169 On ne peut jamais effacer tous nos péchés. 378 00:27:10,044 --> 00:27:11,963 Même par le feu. 379 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 Tu te rappelles le soir 380 00:27:18,761 --> 00:27:22,223 où tu m'as récupéré à la Taverne et raccompagné chez moi ? 381 00:27:22,724 --> 00:27:24,225 Il neigeait, pas vrai ? 382 00:27:25,393 --> 00:27:28,480 C'est marrant parce qu'en arrivant chez moi, 383 00:27:29,981 --> 00:27:32,233 c'était pas de la neige sur ma veste. 384 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 Mais des cendres. 385 00:27:34,986 --> 00:27:37,155 Tu crois tout savoir. 386 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Mais je sais un truc que t'ignores. 387 00:27:41,785 --> 00:27:43,912 Le titane ne fond pas. 388 00:27:45,205 --> 00:27:46,372 C'est fascinant. 389 00:27:49,000 --> 00:27:51,002 Merci pour la leçon de chimie. 390 00:28:18,446 --> 00:28:21,741 Vis chirurgicale en titane 391 00:28:33,711 --> 00:28:35,088 Comme si c'était... 392 00:28:35,380 --> 00:28:36,631 le destin. 393 00:28:39,759 --> 00:28:41,010 Il sait. 394 00:28:47,892 --> 00:28:50,770 Kurt a envoyé ça à Harrison comme preuve. 395 00:28:51,104 --> 00:28:54,399 Il a le bras long, même derrière les barreaux. 396 00:28:55,024 --> 00:28:56,943 Il sait que j'ai tué son fils. 397 00:28:57,402 --> 00:28:58,820 À sa place, 398 00:28:59,362 --> 00:29:01,531 je voudrais me venger. 399 00:29:11,166 --> 00:29:12,083 Tu vas bosser ? 400 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Je t'emmène ? 401 00:29:14,461 --> 00:29:15,712 Pas la peine. 402 00:29:16,337 --> 00:29:17,422 Allez... 403 00:29:19,591 --> 00:29:21,676 Tu m'emmènes ? C'est tout ? 404 00:29:22,135 --> 00:29:24,888 - Tu vas pas me prendre la tête ? - C'est tout. 405 00:29:34,022 --> 00:29:35,398 Kurt est en train de craquer. 406 00:29:36,649 --> 00:29:39,068 Son avocat est vraiment contrarié. 407 00:29:41,696 --> 00:29:42,864 On le tient. 408 00:29:46,242 --> 00:29:47,827 Malgré mes conseils, 409 00:29:48,036 --> 00:29:50,538 M. Caldwell veut faire une déclaration. 410 00:29:51,790 --> 00:29:53,792 Il doit avoir mauvaise conscience. 411 00:29:56,044 --> 00:29:58,797 Appelle la procureure, il faut qu'elle voie ça. 412 00:30:01,716 --> 00:30:05,011 Mon père, Roger, était alcoolique. 413 00:30:05,678 --> 00:30:08,973 Et violent. Il tabassait ma mère. 414 00:30:10,350 --> 00:30:13,603 Les mesures d'éloignement servaient à rien. 415 00:30:14,229 --> 00:30:17,982 Elle a fini par faire ses valises et quitter la ville. 416 00:30:18,191 --> 00:30:21,361 Mais elle a oublié de m'emmener avec elle. 417 00:30:25,365 --> 00:30:29,077 Après le départ de ma mère, mon père m'a emmené sur les routes. 418 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 Il disait que... 419 00:30:31,913 --> 00:30:34,666 c'était moins cher qu'une baby-sitter 420 00:30:34,874 --> 00:30:38,002 et que j'apprendrais plus de choses à l'école. 421 00:30:38,211 --> 00:30:39,462 Tout ce que j'ai appris, 422 00:30:39,671 --> 00:30:41,881 c'est que c'était un enfoiré de première. 423 00:30:44,592 --> 00:30:46,344 Il ramassait des filles. 424 00:30:46,553 --> 00:30:49,556 "Les vipères des parkings". Des prostituées. 425 00:30:50,682 --> 00:30:52,642 Il les ramenait au camion. 426 00:30:53,017 --> 00:30:55,186 Moi, j'étais censé dormir. 427 00:30:59,732 --> 00:31:02,235 Il aimait leur foutre des roustes. 428 00:31:02,444 --> 00:31:04,237 Il les rouait de coups. 429 00:31:04,571 --> 00:31:07,615 Il en voulait tellement à ma mère d'être partie. 430 00:31:08,241 --> 00:31:11,453 Il savait qu'elles iraient pas se plaindre aux flics. 431 00:31:11,661 --> 00:31:14,164 Et même, il aurait été déjà loin. 432 00:31:17,876 --> 00:31:22,422 Elles partaient, couvertes de bleus et en pleurs. 433 00:31:26,634 --> 00:31:28,428 J'étais qu'un gamin. 434 00:31:29,929 --> 00:31:31,222 Je crevais de peur 435 00:31:31,431 --> 00:31:33,766 qu'il s'en prenne à moi de la même façon. 436 00:31:33,975 --> 00:31:36,936 C'est très triste, mais on est là au sujet d'Iris. 437 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Oui, bien sûr. 438 00:31:41,524 --> 00:31:42,609 Désolé. 439 00:31:45,487 --> 00:31:46,738 Alors... 440 00:31:47,030 --> 00:31:49,908 j'étais moi-même devenu camionneur. 441 00:31:50,116 --> 00:31:53,036 Chaque fois que nos horaires coïncidaient, 442 00:31:53,244 --> 00:31:55,497 mon père voulait que je l'invite au restau. 443 00:31:55,705 --> 00:31:57,791 Il disait que je lui étais redevable. 444 00:31:57,999 --> 00:32:00,001 Ce soir-là, on avait dîné ensemble. 445 00:32:03,213 --> 00:32:05,673 Après, j'ai fait le plein de mon camion. 446 00:32:08,676 --> 00:32:10,178 C'est là que je l'ai vue. 447 00:32:11,471 --> 00:32:12,972 Ton amie, Iris. 448 00:32:13,473 --> 00:32:15,141 Toute seule sur la route. 449 00:32:18,686 --> 00:32:21,064 Je l'ai vue monter dans le camion de mon père. 450 00:32:22,273 --> 00:32:23,733 Il était vraiment en rogne. 451 00:32:23,942 --> 00:32:26,778 J'aurais dû la prévenir, l'empêcher de monter. 452 00:32:36,538 --> 00:32:37,497 Je m'appelle Kurt. 453 00:32:37,831 --> 00:32:38,957 Iris. 454 00:32:39,290 --> 00:32:40,458 Tu vas où ? 455 00:32:40,875 --> 00:32:42,001 Loin d'ici. 456 00:32:52,595 --> 00:32:55,807 Ils sont partis. Et je l'ai plus jamais revue. 457 00:32:58,560 --> 00:33:01,062 J'espérais qu'il l'avait 458 00:33:01,271 --> 00:33:02,856 déposée quelque part. 459 00:33:03,857 --> 00:33:05,650 C'est dangereux dehors. 460 00:33:06,151 --> 00:33:08,361 Une jeune fille devrait pas être seule. 461 00:33:09,446 --> 00:33:12,782 Je devais pas être seule. Ma meilleure amie devait venir. 462 00:33:14,617 --> 00:33:16,536 Ex-meilleure amie. 463 00:33:24,252 --> 00:33:25,378 Je te ramène chez toi. 464 00:33:25,587 --> 00:33:27,589 Je t'emmerde ! J'ai pas envie. 465 00:33:27,797 --> 00:33:30,425 Les filles sont en danger. Personne les protège. 466 00:33:30,633 --> 00:33:32,218 Tu mérites pas cette vie-là. 467 00:33:32,427 --> 00:33:33,136 Je rentre pas. 468 00:33:33,344 --> 00:33:34,846 Si tu veux pas m'emmener, 469 00:33:35,054 --> 00:33:36,306 laisse-moi sortir. 470 00:33:36,514 --> 00:33:37,557 Reste là. 471 00:33:40,351 --> 00:33:41,311 Salope ! 472 00:33:52,613 --> 00:33:55,407 Je veux juste t'aider. Tu comprends pas, bordel ? 473 00:34:25,896 --> 00:34:28,273 Tout le monde disait 474 00:34:28,690 --> 00:34:30,901 qu'elle avait fugué. 475 00:34:31,110 --> 00:34:33,070 Moi aussi, j'ai voulu y croire. 476 00:34:33,278 --> 00:34:35,948 Qu'elle avait une nouvelle vie ailleurs. 477 00:34:37,282 --> 00:34:38,325 C'est lui, le coupable. 478 00:34:38,534 --> 00:34:40,619 L'ADN, c'est celui de mon père. 479 00:34:40,828 --> 00:34:42,079 Là, j'en reviens pas. 480 00:34:42,287 --> 00:34:45,040 Je regrette, Angela. J'aurais dû parler. 481 00:34:45,332 --> 00:34:47,000 Je l'en croyais incapable. 482 00:34:47,209 --> 00:34:48,877 Je vis avec cette crainte... 483 00:34:49,086 --> 00:34:50,504 Tu vis avec ça ? 484 00:34:50,712 --> 00:34:52,923 Et Miriam ? Et moi ? 485 00:35:03,559 --> 00:35:05,978 Il y a 67 % de chance que ce soit lui. 486 00:35:06,186 --> 00:35:09,314 Ça laisse 33 % de doute raisonnable que ce n'est pas lui. 487 00:35:09,523 --> 00:35:11,191 Le jury l'acquittera. 488 00:35:22,870 --> 00:35:24,413 Et voilà. 489 00:35:24,621 --> 00:35:26,081 Je t'en veux pas, petit. 490 00:35:26,290 --> 00:35:29,209 C'est ta cheffe qui me doit des excuses. 491 00:35:29,418 --> 00:35:31,462 On doit suivre où mènent les indices. 492 00:35:31,670 --> 00:35:34,423 Ton arrestation était justifiée, on a eu la vérité. 493 00:35:34,631 --> 00:35:35,424 Enfin. 494 00:35:35,632 --> 00:35:37,509 Oui, on peut le dire. 495 00:35:40,637 --> 00:35:44,808 On aurait pu t'éviter cet embarras si tu en avais parlé plus tôt. 496 00:35:45,684 --> 00:35:48,353 Sans parler de la famille de la victime. 497 00:35:58,489 --> 00:35:59,990 Mes condoléances. 498 00:36:19,218 --> 00:36:20,928 C'est une partie d'échecs. 499 00:36:21,136 --> 00:36:24,598 Quand Kurt joue un coup, il nous laisse croire qu'on mène. 500 00:36:25,390 --> 00:36:26,767 Mais c'est faux. 501 00:36:27,142 --> 00:36:28,685 Il a toujours un plan. 502 00:36:29,645 --> 00:36:31,980 Cette vis peut causer ma perte. 503 00:36:33,607 --> 00:36:34,608 Je déteste ça. 504 00:36:50,833 --> 00:36:53,043 Les vis chirurgicales sont vendues par lot. 505 00:36:53,502 --> 00:36:56,964 Le bureau de Kurt, c'est pas mal pour commencer à chercher. 506 00:37:27,286 --> 00:37:29,830 Elric Kane. 5 000 dollars. 507 00:37:30,456 --> 00:37:32,499 Qui c'est, celui-là ? 508 00:37:32,708 --> 00:37:34,710 Et quelle dette a-t-il envers Kurt ? 509 00:37:56,690 --> 00:37:57,941 T'es au courant ? 510 00:37:58,317 --> 00:38:01,111 - Kurt a été libéré. - Putain, c'est super ! 511 00:38:01,320 --> 00:38:02,446 Eh oui. 512 00:38:03,071 --> 00:38:04,907 Je vais devoir le tuer. 513 00:38:15,292 --> 00:38:17,795 Logan m'a dit que vous auriez besoin d'une amie. 514 00:38:18,003 --> 00:38:20,672 Même si j'en suis pas une après ce que j'ai fait. 515 00:38:20,881 --> 00:38:23,550 Mais ça vaut mieux que rien du tout. 516 00:38:32,643 --> 00:38:33,894 Non, merci. 517 00:38:37,022 --> 00:38:38,941 J'étais persuadée que c'était lui. 518 00:38:40,317 --> 00:38:42,444 C'est peut-être le père, après tout. 519 00:38:43,779 --> 00:38:44,780 Je sais plus quoi croire 520 00:38:44,988 --> 00:38:46,824 ou quoi dire à sa mère. 521 00:38:47,449 --> 00:38:49,868 Dans mon métier, on apprend à vivre avec 522 00:38:50,160 --> 00:38:52,579 des fins qui nous laissent sur notre faim. 523 00:38:52,788 --> 00:38:56,917 Parfois, c'est bien un accident, ou il n'y a pas de mobile. 524 00:38:57,126 --> 00:38:59,294 Ou l'assassin est mort entretemps. 525 00:38:59,628 --> 00:39:02,965 L'important, c'est que vous avez fait votre boulot. 526 00:39:03,173 --> 00:39:05,509 Vous n'avez rien à vous reprocher. 527 00:39:06,802 --> 00:39:08,512 Je devais partir avec elle. 528 00:39:10,514 --> 00:39:11,807 On avait tout prévu. 529 00:39:11,974 --> 00:39:14,476 Quand j'ai renoncé, elle m'a traitée de lâcheuse. 530 00:39:17,187 --> 00:39:19,606 Si j'y étais allée, elle serait vivante. 531 00:39:20,482 --> 00:39:22,818 Ou vous seriez mortes toutes les deux. 532 00:39:26,780 --> 00:39:29,783 Je pensais qu'en la retrouvant, ça compenserait. 533 00:39:32,411 --> 00:39:33,745 Mais je me sens pas mieux. 534 00:39:34,746 --> 00:39:36,540 Elle me manque tellement. 535 00:39:38,208 --> 00:39:39,293 Un petit shot ? 536 00:39:40,461 --> 00:39:43,005 Au moins, sachez que vous n'êtes pas seule. 537 00:39:43,213 --> 00:39:46,467 Kurt me file vraiment les chocottes. 538 00:39:46,800 --> 00:39:50,512 Je conseillerais à mes auditeurs de prendre leurs jambes à leur cou. 539 00:39:50,721 --> 00:39:52,139 Vous l'avez pas fait, vous. 540 00:39:52,347 --> 00:39:54,683 J'ai pas eu besoin. Jim est arrivé, 541 00:39:54,892 --> 00:39:57,269 pile au bon moment pour me sauver. 542 00:39:57,853 --> 00:40:00,355 À la réflexion, c'est bizarre. 543 00:40:01,899 --> 00:40:04,401 La raison de sa présence tenait pas debout. 544 00:40:05,736 --> 00:40:07,154 Il vous a suivie. 545 00:40:07,446 --> 00:40:08,655 C'est flippant. 546 00:40:08,864 --> 00:40:12,409 Il vous a entendue parler de Matt avec Kurt. Il s'est méfié. 547 00:40:13,994 --> 00:40:15,412 C'est pas possible. 548 00:40:15,913 --> 00:40:18,040 Kurt et moi, on était au bar. 549 00:40:18,248 --> 00:40:21,043 Et Jim était installé à cette table. 550 00:40:21,251 --> 00:40:25,130 Vous entendez la dispute de Brian et Fred d'ici ? 551 00:40:30,302 --> 00:40:31,512 Moi non plus. 552 00:40:33,847 --> 00:40:34,681 Sauf... 553 00:40:35,557 --> 00:40:37,768 - Mets-moi du pastrami. - Avec des frites ? 554 00:40:38,185 --> 00:40:40,604 Oui, vivons dangereusement. 555 00:40:42,898 --> 00:40:47,152 Il a rechargé son téléphone. Il a pu enregistrer. 556 00:40:47,986 --> 00:40:49,321 Pourquoi il aurait fait ça ? 557 00:40:49,530 --> 00:40:50,531 Aucune idée. 558 00:40:51,406 --> 00:40:52,991 Oui, vous avez raison. 559 00:40:53,283 --> 00:40:54,159 Trop bizarre. 560 00:40:55,035 --> 00:40:57,830 C'est aussi bizarre qu'il ait mangé du gâteau avec Kurt 561 00:40:58,038 --> 00:41:00,707 alors qu'il savait que je le suspectais. 562 00:41:01,416 --> 00:41:03,127 Alors là, j'en reviens pas. 563 00:41:03,335 --> 00:41:04,503 Quoi ? 564 00:41:05,337 --> 00:41:08,799 D'abord, Kurt qui est flippant, et maintenant, Jim. 565 00:41:10,008 --> 00:41:11,677 Si c'était pas votre mec, 566 00:41:11,885 --> 00:41:13,637 je creuserais. 567 00:41:14,930 --> 00:41:18,308 Mais il peut rien vous cacher, vous êtes la cheffe de la police. 568 00:41:44,168 --> 00:41:45,377 Eh, petite merde ! 569 00:41:46,503 --> 00:41:47,463 Oui, toi. 570 00:41:49,381 --> 00:41:51,800 Notre capitaine est HS à cause de toi. 571 00:41:52,134 --> 00:41:53,802 Tu joues plus aux durs ? 572 00:42:01,602 --> 00:42:02,436 Putain ! 573 00:42:03,270 --> 00:42:05,063 - Espèce de malade ! - Ça suffit. 574 00:42:06,607 --> 00:42:07,357 Merde ! 575 00:42:07,566 --> 00:42:08,400 Fous-moi la paix ! 576 00:42:08,609 --> 00:42:09,568 Impossible. 577 00:42:10,194 --> 00:42:11,195 Pourquoi ? 578 00:42:12,654 --> 00:42:14,072 Il faut qu'on parle. 579 00:42:14,406 --> 00:42:16,074 Pour que tu me traites de malade ? 580 00:42:18,660 --> 00:42:21,038 Et puis merde... T'avais raison. 581 00:42:21,580 --> 00:42:24,249 T'avais raison avant et t'as raison maintenant. 582 00:42:24,458 --> 00:42:25,584 À propos de quoi ? 583 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Je suis tordu. 584 00:42:28,629 --> 00:42:30,130 Je l'ai toujours été. 585 00:42:30,339 --> 00:42:31,173 Mais non. 586 00:42:40,849 --> 00:42:42,643 J'ai toujours fait des mauvais rêves. 587 00:42:44,770 --> 00:42:45,729 Des cauchemars. 588 00:42:48,732 --> 00:42:50,651 Quand j'ai écouté ce podcast, 589 00:42:51,568 --> 00:42:53,195 tout m'est revenu. 590 00:42:55,864 --> 00:42:57,491 C'était pas des cauchemars. 591 00:42:59,576 --> 00:43:00,786 C'était la réalité. 592 00:43:09,670 --> 00:43:11,213 Je me souviens de tout. 593 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 Allons, allons. 594 00:43:22,099 --> 00:43:24,059 Papa va bientôt rentrer. 595 00:43:27,896 --> 00:43:30,732 Je suis tellement en colère. 596 00:43:31,942 --> 00:43:33,694 J'y pense sans arrêt. 597 00:43:36,029 --> 00:43:37,531 À faire du mal aux gens. 598 00:43:42,161 --> 00:43:43,954 Leur faire ce qu'il a fait à maman. 599 00:43:46,081 --> 00:43:47,624 Tu l'as toujours su. 600 00:43:48,000 --> 00:43:49,209 C'est ça ? 601 00:43:51,879 --> 00:43:53,255 C'est pour ça que t'es parti. 602 00:43:53,589 --> 00:43:54,590 Harrison. 603 00:43:59,011 --> 00:44:00,053 Scott ! 604 00:44:00,262 --> 00:44:01,555 Je viens avec toi. 605 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 Merde. 606 00:44:15,611 --> 00:44:16,653 Putain ! 607 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 Je me trompais. 608 00:44:21,992 --> 00:44:24,328 Il faut que je raconte tout à Harrison. 609 00:45:07,246 --> 00:45:10,541 Sous-titres : Charlotte Laumond pour Libra Films - Videaudi